You Deserve the Right to Repair Your Stuff | Gay Gordan-Byrne | TED

54,991 views ・ 2022-03-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Heitor Leal Revisor: Raissa Mendes
00:04
I am a repair geek.
0
4209
2419
Sou uma entusiasta dos reparos.
00:07
I grew up fixing things with my dad; it was what we did.
1
7295
4129
Cresci consertando coisas com meu pai; era o que fazíamos.
00:12
We fixed our TV, we fixed our refrigerator,
2
12259
3378
Consertávamos nossa TV, consertávamos nossa geladeira,
00:15
we fixed stuff that didn't need fixing.
3
15679
2210
consertávamos coisas que nem precisavam de conserto.
00:18
We fixed our Volkswagen Beetle.
4
18265
2794
Consertávamos nosso fusca.
00:21
In our home,
5
21351
1168
Na nossa casa,
00:22
if something broke, we took it as an opportunity to have fun.
6
22561
4546
se algo quebrava, usávamos isso como uma oportunidade para nos divertir.
00:27
We loved the idea and the challenge of bringing things back to life.
7
27732
4171
Adorávamos a ideia e o desafio de dar vida novamente às coisas.
00:32
And I still love that feeling,
8
32362
2544
E ainda adoro esse sentimento,
00:34
which to me is just thrilling.
9
34906
2711
que para mim é emocionante.
00:37
I did it recently.
10
37951
1209
Senti isso recentemente.
00:39
My laptop was overheating,
11
39160
1877
Meu laptop estava superaquecendo.
00:41
I thought it might be the fan,
12
41079
1543
Pensei que deveria ser o cooler; comprei um cooler,
00:42
I ordered a fan,
13
42664
1168
00:43
I put the fan in, I turned it on,
14
43873
2545
instalei o cooler, liguei,
00:46
and the fan went "whir"
15
46459
1460
o cooler fez “uir”,
00:47
like, “Yes! That really worked.”
16
47961
2377
e eu disse: “É isso! Deu certo!”
00:50
It was a great feeling.
17
50338
2294
Foi uma ótima sensação.
00:53
Now I know this kind of repair probably sounds very old-fashioned,
18
53216
4254
Agora sei que esse tipo de conserto provavelmente soa antiquado,
00:57
and I probably look a little old-fashioned,
19
57512
2002
e que provavelmente pareço um pouco antiquada,
00:59
but it's much more than saving money.
20
59556
3503
mas é muito mais que economizar dinheiro.
01:03
It's how we keep the things that we like in use.
21
63101
2836
É um modo de manter as coisas de que gostamos funcionando.
01:05
It helps us keep things out of the trash.
22
65979
3045
Isso nos ajuda a não jogar coisas fora.
01:09
It helps bring jobs into our communities,
23
69399
3003
Isso ajuda a criar empregos em nossas comunidades,
01:12
and it can help solve the digital divide.
24
72402
2753
e ajuda a diminuir a exclusão digital.
01:15
Now, since 2013, I've been the executive director
25
75739
3461
Bem, desde 2013, sou a diretora executiva da Digital Right to Repair Coalition,
01:19
of the Digital Right to Repair Coalition,
26
79242
3253
01:22
otherwise known as repair.org.
27
82537
2211
também conhecida como repair.org.
01:24
Our members do all the Rs:
28
84789
2294
Nossos membros fazem todos os Rs:
01:27
We repair, we reuse, we resell and we recycle.
29
87083
4672
reparamos, reusamos, revendemos e reciclamos.
01:32
And in doing this work, I've come to realize
30
92422
2294
E, fazendo esse trabalho, percebi que o conserto é fundamental
01:34
that repair is right now central
31
94716
3337
01:38
to all of our sustainability goals.
32
98094
2294
para todos nossos objetivos de sustentabilidade.
01:40
If we can fix our stuff a little more frequently, keep it in use,
33
100722
4296
Se pudermos arrumar nossas coisas com mais frequência, mantê-las em uso,
01:45
we're keeping it out of the front of the waste stream at the front end.
34
105060
4170
estamos mantendo-as fora do fluxo de resíduos no início do processo.
01:49
So we'll have less to process at the back end.
35
109272
3629
Então teremos menos resíduos para serem processados no fim.
01:53
If we are going to have any control over our e-waste problem,
36
113234
3587
Se queremos ter algum controle sobre nosso problema com lixo eletrônico,
01:56
we have to talk about repair.
37
116863
1668
temos que falar sobre reparos.
02:00
Let me give you a sense of scale.
38
120367
1918
Me deixem dar uma noção da escala.
02:02
Back in 2013,
39
122786
1543
Em 2013, a EPA, órgão ambiental dos EUA,
02:04
the EPA estimated that the average US household
40
124371
3378
estimou que uma residência norte-americana média
02:07
already owned 28 digitally-driven gizmos and gadgets.
41
127791
5046
possuía 28 acessórios eletrônicos.
02:13
It was everything from garage-door openers
42
133213
2461
Isso ia desde controles de portão de garagem
02:15
and hot tub controls to smart toasters.
43
135715
3087
a controles de banheira e torradeiras inteligentes.
02:19
If we just do a little math and multiply
44
139135
2127
Se fizermos uma conta rápida
e multiplicarmos 28 vezes aproximadamente 123 milhões de casas,
02:21
28 times are roughly 123 million households,
45
141304
4922
02:26
we come up with a pretty staggering
46
146267
2002
teremos a assombrosa soma de 3,5 bilhões de peças de lixo eletrônico
02:28
three and a half billion pieces of e-waste
47
148269
3712
que não pertencem a nossos aterros,
02:32
that don't belong in our landfills,
48
152023
1710
02:33
and they are costly
49
153733
1210
e são caras e difíceis de serem transformadas de volta em matéria-prima,
02:34
and difficult to put back as raw materials
50
154984
4046
02:39
if those processes even exist.
51
159072
2461
quando o processo for possível.
02:42
When we look a little more closely at what's even possible with recycling,
52
162659
3503
Quando olhamos com mais atenção o que é possível com a reciclagem,
02:46
I think we've been ignoring some really ugly truths.
53
166204
2628
acho que estamos ignorando algumas verdades difíceis.
02:48
By the time a laptop or a refrigerator
54
168832
2961
Quando um laptop ou uma geladeira,
02:51
or even an electric toothbrush gets in our hands,
55
171793
3712
ou mesmo uma escova de dentes elétrica, chega a nossas mãos,
02:55
almost all of the environmental damage has already been done.
56
175547
3795
quase todo o dano ambiental já foi feito:
03:00
All the costs of mining and refining and smelting and transportation.
57
180301
6173
todos os custos de mineração, refino, fundição e transporte.
03:06
And we don't see these costs when we go to the store,
58
186516
3003
E não vemos esses custos quando vamos às compras,
03:09
and we don't see the human costs of terrible labor conditions
59
189561
4129
e não vemos o custo humano das péssimas condições de trabalho
03:13
and exposure to toxic materials.
60
193690
2502
e exposição a materiais tóxicos.
03:16
So even if we can't agree on how to calculate these costs,
61
196526
4213
Então, mesmo se não concordamos em como calcular esses custos,
03:20
I think we can agree that fixing more and throwing away less just makes sense.
62
200780
6507
acho que podemos concordar que consertar mais
e jogar fora menos faz todo sentido.
03:28
There's a lot of other advantages of repairing things
63
208747
2544
Existem outras vantagens em reparar coisas além das óbvias.
03:31
other than just the obvious.
64
211291
2169
03:33
Repair is what lets us keep our older devices in use,
65
213501
4505
Reparar permite que a gente mantenha nossos dispositivos funcionando,
03:38
and it allows a secondary market for the products that we want to resell.
66
218047
4380
e cria um mercado alternativo para os produtos que queremos revender.
03:42
And secondary markets are why used equipment is so affordable
67
222886
4421
E mercados alternativos são o motivo por que aparelhos usados são tão baratos,
03:47
because the used seller has to compete with new.
68
227348
2878
porque o vendedor do usado precisa competir com o novo.
03:50
So if a new gadget is 1,000 dollars,
69
230518
2670
Então, se um aparelho novo custa US$ 1 mil,
03:53
we expect a pretty big discount to buy that same item used.
70
233229
3671
esperamos um grande desconto na compra de um igual usado.
03:56
Let's start with 50 percent.
71
236941
1752
Vamos começar com 50%.
03:59
So now we have an affordability capability
72
239402
3629
Então, isso proporciona acessibilidade econômica,
04:03
that is central to crossing the digital divide.
73
243031
3003
que é crucial para diminuir a exclusão digital.
04:06
We had five million students that went to virtual school this past year
74
246910
5255
Tivemos 5 milhões de alunos estudando de forma virtual ano passado
04:12
that didn't have enabling technology.
75
252165
2336
que não tiveram acesso à tecnologia necessária.
04:15
And that's because parents and school districts couldn't buy new.
76
255168
4463
Isso ocorreu pois os pais e as escolas não puderam comprar novos.
04:21
We still have a lot of chip shortages,
77
261090
1836
Ainda temos escassez de chips,
04:22
and these are going to be with us for a while.
78
262926
2168
e esse problema vai continuar por algum tempo.
04:25
And I think we have to think very seriously about doing more repair,
79
265094
3754
E acho que precisamos levar mais a sério fazer mais reparos,
04:28
not just to make things last longer
80
268890
3670
não apenas fazer as coisas durarem mais,
04:32
but also to be more resilient as an economy.
81
272602
2961
mas também para ter uma economia mais resiliente.
04:36
Repair is also a point of entry for a lot of our engineers and innovators.
82
276856
5422
Reparar é um ponto de entrada para muitos dos engenheiros e inovadores
04:42
I heard Steve Wozniak speak very recently --
83
282320
3545
Ouvi Steve Wozniak falar recentemente -
04:45
Apple Steve Wozniak --
84
285865
2503
Steve Wozniak, da Apple -
04:49
He spoke very recently about his growth and development
85
289619
4171
sobre seu crescimento e desenvolvimento
04:53
at a time when he was repairing things as a kid.
86
293790
3670
num momento que ele reparava coisas quando jovem.
04:58
And it was central to his development as an engineer.
87
298044
2586
E isso foi fundamental para seu desenvolvimento como engenheiro.
05:01
He grew up pretty much the same time I did,
88
301256
2544
Ele cresceu na mesma época que eu, quando reparos eram comuns.
05:03
where repairs were very ordinary.
89
303800
2210
05:06
Consumers were empowered to take their vacuum tubes to the local store,
90
306052
4505
Consumidores eram empoderados a levar suas válvulas eletrônicas na loja,
05:10
plug them in and see if they work
91
310598
1794
testá-las para ver se funcionavam
05:12
and then buy a replacement on the spot.
92
312433
2211
e comprar uma substituição na hora.
05:15
And there were lots of options for repair within the community
93
315144
3796
E havia várias opções de reparo na própria comunidade
05:18
to help with the more difficult challenges.
94
318982
2544
para ajudar com os desafios maiores.
05:21
I think you've probably noticed
95
321985
1501
Provavelmente vocês perceberam
05:23
that these mom and pop businesses disappeared
96
323528
2294
que esses negócios de família desapareceram
05:25
or all but disappeared in our communities.
97
325864
2252
ou quase desapareceram.
05:28
And it’s not because we don’t want to fix our stuff,
98
328157
3295
E não é porque não queremos reparar nossas coisas;
05:31
it's because they were not allowed to buy the essential repair materials
99
331494
4463
é porque não lhes foi permitido comprar os materiais essenciais para reparar,
05:35
that enabled them to stay in business.
100
335999
2085
que permitiam se manterem no negócio.
05:38
So if we can back that back
101
338418
1877
Então, se pudermos reverter isso
05:40
and make it possible for our local repair shops
102
340295
3003
e permitir que os nossos negócios locais
05:43
to buy parts and tools,
103
343298
2168
comprem peças e ferramentas,
05:45
then those businesses will come back
104
345508
1794
então esses negócios vão voltar
05:47
and they will bring back with them jobs that feed families.
105
347343
3462
e trazer de volta com eles empregos que sustentam famílias.
05:51
And our nerdy kids will be able to open things up,
106
351514
3295
E nossos filhos nerds que gostam de tecnologia vão poder abrir coisas,
05:54
figure out how they work
107
354851
1710
descobrir como elas funcionam
05:56
and become the engineers and innovators of our future.
108
356603
3044
e se tornar os engenheiros e inovadores do futuro.
06:01
Repair jobs, which I mentioned,
109
361190
2962
Empregos de reparo, que mencionei,
06:04
they’re great jobs,
110
364193
1460
são ótimos trabalhos,
06:05
and they don't require an advanced degree.
111
365695
2461
e não necessitam de uma graduação.
06:08
I'll give you an example.
112
368907
1626
Vou dar um exemplo.
06:10
There's a charity in Minnesota called Tech Dump,
113
370575
4254
Existe uma organização de caridade em Minnesota chamada Tech Dump,
06:14
and they take in donated electronics,
114
374871
2794
que recebem doação de aparelhos eletrônicos.
06:17
and then they hire adults that are hard to employ,
115
377707
3212
Então, eles contratam adultos com dificuldade para arranjar emprego,
06:20
many of whom coming out of the criminal justice system.
116
380960
2670
muitos dos quais saindo do sistema criminal.
06:23
They train them to make repairs.
117
383671
2419
Eles os treinam para fazer reparos.
06:26
They then take the repaired goods,
118
386090
1836
Então eles pegam os bens consertados,
06:27
sell them and use the proceeds to fund more training.
119
387967
3629
vendem e usam os lucros para financiar mais treinamentos.
06:32
They’re keeping equipment out of the waste stream;
120
392096
2336
Eles estão deixando de descartar equipamentos;
06:34
they’re bringing good-quality equipment to their community in a used format;
121
394474
4421
estão trazendo bons equipamentos para suas comunidades em forma de usados;
06:38
and they are bringing people out of poverty and into the workforce.
122
398937
3753
e estão tirando pessoas da pobreza e as inserindo no mercado de trabalho.
06:43
What's really got me irritated
123
403399
3045
O que me irrita
06:46
(Laughs)
124
406444
1251
(Risos)
06:47
is that at this point,
125
407695
1877
é que a grande maioria dos produtos no mercado hoje
06:49
the vast majority of products on the market today
126
409572
2669
06:52
cannot be repaired by any party
127
412283
2419
não podem ser reparados por ninguém
06:54
without being totally dependent on the manufacturer.
128
414702
3212
sem depender completamente do fabricante.
06:57
And the day the manufacturer decides they don't want you to fix it,
129
417956
3211
E o dia que o fabricante decide que não quer que você conserte,
07:01
it's over.
130
421209
1168
acabou.
07:02
This is a completely artificial problem.
131
422710
2795
Isso é um problema completamente artificial.
07:06
Manufacturers used to provide comprehensive documentation
132
426923
3378
Os fabricantes costumavam fornecer documentação abrangente
07:10
and schematics and shipped it with every product.
133
430343
2878
e esquemática junto com seus produtos.
07:13
It was expected that you could fix your stuff.
134
433262
2878
Era esperado que você conseguisse reparar suas coisas.
07:16
Then once the internet allowed this documentation to be hosted online,
135
436641
4921
Então, quando a internet permitiu hospedar essa documentação online,
07:21
manufacturers stopped printing,
136
441562
1502
os fabricantes pararam de imprimi-la,
07:23
which made sense because printing was expensive.
137
443106
2586
o que faz sentido, pois imprimir sai caro.
07:25
And then somewhere along the line, somebody said,
138
445733
2586
Daí, em algum momento, alguém disse:
07:28
"Ah, we need to know who's using our website."
139
448361
3837
“Precisamos saber quem está usando nosso site”.
07:32
So they demanded a login.
140
452240
1668
Então exigiram um login.
07:33
And then another bright light said,
141
453908
1710
E então outro iluminado disse:
07:35
"Oh, we can charge."
142
455618
1919
“Ei, podemos cobrar”.
07:37
So they put up a paywall.
143
457578
1335
Então começaram a cobrar.
07:38
And then a third bright light said,
144
458955
1793
E então um terceiro iluminado disse:
07:40
"We can't let anybody have this information at all.
145
460790
2419
“Não podemos deixar ninguém ter essa informação.
07:43
They might compete with us."
146
463251
1376
Eles podem competir conosco”.
07:44
And that's where we are today.
147
464627
1627
E é aí que nos encontramos hoje.
07:46
We can't get what we need to fix our stuff.
148
466963
2836
Não conseguimos o que precisamos para consertar nossas coisas.
07:50
Now, I can tell you because I've had a front-row seat,
149
470633
2544
Posso dizer, por experiência própria,
07:53
this trend towards a throwaway economy is reversing all over the world.
150
473219
4922
que essa tendência a uma economia descartável está revertendo no mundo todo.
07:58
And it's really fun to be able to tell you about it.
151
478683
2711
E é realmente divertido poder contar isso.
08:01
Back in 2014,
152
481728
1835
Em 2014,
08:03
we put forward our very first digital “Right to Repair” bill,
153
483604
4088
apresentamos nosso primeiro projeto de lei “direito de reparar”,
08:07
and that became the template for dozens of other bills.
154
487734
3628
e ele se tornou modelo para dezenas de outros projetos.
08:11
And this year, we've had 27 states take up the same legislation.
155
491362
4672
E este ano tivemos 27 estados apresentando essa mesma legislação.
08:16
These bills are starting to pass.
156
496034
2002
Esses projetos estão começando a passar.
08:18
There's been a lot of help from the Federal Trade Commission
157
498077
3963
Tem havido muita ajuda da comissão federal de comércio dos EUA
08:22
and also the Biden administration,
158
502081
1961
e também da administração Biden,
08:24
in saying we really, as a country,
159
504042
2043
dizendo que, como país,
08:26
need to be able to fix our stuff, and we need competition for repair.
160
506127
4254
precisamos poder consertar nossas coisas, e precisamos de competição nesse mercado.
08:31
It's not just us.
161
511257
2127
Não somos apenas nós.
08:33
Canada and Australia have got similar processes underway.
162
513384
3671
Canadá e Austrália têm processos similares acontecendo.
08:37
The European Union has put forward a set of regulations that just took effect
163
517096
4463
A União Europeia apresentou um conjunto, de regras que entrou em vigor,
08:41
that are limiting the use of adhesives in the construction of products
164
521559
4463
que limita o uso de lacres na construção dos produtos,
08:46
because if you can't get into the thing,
165
526064
2377
porque, se você não pode abrir o produto,
08:48
you can't fix the thing.
166
528441
1668
não vai conseguir consertá-lo.
08:50
France has yet another idea.
167
530443
2002
A França teve outra ideia.
08:53
They are requiring manufacturers to rate themselves on their repairability,
168
533029
4880
Lá, estão exigindo que os fabricantes avaliem a reparabilidade do produto,
08:57
and then they are posting those scores for consumers to consider pre-purchase.
169
537950
4421
e eles postam essa pontuação, a ser considerada pelo consumidor
antes de comprarem o produto.
09:03
There are groups forming up all over the world
170
543247
3879
Existem grupos se formando em todo o mundo
09:07
that help people repair stuff
171
547168
1752
que ajudam a reparar coisas mesmo sem governo ou mudança nas leis.
09:08
even without government or regulatory change.
172
548920
2961
09:11
You may have seen Repair Cafés advertised in your community.
173
551923
3461
Vocês devem ter visto anúncios de cafés de reparo em sua comunidade.
09:15
That first Repair Café started in 2009 in Denmark.
174
555384
3921
O primeiro surgiu em 2009 na Dinamarca.
09:19
There are now over 2,000 official chapters.
175
559305
3420
Agora há mais de 2 mil.
09:23
There are web sites, YouTube
176
563226
2002
Existem sites, YouTube
09:25
and a company called ifixit.com
177
565269
3420
e uma empresa chamada ifixit.com,
09:28
that hosts tens of thousands of repair tutorials
178
568731
4129
a qual hospeda dezenas de milhares de tutoriais de reparos,
09:32
to help people learn how to fix their stuff.
179
572860
2544
para ensinar as pessoas a consertarem suas coisas.
09:35
Last year,
180
575404
1544
Ano passado,
09:36
they recorded 116 million unique users on their website,
181
576989
5631
eles tiveram 116 milhões de acessos individuais no seu site.
09:42
so I think it's pretty clear people do want to fix their stuff.
182
582662
3336
Então está claro que as pessoas querem consertar suas coisas.
09:47
So I'm very encouraged by the fact that our throwaway economy,
183
587750
4713
Assim, me sinto muito incentivada ao ver que está sendo revertida
09:52
the trend is reversing.
184
592505
1585
a tendência da nossa economia descartável.
09:54
And we are going to be able to fix our stuff.
185
594632
3378
E vamos conseguir consertar nossas coisas.
09:58
We're going to be able to use the things we want
186
598052
2294
Poderemos usar as coisas que quisermos do jeito que quisermos.
10:00
in the way that we want them.
187
600388
1626
10:02
We will be able to cross the digital divide,
188
602056
3337
Vamos conseguir eliminar a exclusão digital,
10:05
and we will have more jobs,
189
605393
1501
e teremos mais empregos,
10:06
and we will all get that great “Yes! I fixed it!” feeling.
190
606894
3420
e todos teremos aquela sensação de “É isso! Deu certo!”
10:10
So the next time something around you breaks,
191
610815
3420
Então, da próxima vez que algo ao seu redor quebrar,
10:14
don't take "broken" for an answer.
192
614277
2836
não aceite “quebrado” como resposta.
10:17
Go fix something.
193
617155
1292
Vá consertar alguma coisa.
10:19
(Applause)
194
619323
2044
(Aplausos) (Risos)
10:21
Thank you.
195
621409
1126
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7