You Deserve the Right to Repair Your Stuff | Gay Gordan-Byrne | TED

54,991 views ・ 2022-03-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Beata Muszer Korekta: Mateusz Sieminski
00:04
I am a repair geek.
0
4209
2419
Jestem maniakiem napraw.
00:07
I grew up fixing things with my dad; it was what we did.
1
7295
4129
Dorastałam, naprawiając rzeczy z moim tatą, tym się zajmowaliśmy.
00:12
We fixed our TV, we fixed our refrigerator,
2
12259
3378
Naprawiliśmy nasz telewizor, lodówkę
00:15
we fixed stuff that didn't need fixing.
3
15679
2210
oraz rzeczy niepotrzebujące naprawy.
00:18
We fixed our Volkswagen Beetle.
4
18265
2794
Naprawiliśmy naszego Volkswagena Garbusa.
00:21
In our home,
5
21351
1168
W naszym domu,
00:22
if something broke, we took it as an opportunity to have fun.
6
22561
4546
gdy coś się zepsuło, była to okazja do zabawy.
00:27
We loved the idea and the challenge of bringing things back to life.
7
27732
4171
Uwielbialiśmy ideę i wyzwania związane ze wskrzeszaniem rzeczy.
00:32
And I still love that feeling,
8
32362
2544
I nadal uwielbiam to uczucie,
00:34
which to me is just thrilling.
9
34906
2711
ten dreszczyk emocji.
00:37
I did it recently.
10
37951
1209
Zresztą całkiem niedawno,
00:39
My laptop was overheating,
11
39160
1877
mój laptop się przegrzewał.
00:41
I thought it might be the fan,
12
41079
1543
Pomyślałam, że to wentylator,
00:42
I ordered a fan,
13
42664
1168
więc zamówiłam nowy.
00:43
I put the fan in, I turned it on,
14
43873
2545
Zamontowałam go, odpaliłam laptopa
00:46
and the fan went "whir"
15
46459
1460
i wentylator zabrzęczał.
00:47
like, “Yes! That really worked.”
16
47961
2377
Pomyślałam: “Tak! Zadziałało!“.
00:50
It was a great feeling.
17
50338
2294
Wspaniałe uczucie.
00:53
Now I know this kind of repair probably sounds very old-fashioned,
18
53216
4254
Wiem, że takie naprawy wydają się staroświeckie,
00:57
and I probably look a little old-fashioned,
19
57512
2002
ja sama pewnie też wyglądam staroświecko,
00:59
but it's much more than saving money.
20
59556
3503
ale to coś o wiele więcej niż oszczędzanie pieniędzy.
01:03
It's how we keep the things that we like in use.
21
63101
2836
To niewyrzucanie naszych ulubionych rzeczy,
01:05
It helps us keep things out of the trash.
22
65979
3045
które pozwala zredukować ilość śmieci,
01:09
It helps bring jobs into our communities,
23
69399
3003
zapewnia pracę w naszych społecznościach
01:12
and it can help solve the digital divide.
24
72402
2753
i pomaga rozwiązać problem wykluczenia cyfrowego.
01:15
Now, since 2013, I've been the executive director
25
75739
3461
Od 2013 roku jestem dyrektorem wykonawczym
01:19
of the Digital Right to Repair Coalition,
26
79242
3253
firmy “Digital Right to Repair Coalition”,
01:22
otherwise known as repair.org.
27
82537
2211
znanej również jako “repair.org”.
01:24
Our members do all the Rs:
28
84789
2294
Zajmujemy się naprawą,
01:27
We repair, we reuse, we resell and we recycle.
29
87083
4672
powtórnym użyciem, odsprzedażą i recyklingiem.
01:32
And in doing this work, I've come to realize
30
92422
2294
Podczas mojej pracy zdałam sobie sprawę,
01:34
that repair is right now central
31
94716
3337
że naprawianie rzeczy jest ważnym elementem
01:38
to all of our sustainability goals.
32
98094
2294
w dążeniu do zrównoważonego rozwoju.
01:40
If we can fix our stuff a little more frequently, keep it in use,
33
100722
4296
Jeśli częściej będziemy naprawiali i dłużej używali naszych rzeczy,
01:45
we're keeping it out of the front of the waste stream at the front end.
34
105060
4170
to zredukujemy ilość odpadów trafiających na wysypiska śmieci,
01:49
So we'll have less to process at the back end.
35
109272
3629
które trzeba potem przetworzyć.
01:53
If we are going to have any control over our e-waste problem,
36
113234
3587
Żeby odzyskać kontrolę nad naszymi elektroodpadami,
01:56
we have to talk about repair.
37
116863
1668
musimy przywrócić prawo do naprawy.
02:00
Let me give you a sense of scale.
38
120367
1918
Dla porównania,
02:02
Back in 2013,
39
122786
1543
w 2013 roku
02:04
the EPA estimated that the average US household
40
124371
3378
Agencja Ochrony Środowiska oszacowała, że przeciętne gospodarstwo domowe w USA
02:07
already owned 28 digitally-driven gizmos and gadgets.
41
127791
5046
posiada około 28 urządzeń i gadżetów elektronicznych.
02:13
It was everything from garage-door openers
42
133213
2461
Są to na przykład piloty do garażów,
02:15
and hot tub controls to smart toasters.
43
135715
3087
układy sterowania do jacuzzi czy też inteligentne tostery.
02:19
If we just do a little math and multiply
44
139135
2127
Jeśli to sobie policzymy, mnożąc
02:21
28 times are roughly 123 million households,
45
141304
4922
28 przez około 123 miliony gospodarstw domowych,
02:26
we come up with a pretty staggering
46
146267
2002
to wychodzi nam ogromna liczba.
02:28
three and a half billion pieces of e-waste
47
148269
3712
To trzy i pół miliarda elektroodpadów,
02:32
that don't belong in our landfills,
48
152023
1710
których ciężko się pozbyć,
02:33
and they are costly
49
153733
1210
a ich przetworzenie
02:34
and difficult to put back as raw materials
50
154984
4046
i recykling są drogie i trudne,
02:39
if those processes even exist.
51
159072
2461
jeśli w ogóle możliwe.
02:42
When we look a little more closely at what's even possible with recycling,
52
162659
3503
Kiedy bliżej przyjrzymy się tematowi recyklingu,
02:46
I think we've been ignoring some really ugly truths.
53
166204
2628
to trzeba przyznać, że ignorujemy niewygodne fakty.
02:48
By the time a laptop or a refrigerator
54
168832
2961
W momencie, gdy laptop, lodówka
02:51
or even an electric toothbrush gets in our hands,
55
171793
3712
lub nawet szczoteczka elektryczna trafiają w nasze ręce,
02:55
almost all of the environmental damage has already been done.
56
175547
3795
środowisko już ucierpiało.
03:00
All the costs of mining and refining and smelting and transportation.
57
180301
6173
Koszty wydobycia, rafinacji, wytapiania i transportu są ogromne.
03:06
And we don't see these costs when we go to the store,
58
186516
3003
Ale tego nie widzimy, robiąc zakupy.
03:09
and we don't see the human costs of terrible labor conditions
59
189561
4129
Nie widzimy kosztów ludzkich wynikających ze złych warunków pracy
03:13
and exposure to toxic materials.
60
193690
2502
oraz kontaktu z toksycznymi substancjami.
03:16
So even if we can't agree on how to calculate these costs,
61
196526
4213
Nawet jeśli nie możemy dokładnie wyliczyć tych kosztów,
03:20
I think we can agree that fixing more and throwing away less just makes sense.
62
200780
6507
to możemy się zgodzić, że naprawianie i tak ma większy sens niż wyrzucanie.
03:28
There's a lot of other advantages of repairing things
63
208747
2544
Naprawianie rzeczy ma o wiele więcej zalet, niż nam się wydaje.
03:31
other than just the obvious.
64
211291
2169
03:33
Repair is what lets us keep our older devices in use,
65
213501
4505
Dzięki naprawie możemy zatrzymać nasze stare rzeczy.
03:38
and it allows a secondary market for the products that we want to resell.
66
218047
4380
Tworzymy rynek wtórny, bo odsprzedajemy nasze starocie.
03:42
And secondary markets are why used equipment is so affordable
67
222886
4421
A odsprzedaż sprawia, że sprzęt używany jest znacznie tańszy,
03:47
because the used seller has to compete with new.
68
227348
2878
bo sprzedawcy konkurują z firmami sprzedającymi nowe produkty.
03:50
So if a new gadget is 1,000 dollars,
69
230518
2670
Jeśli nowy gadżet kosztuje 1000 dolarów,
03:53
we expect a pretty big discount to buy that same item used.
70
233229
3671
to używany powinien być o wiele tańszy.
03:56
Let's start with 50 percent.
71
236941
1752
Przynajmniej o 50%.
03:59
So now we have an affordability capability
72
239402
3629
To daje nam przystępność cenową
04:03
that is central to crossing the digital divide.
73
243031
3003
niezbędną do zniesienia wykluczenia cyfrowego.
04:06
We had five million students that went to virtual school this past year
74
246910
5255
W tym roku podczas lekcji zdalnych aż pięć milionów uczniów
04:12
that didn't have enabling technology.
75
252165
2336
nie miało dostępu do odpowiedniej technologii.
04:15
And that's because parents and school districts couldn't buy new.
76
255168
4463
A to dlatego, że rodziców i szkoły nie było stać na zakup nowego sprzętu.
04:21
We still have a lot of chip shortages,
77
261090
1836
Nadal mamy niedobór półprzewodników
04:22
and these are going to be with us for a while.
78
262926
2168
i ten problem jeszcze trochę potrwa.
04:25
And I think we have to think very seriously about doing more repair,
79
265094
3754
Uważam, że naprawy musimy zacząć traktować poważnie,
04:28
not just to make things last longer
80
268890
3670
nie tylko po to, żeby nasze rzeczy służyły nam dłużej,
04:32
but also to be more resilient as an economy.
81
272602
2961
ale również, żeby umocnić naszą gospodarkę.
04:36
Repair is also a point of entry for a lot of our engineers and innovators.
82
276856
5422
Naprawa to również szansa rozwoju dla wielu inżynierów i innowatorów.
04:42
I heard Steve Wozniak speak very recently --
83
282320
3545
Ostatnio Steve Wozniak opowiedział…
04:45
Apple Steve Wozniak --
84
285865
2503
Tak, ten Steve Wozniak od Apple.
04:49
He spoke very recently about his growth and development
85
289619
4171
Opowiedział o tym, jak się uczył i rozwijał,
04:53
at a time when he was repairing things as a kid.
86
293790
3670
gdy jako dziecko naprawiał różne rzeczy.
04:58
And it was central to his development as an engineer.
87
298044
2586
I o tym, jak wielki wpływ miało to na jego przyszłą karierę.
05:01
He grew up pretty much the same time I did,
88
301256
2544
Dorastał on mniej więcej w tym samym okresie co ja,
05:03
where repairs were very ordinary.
89
303800
2210
kiedy naprawy były na porządku dziennym.
05:06
Consumers were empowered to take their vacuum tubes to the local store,
90
306052
4505
Konsumenci mogli zanieść swoje lampy elektronowe do lokalnego sklepu,
05:10
plug them in and see if they work
91
310598
1794
podłączyć je i sprawdzić, czy działają
05:12
and then buy a replacement on the spot.
92
312433
2211
i na miejscu kupić zamiennik.
05:15
And there were lots of options for repair within the community
93
315144
3796
Społeczność lokalna oferowała różnego rodzaju usługi,
05:18
to help with the more difficult challenges.
94
318982
2544
żeby pomóc przy trudniejszych naprawach.
05:21
I think you've probably noticed
95
321985
1501
Na pewno zauważyliście,
05:23
that these mom and pop businesses disappeared
96
323528
2294
że te rodzinne firmy poznikały,
05:25
or all but disappeared in our communities.
97
325864
2252
albo prawie poznikały w naszych społecznościach.
05:28
And it’s not because we don’t want to fix our stuff,
98
328157
3295
I to nie dlatego, że nie chcemy naprawiać naszych rzeczy,
05:31
it's because they were not allowed to buy the essential repair materials
99
331494
4463
ale dlatego, że usługodawcy nie mogli nigdzie kupić części,
05:35
that enabled them to stay in business.
100
335999
2085
przez co ich firmy poupadały.
05:38
So if we can back that back
101
338418
1877
Jeśli moglibyśmy to cofnąć
05:40
and make it possible for our local repair shops
102
340295
3003
i umożliwić naszym lokalnym sklepom
05:43
to buy parts and tools,
103
343298
2168
kupowanie potrzebnych części,
05:45
then those businesses will come back
104
345508
1794
to te małe firmy powróciłyby
05:47
and they will bring back with them jobs that feed families.
105
347343
3462
i stworzyłyby miejsca pracy zdolne wykarmić wiele rodzin.
05:51
And our nerdy kids will be able to open things up,
106
351514
3295
I również nasi mali naukowcy będą mogli porozbierać rzeczy na części,
05:54
figure out how they work
107
354851
1710
zobaczyć, jak działają
05:56
and become the engineers and innovators of our future.
108
356603
3044
i stać się inżynierami oraz innowatorami naszej przyszłości.
06:01
Repair jobs, which I mentioned,
109
361190
2962
Zawody zajmujące się naprawianiem
06:04
they’re great jobs,
110
364193
1460
są wspaniałe
06:05
and they don't require an advanced degree.
111
365695
2461
i nie wymagają zaawansowanych stopni naukowych.
06:08
I'll give you an example.
112
368907
1626
Podam wam przykład.
06:10
There's a charity in Minnesota called Tech Dump,
113
370575
4254
W Minnesocie jest organizacja charytatywna Tech Dump,
06:14
and they take in donated electronics,
114
374871
2794
która zbiera zużytą elektronikę
06:17
and then they hire adults that are hard to employ,
115
377707
3212
i potem zatrudnia ludzi mających problem ze znalezieniem pracy.
06:20
many of whom coming out of the criminal justice system.
116
380960
2670
Wielu z nich było w przeszłości karanych.
06:23
They train them to make repairs.
117
383671
2419
Uczą ich, jak naprawiać różne rzeczy.
06:26
They then take the repaired goods,
118
386090
1836
Potem te naprawione rzeczy
06:27
sell them and use the proceeds to fund more training.
119
387967
3629
sprzedają, przez co mają fundusze na kolejne szkolenia.
06:32
They’re keeping equipment out of the waste stream;
120
392096
2336
Dzięki nim sprzęt nie trafia na wysypiska,
06:34
they’re bringing good-quality equipment to their community in a used format;
121
394474
4421
a przy tym dostarczają ludziom dobrej jakości używaną elektronikę,
06:38
and they are bringing people out of poverty and into the workforce.
122
398937
3753
pomagają im przezwyciężyć biedę i znaleźć pracę.
06:43
What's really got me irritated
123
403399
3045
Naprawdę wkurza mnie to,
06:46
(Laughs)
124
406444
1251
(Śmiech)
06:47
is that at this point,
125
407695
1877
że w dzisiejszych czasach
06:49
the vast majority of products on the market today
126
409572
2669
większość produktów na rynku
06:52
cannot be repaired by any party
127
412283
2419
nie może być przez nikogo naprawiona
06:54
without being totally dependent on the manufacturer.
128
414702
3212
bez zgody producenta.
06:57
And the day the manufacturer decides they don't want you to fix it,
129
417956
3211
Jeśli producent stwierdzi, że nie chce, żebyśmy naprawili ich produkty,
07:01
it's over.
130
421209
1168
to koniec.
07:02
This is a completely artificial problem.
131
422710
2795
Ten problem jest sztucznie stworzony.
07:06
Manufacturers used to provide comprehensive documentation
132
426923
3378
Kiedyś producent musiał dostarczyć kompletną dokumentację
07:10
and schematics and shipped it with every product.
133
430343
2878
oraz schematy i dołączyć je do każdego produktu.
07:13
It was expected that you could fix your stuff.
134
433262
2878
Naprawianie rzeczy było czymś normalnym.
07:16
Then once the internet allowed this documentation to be hosted online,
135
436641
4921
Z czasem zaczęto przechowywać te dokumenty w sieci
07:21
manufacturers stopped printing,
136
441562
1502
i przestano je drukować.
07:23
which made sense because printing was expensive.
137
443106
2586
To miało sens, bo drukowanie kosztuje.
07:25
And then somewhere along the line, somebody said,
138
445733
2586
Ale ktoś doszedł do wniosku,
07:28
"Ah, we need to know who's using our website."
139
448361
3837
że warto wiedzieć, kto wchodzi na te strony.
07:32
So they demanded a login.
140
452240
1668
Więc wprowadzono systemy logowania.
07:33
And then another bright light said,
141
453908
1710
A potem jakaś mądrala stwierdziła,
07:35
"Oh, we can charge."
142
455618
1919
że można na tym zarobić.
07:37
So they put up a paywall.
143
457578
1335
Więc stworzono paywalla.
07:38
And then a third bright light said,
144
458955
1793
I wtedy kolejna mądrala wymyśliła,
07:40
"We can't let anybody have this information at all.
145
460790
2419
że nie można udostępniać tych informacji każdemu,
bo konkurencja może na tym skorzystać.
07:43
They might compete with us."
146
463251
1376
07:44
And that's where we are today.
147
464627
1627
I na tym stanęło.
07:46
We can't get what we need to fix our stuff.
148
466963
2836
Nie mamy potrzebnych informacji, żeby naprawiać nasze rzeczy.
07:50
Now, I can tell you because I've had a front-row seat,
149
470633
2544
Ale ostatnio zauważyłam,
07:53
this trend towards a throwaway economy is reversing all over the world.
150
473219
4922
że zjawisko ekonomii liniowej cofa się na całym świecie.
07:58
And it's really fun to be able to tell you about it.
151
478683
2711
Bardzo się z tego cieszę.
08:01
Back in 2014,
152
481728
1835
Jeszcze w 2014 roku
08:03
we put forward our very first digital “Right to Repair” bill,
153
483604
4088
przedstawiliśmy pierwszy projekt ustawy o nazwie “Prawo do naprawy”,
08:07
and that became the template for dozens of other bills.
154
487734
3628
który stał się wzorem dla innych projektów.
08:11
And this year, we've had 27 states take up the same legislation.
155
491362
4672
W tym roku 27 stanów wprowadziło takie samo prawo.
08:16
These bills are starting to pass.
156
496034
2002
Takie projekty zaczynają być uchwalane.
08:18
There's been a lot of help from the Federal Trade Commission
157
498077
3963
Otrzymaliśmy dużo pomocy od Federalnej Komisji Handlu
08:22
and also the Biden administration,
158
502081
1961
oraz rządu prezydenta Bidena,
08:24
in saying we really, as a country,
159
504042
2043
którzy również uważają, że jako naród
08:26
need to be able to fix our stuff, and we need competition for repair.
160
506127
4254
mamy prawo do naprawy naszych rzeczy oraz do konkurencji na rynku napraw.
08:31
It's not just us.
161
511257
2127
I nie jesteśmy sami.
08:33
Canada and Australia have got similar processes underway.
162
513384
3671
Kanada i Australia również podejmują podobne działania.
08:37
The European Union has put forward a set of regulations that just took effect
163
517096
4463
Unia Europejska właśnie zatwierdziła ustawy
08:41
that are limiting the use of adhesives in the construction of products
164
521559
4463
mające na celu ograniczenie używania kleju w produkcji,
08:46
because if you can't get into the thing,
165
526064
2377
bo jak nie możesz dostać się do środka,
08:48
you can't fix the thing.
166
528441
1668
to nic nie naprawisz.
08:50
France has yet another idea.
167
530443
2002
Francja wpadła na kolejny pomysł.
08:53
They are requiring manufacturers to rate themselves on their repairability,
168
533029
4880
Wymagają od producentów ocenienia zdolności naprawczej swoich produktów,
08:57
and then they are posting those scores for consumers to consider pre-purchase.
169
537950
4421
żeby potem udostępnić te oceny dla klientów rozważających zakup.
09:03
There are groups forming up all over the world
170
543247
3879
Na całym świecie powstają stowarzyszenia
09:07
that help people repair stuff
171
547168
1752
zajmujące się naprawami,
09:08
even without government or regulatory change.
172
548920
2961
nawet bez wsparcie rządu czy zmian prawnych.
09:11
You may have seen Repair Cafés advertised in your community.
173
551923
3461
Może natknęliście się na “Repair Café” w swoim mieście.
09:15
That first Repair Café started in 2009 in Denmark.
174
555384
3921
Pierwsza z nich powstała w 2009 roku w Danii.
09:19
There are now over 2,000 official chapters.
175
559305
3420
Teraz mamy ponad 2000 takich miejsc.
09:23
There are web sites, YouTube
176
563226
2002
Mamy stronki, YouTube
09:25
and a company called ifixit.com
177
565269
3420
i firmę “ifixit.com”,
09:28
that hosts tens of thousands of repair tutorials
178
568731
4129
która udostępniła tysiące tutoriali,
09:32
to help people learn how to fix their stuff.
179
572860
2544
żebyśmy mogli uczyć się, jak naprawiać różne rzeczy.
09:35
Last year,
180
575404
1544
W zeszłym roku
09:36
they recorded 116 million unique users on their website,
181
576989
5631
zarejestrowali 116 milionów użytkowników na swojej stronie.
09:42
so I think it's pretty clear people do want to fix their stuff.
182
582662
3336
To pokazuje nam jasno, że ludzie chcą naprawiać swoje rzeczy.
09:47
So I'm very encouraged by the fact that our throwaway economy,
183
587750
4713
Więc bardzo się cieszę, że tendencja do wyrzucania
09:52
the trend is reversing.
184
592505
1585
powoli się odwraca
09:54
And we are going to be able to fix our stuff.
185
594632
3378
i znowu zaczynamy naprawiać własne rzeczy.
09:58
We're going to be able to use the things we want
186
598052
2294
Będziemy mogli używać czego chcemy
10:00
in the way that we want them.
187
600388
1626
i jak chcemy.
10:02
We will be able to cross the digital divide,
188
602056
3337
Przezwyciężymy wykluczenie cyfrowe,
10:05
and we will have more jobs,
189
605393
1501
stworzymy nowe miejsca pracy
10:06
and we will all get that great “Yes! I fixed it!” feeling.
190
606894
3420
i poczujemy tę moc, mogąc powiedzieć: “Naprawione!”.
10:10
So the next time something around you breaks,
191
610815
3420
Więc następnym razem, jak coś się zepsuje,
10:14
don't take "broken" for an answer.
192
614277
2836
nie przejmujcie się.
10:17
Go fix something.
193
617155
1292
Naprawcie to.
10:19
(Applause)
194
619323
2044
(Brawa)
10:21
Thank you.
195
621409
1126
Dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7