The Untapped Energy Source That Could Power the Planet | Jamie C. Beard | TED

62,535 views ・ 2021-10-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Egor Telkov Редактор: Olga Mansurova
00:12
[Countdown]
0
12788
1168
00:13
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
1
13956
2503
Температура ядра Земли составляет 6 000 градусов по Цельсию.
00:17
The core of the Earth is 6,000 degrees Celsius.
2
17793
4546
Это такая же температура, что и на поверхности Солнца,
00:22
It's the same temperature as the surface of the Sun,
3
22923
2711
но она не на расстоянии 151 миллиона километров
00:25
but it's not 94 million miles away,
4
25676
3504
от нашей Земли, как Солнце.
00:29
like the extra terrestrial sun is.
5
29221
2086
Энергия прямо здесь, у нас под ногами.
00:31
It is right here beneath our feet.
6
31348
2628
Буквально прямо здесь.
00:35
Really, literally right there.
7
35102
2336
Но мы не задумываемся об этом, правда?
00:37
But we don't think about this, right?
8
37438
2169
Когда вы выходите на улицу,
00:39
I mean, when you go outside,
9
39648
1377
когда вы ходите босиком, вы же не обжигаете ноги.
00:41
you walk barefoot, you don't burn your feet.
10
41025
2461
Земная кора — невероятный изолятор,
00:43
The Earth's crust is an incredible insulator,
11
43986
2377
и она оставляет этот огромный,
00:46
and it keeps this massive,
12
46405
2378
неисчерпаемый источник тепла под нами невидимым.
00:48
inexhaustible heat source beneath us invisible.
13
48824
3087
Но если вы когда-то были в Исландии или на действующем вулкане,
00:52
But if you've ever visited Iceland or an active volcano,
14
52286
4546
то наверняка видели гейзеры, газовые выбросы и лаву.
00:56
you've got geysers and steam vents and lava.
15
56874
3503
Это всё признаки невероятного количества тепла,
01:00
These are surface manifestations of the incredible amount of heat
16
60419
4129
которое находится под нами.
01:04
that lies beneath us.
17
64548
1585
Везде и повсюду в мире.
01:06
Anywhere and everywhere in the world.
18
66175
2336
И нам не нужно бурить глубоко, чтобы добраться до температур,
01:09
And we don't have to drill very far to reach temperatures
19
69220
3378
энергии которых нам было бы в тысячи раз более чем достаточно,
01:12
that far exceed what we would need to power the world thousands of times over
20
72598
6632
чтобы обеспечить всю цивилизацию.
01:19
for all of civilization.
21
79271
2211
Круто же, правда?
01:22
Pretty cool, right?
22
82191
1501
Итак, нам нужно получить эту энергию.
01:24
So we got to get to it.
23
84610
2920
Как нам это сделать?
01:27
How do we do that?
24
87571
1252
Давайте использовать её и побыстрее.
01:28
Let's tap it. Let's tap it fast.
25
88823
2002
Я климатический активист.
01:30
I'm a climate activist.
26
90825
1209
Меня очень беспокоит изменение климата.
01:32
I am very worried about climate change.
27
92076
2753
И я не могу спать по ночам.
01:34
It keeps me up at night.
28
94829
1543
Так что нам нужно что-то с этим сделать, правда же?
01:36
So we need to make this happen, right?
29
96372
2502
Только как?
01:39
So how?
30
99333
1168
Я здесь с хорошими новостями, а также с предложением.
01:41
So I'm here with good news about that and also a proposition.
31
101293
4171
Начнём с хороших новостей.
01:45
Let's do the good news first.
32
105506
1501
Уже сейчас в этой области есть команды новаторов,
01:48
There are teams of innovators right now in the field
33
108008
4296
которые работают над тем, как наиболее эффективно
01:52
that are working on figuring out how to most efficiently
34
112346
3086
использовать этот огромный источник тепла под нами.
01:55
and effectively tap this enormous heat source beneath us.
35
115432
4046
Эти команды в постоянных поисках,
02:00
And they are running sprints,
36
120187
2252
и разговор идёт не о геотермальных источниках, как в Исландии.
02:02
and I'm not talking about the type of geothermal that you find in Iceland.
37
122481
4129
До них легко добраться.
02:06
That's easy to get to.
38
126610
1293
Они неглубокие, близко к поверхности,
02:07
It's shallow, it's close to the surface,
39
127945
2044
и в таких местах мы уже добываем геотермальную энергию.
02:10
and in those places in the world, we already have geothermal energy.
40
130030
3796
Я же говорю о том, чтобы сделать геотермальную энергию
02:14
I'm talking about making geothermal energy accessible
41
134243
3503
доступной везде и повсюду в мире, где она нужна.
02:17
anywhere and everywhere in the world that energy is needed.
42
137746
4213
Но для этого
02:22
But in order to do that,
43
142459
1460
нам нужно определить, как создавать условия,
02:23
we've got to figure out how to mimic the conditions
44
143961
3795
похожие на те, что есть в Исландии,
02:27
that occur in places like Iceland, right,
45
147798
2127
которые делают геотермальную энергию доступной для освоения, добычи и сбора.
02:29
that make geothermal easy to tap and extract and harvest.
46
149925
4630
Этими условиями являются раскалённые камни,
02:34
And those conditions are hot rocks,
47
154972
3503
пористость в этих камнях
02:38
pore space in the rocks
48
158517
1794
и вода, заполняющая эти поры.
02:40
and water filling those pores.
49
160352
2670
Эти условия кажутся простыми,
02:43
Those conditions seem simple,
50
163480
1419
но на самом деле они естественно возникают очень, очень редко в мире.
02:44
but they actually occur naturally in very, very few places in the world, right?
51
164940
5005
Вот почему мы не добываем геотермальную энергию повсюду.
02:49
And that's why we don't have geothermal energy everywhere.
52
169987
2794
Она есть лишь в нескольких местах.
02:52
We have it in just a few places.
53
172823
2586
Но за последние пару десятилетий
02:55
But the past couple of decades,
54
175910
2419
появились очень прогрессивные технологические инновации,
02:58
there have been really disruptive and breakthrough technological innovations
55
178370
4338
позволившие нам спроектировать подповерхностные слои,
03:02
that enable us to engineer the subsurface
56
182750
2836
похожие на природные геотермальные источники.
03:05
to mimic Mother Nature's geothermal.
57
185628
3211
Это технологические инновации,
03:08
So technological innovations
58
188839
1919
такие как бурение при высоких давлении и температуре,
03:10
like high-pressure and temperature-drilling technologies
59
190799
3003
которые были разработаны для морских разведок нефти и газа.
03:13
that were developed for offshore oil and gas exploration.
60
193844
4088
Это технологии типа наклонно направленного бурения там,
03:18
Technologies like directional drilling,
61
198224
2585
где мы больше не можем бурить прямо вниз,
03:20
where no longer we can just drill straight down,
62
200851
2503
но вместо этого можем поворачивать и направлять буровые коронки,
03:23
but instead we can actually turn and steer drill bits
63
203395
4046
чтобы добраться до очень точных и конкретных мест
03:27
to reach very precise and specific locations
64
207483
3462
в недрах, на многие мили под землёй.
03:30
in the subsurface, miles underground.
65
210945
3211
Мы также можем дробить камни,
03:34
And we can also fracture rock now,
66
214198
2711
то есть, мы можем создавать пористое пространство,
03:36
which means that we can create pore space
67
216909
2669
аналогичное природному.
03:39
where pore space does not exist naturally.
68
219578
2836
Если собрать такие перечисленные нововведения
03:42
So if you take these innovations that I just listed
69
222456
2419
и объединить их все вместе,
03:44
and you put them all together,
70
224875
1460
откроется совершенно новое поколение масштабных геотермальных концепций.
03:46
you end up enabling an entirely new breed of scalable geothermal concepts.
71
226335
6048
Геотермальные концепции можно реализовать в любой точке мира.
03:52
Geothermal concepts can be done anywhere in the world.
72
232424
2878
Например, сейчас
03:55
So, for instance now,
73
235636
1335
мы разрабатываем геотермальные циркуляционные системы, или ГЦС.
03:56
we have engineered geothermal systems or EGS.
74
236971
3878
Согласно этой концепции, бурятся несколько скважин,
04:00
In this concept, several wells are drilled,
75
240891
2586
на дне скважины делают поры в грунте.
04:03
at the bottom of the well the rock is fractured.
76
243477
3045
Так создаётся резервуар под поверхностью.
04:06
It creates a reservoir under the surface.
77
246522
2919
Подумайте об этом как о котле, в котором вы кипятите воду под землёй.
04:09
Think of it as a pot where you boil your water underground, right?
78
249483
3712
Вы опускаете жидкость вниз,
04:13
You send a fluid down,
79
253237
1543
и она просачивается через поры.
04:14
it percolates through the fractures.
80
254822
1751
Мы достаем её кипящей
04:16
It comes back up really hot,
81
256615
1460
и используем для множества интересных и важных вещей
04:18
and we use it for all sorts of interesting and important things
82
258117
2961
вроде прямого обогрева зданий.
04:21
like heating buildings directly.
83
261078
1585
Или пускаем пар на турбину для производства электричества.
04:22
Or we can run it through a turbine to produce electricity.
84
262663
2753
ГЦС могут принимать разные формы.
04:25
Now, EGS can take a lot of forms.
85
265457
1669
Сейчас это область интенсивных инноваций.
04:27
This is an area of intense innovation right now.
86
267167
2711
Вы можете проектировать системы разными способами,
04:29
You can engineer these systems in a variety of ways,
87
269920
2461
но основная концепция остаётся неизменной.
04:32
but the basic concepts stay the same.
88
272381
2002
Ещё есть замкнутые системы,
04:34
Then we have closed-loop systems.
89
274425
1585
это новое явление.
04:36
Closed loops are pretty new.
90
276051
1377
Это ещё одна область активных инноваций.
04:37
It's another really hot area of innovation.
91
277428
2377
По той же базовой концепции, ГЦС,
04:39
Same concept, basic is EGS,
92
279847
1877
бурится одна или несколько скважин,
04:41
you have one or more wells drilled,
93
281724
1710
вы создаёте резервуар под землёй,
04:43
you create a reservoir underground,
94
283434
1877
но внутри в трубах,
04:45
but in closed loops,
95
285352
1335
вместо дробления для создания такого резервуара под землёй
04:46
instead of fracturing to create that reservoir underground,
96
286687
3670
они проложены в резервуаре по принципу радиатора, только в скале.
04:50
it's entirely drilled, like a radiator in the rock.
97
290357
3754
У них тоже много разных форм, как и ГЦС, посмотрите на досуге.
04:54
And they take many forms too, just like EGS, check it out.
98
294153
3253
Теперь вы понимаете, насколько полезно в замкнутых системах поворачивать
04:57
You can see in closed-loop systems how useful it is to be able to turn
99
297406
4171
и направлять буровую коронку, правда?
05:01
and steer that drill bit right?
100
301577
2169
Там эти технологии реализуются полностью.
05:03
Totally enabling in terms of getting these concepts to work.
101
303787
3963
Ещё одна очень интересная составляющая замкнутых систем
05:07
Another really cool aspect of closed-loop systems,
102
307750
3753
и ещё одна интенсивная область инноваций сейчас в том,
05:11
another fierce area of innovation right now,
103
311503
3212
что именно используется в качестве рабочей жидкости для сбора тепла.
05:14
is what we're putting in these systems as the working fluid to harvest the heat.
104
314715
4463
В большинстве случаев это вода.
05:19
Most of the time it's water.
105
319178
1918
Но что, если подобрать такую жидкость, которая подойдёт лучше, чем вода?
05:21
But what if we could optimize a fluid to perform better than water?
106
321722
4129
Чтобы она нагревалась быстрее, чем вода, с более низких температур, чем вода.
05:25
So it heats up faster than water at lower temperatures than water.
107
325893
3962
И очень круто, что в замкнутых контурах
05:29
And the really cool thing about closed loops
108
329897
2085
подходящим кандидатом является то,
05:32
is the going candidate, right,
109
332024
2961
что уже сейчас все любят
05:35
one everybody loves right now
110
335027
1668
использовать в замкнутых системах для наиболее эффективного сбора тепла.
05:36
to put in these systems to most efficiently harvest heat
111
336737
3712
Это вещество, которое сейчас является причиной климатической угрозы.
05:40
is actually a substance that's the center of our climate angst right now.
112
340491
4546
Оно вокруг нас в избытке.
05:45
It's around us in excess in abundance.
113
345079
2752
Это CO2.
05:48
It's CO2.
114
348415
1126
Очень круто.
05:50
Super cool.
115
350376
1167
Итак, есть гибриды, не автомобили, а гибриды геотермальных систем.
05:52
So then there's hybrids, not the cars, geothermal hybrids.
116
352086
4087
Вы же берёте лучшее от обоих, верно?
05:56
You take the best of both worlds, right?
117
356215
2169
У вас есть широкая площадь поверхности
05:58
You get the increased surface area
118
358425
1877
и тепло, полученное от раздробленной породы.
06:00
and heat that you get from fracturing rock.
119
360344
2502
Вы комбинируете их в скважине с замкнутым контуром
06:02
You combine that with a closed-loop well design
120
362888
2461
и можете использовать эту оптимальную жидкость.
06:05
so you can use that optimized fluid.
121
365349
2586
Цель гибридных систем — извлечь максимум тепла
06:07
The goal of hybrid systems is to extract the most heat,
122
367976
3295
и сократить затраты на бурение.
06:11
minimize drilling costs.
123
371313
1710
Это сейчас и происходит.
06:13
So that's what's happening right now.
124
373565
1794
Множество инноваций.
06:15
A lot of innovation.
125
375359
1209
И это очень, очень круто.
06:16
It's really, really cool.
126
376610
1794
Но ни одна из этих концепций
06:18
But these concepts,
127
378445
1585
не лишена своих технологических проблем.
06:20
none of them are without their technology challenges.
128
380072
2794
Конечно, это не запуск ракеты на Луну.
06:23
But y’all, these are not moonshots.
129
383826
3253
Это совсем не запуск ракеты.
06:27
They are not moonshots.
130
387538
1960
Мы говорим о внесении постепенных изменений
06:29
We are talking about making very incremental changes
131
389957
3670
в существующие технологии, методы и техники
06:33
to existing technologies, methods and techniques
132
393669
4379
для разработки более горячей и глубокой геотермальной энергии.
06:38
with an eye on more hotter and deeper geothermal development.
133
398090
5088
И это не просто слова.
06:43
And these also aren't just ideas.
134
403637
2586
Сейчас есть команды, демонстрирующие такие концепции.
06:46
There are teams right now in the field demonstrating these concepts.
135
406723
4672
Команды вроде Sage Geosystems, например, которую я представляю.
06:51
Teams like Sage Geosystems, a team that I mentor.
136
411395
3295
Они устроили демонстрацию своей скважины этим летом,
06:54
This is a well that they are demonstrating this summer
137
414731
3170
подумать только, в Техасе.
06:57
in -- get this -- Texas.
138
417943
2461
Ни в Исландии, ни на берегу вулкана,
07:00
Not in Iceland, not on the side of a volcano,
139
420446
3086
ни в огненном кольце.
07:03
not in the ring of fire.
140
423574
1167
Это пастбище в Техасе,
07:04
This is a Texas pasture
141
424741
2086
где вы бы даже не подозревали об огромных геотермальных ресурсах,
07:06
where you would never suspect the enormous geothermal resources
142
426869
4713
которые спрятаны под ним.
07:11
that lie below.
143
431623
1544
А эта скважина — заброшенная нефтегазовая выработка,
07:13
And this well is an existing abandoned oil and gas well
144
433208
5839
переделанная для демонстрации геотермальной добычи.
07:19
that they have repurposed for this geothermal demonstration.
145
439047
4130
Если демонстрация пройдёт хорошо,
07:23
If all goes well with this demonstration,
146
443677
2669
то к 2022 году, то есть в следующем году,
07:26
by 2022, that is next year,
147
446388
3629
в Техасе будет геотермальная электростанция.
07:30
they will have a geothermal power plant in Texas.
148
450017
2878
Сейчас в нашей отрасли десятки подобных примеров.
07:33
There are dozens of examples like this, right now in the field.
149
453228
4296
И это всё стартапы.
07:37
These are all start-ups.
150
457566
1543
Они пытаются внедрить новые геотермальные концепции,
07:39
They're out there proving geothermal concepts,
151
459109
2503
новые технологии, новое бурение,
07:41
new technologies, new drilling,
152
461653
1877
те концепции, которые я показала вам на слайдах.
07:43
the concepts that I showed you in the slides.
153
463572
2419
Мы находимся в центре геотермального ренессанса.
07:46
We are in the midst of a geothermal renaissance.
154
466033
3128
За прошедшие 18 месяцев
07:49
In the past 18 months,
155
469161
1960
открыто больше геотермальных стартапов, чем за последние 10 лет.
07:51
more geothermal start-ups have launched than in the past 10 years combined.
156
471121
4380
Если хотя бы один из этих стартапов преуспеет
07:56
If even one of these start-ups is successful
157
476460
3420
в доказательстве масштабной геотермальной концепции,
07:59
at proving a scalable geothermal concept,
158
479922
2544
мы ворвёмся в гонку на опережение в разработке этого массивного,
08:02
we are literally off to the races in developing this massive,
159
482508
4337
круглосуточно надёжного источника чистой энергии в любой точке мира.
08:06
reliable 24/7 clean energy source anywhere in the world.
160
486845
4380
И говоря о гонках, я это и имею в виду.
08:11
And by off to the races, I mean that, right?
161
491225
3378
Что нам нужно двигаться дальше.
08:14
Like, we got to go.
162
494645
1585
Часики тикают, пора бы засекать.
08:16
The clock is ticking, we need scale.
163
496230
1960
Будет круто, если у нас получится,
08:18
It's going to be cute if it works,
164
498232
1626
но нужно смотреть шире.
08:19
but we've got to have global scale.
165
499858
2503
Как же нам это сделать?
08:22
So how do we do that?
166
502361
1835
Я подвожу вас к моему предложению.
08:25
It brings me to my proposition.
167
505447
1710
Так вот, существует отрасль, которая имеет все возможности для того,
08:27
So it turns out that there is an industry that is perfectly positioned
168
507991
5965
чтобы вывести нас от нескольких геотермальных электростанций
08:33
to take us from the few geothermal power plants we have today
169
513956
4004
к сотням тысяч, которые необходимы для удовлетворения спроса.
08:37
to the hundreds of thousands that we need to meet demand.
170
517960
4045
Эту отрасль ненавидят все без исключения
08:43
The industry that everyone loves to hate,
171
523257
4462
активисты защиты окружающей среды и климата,
08:47
who cares about the environment and climate,
172
527761
3629
вот такая эта отрасль.
08:51
is that industry.
173
531431
2002
Что нам нужно для распространения геотермальной энергии?
08:53
To scale geothermal, what do we need to do?
174
533976
3545
Нам необходимо эффективно и безопасно бурить глубже поверхности
08:58
We need to efficiently, effectively and safely drill below the surface
175
538188
4797
снова и снова, а потом снова и снова.
09:03
over and over and over and over again.
176
543026
3212
И кто этим сейчас занимается?
09:06
And who does that now?
177
546280
1918
Нефтегазовая промышленность.
09:08
The oil and gas industry does that now.
178
548240
2085
Нефтегазовая промышленность —
09:11
The oil and gas industry
179
551076
2127
это глобальная специализированная многомиллионная рабочая сила,
09:13
is a global specialized workforce of millions,
180
553203
5255
опирающаяся на почти 200 лет прорывных технологических инноваций
09:18
backed by almost 200 years of breakthrough technological innovation,
181
558500
5756
в разведке, бурении
09:24
all aimed at exploring for, drilling for
182
564298
4212
и добыче энергии из глубоких подземных слоёв.
09:28
and producing energy from deep underground.
183
568552
3628
Нужно просто переключиться, и у нас будет экологичная добыча.
09:32
You flip the switch and you have green drilling.
184
572556
3920
Причем нефть и газ сохранят свою текущую бизнес-модель,
09:37
And oil and gas keeps its current business model,
185
577686
3086
которая позволит им стабильно работать с углеводородами.
09:40
the business model that keeps them firmly rooted in hydrocarbons now.
186
580814
4630
Пусть занимаются тем, что умеют,
09:45
They're doing what they know how to do,
187
585485
3379
а именно разведкой, бурением
09:48
which is exploring for, drilling for
188
588905
2628
и добычей подземных энергоресурсов.
09:51
and producing a subsurface energy asset.
189
591575
3045
Но то, о чём мы говорим, оказывается
09:55
But what we're talking about here is a pivot
190
595537
3045
разворотом от углеводородов к теплу.
09:58
from hydrocarbons to heat.
191
598582
2878
Миллионы высококвалифицированных и обученных сотрудников по всему миру
10:02
A global workforce of millions, highly skilled and trained
192
602085
4547
не нуждаются в переподготовке.
10:06
doesn't need to be retrained.
193
606632
3003
Они могут продолжать делать то, что уже умеют.
10:10
They can keep doing what they already know how to do.
194
610177
3587
Но на этот раз ради чистой энергии.
10:14
But this time around for clean energy.
195
614097
2336
Если мы сможем объединиться и сделать это,
10:16
If we're able to pull this off and team up to do it,
196
616475
2919
то сможем обеспечивать мировой спрос на энергию.
10:19
we are talking about the ability to meet world energy demand.
197
619436
4213
Мы говорим о возможности в течение следующих нескольких десятилетий
10:24
We are talking about the ability over the next few decades
198
624107
3212
направить в сеть больше геотермальной энергии,
10:27
to put more geothermal energy on the grid
199
627319
3670
чем сейчас грязной энергии.
10:30
than we currently have in dirty energy.
200
630989
2878
Геотермальная энергия в нефтегазовом масштабе.
10:34
Geothermal energy at oil and gas scale.
201
634326
3420
Я знаю, о чём некоторые из вас думают,
10:38
So I bet I know what some of you are thinking
202
638580
2127
потому что я тоже была такой же, и мне нравились мои прошлые идеалы.
10:40
because I was that person to like, I used to think it.
203
640707
3587
Поэтому я расскажу вам, как я пересмотрела их.
10:44
And so I will tell you how I got from there to here.
204
644586
3962
Раньше я думала,
10:49
I used to feel
205
649049
1835
что нам просто нужно избавиться от нефтегазовой отрасли.
10:50
that we just needed to let the oil and gas industry go away.
206
650884
4379
Я активист борьбы с изменением климата и защиты окружающей среды,
10:57
So I'm a climate activist and a lifelong environmentalist,
207
657140
4046
из тех, кто приковал бы себя к дереву, если бы мне нужно было,
11:01
the kind that would have chained myself to a tree if I needed to,
208
661228
4004
такой я человек.
11:05
of that flavor.
209
665232
1251
Я выросла и устроилась на работу юристом по энергетике,
11:06
I grew up and got a job, became an energy lawyer
210
666525
2711
затем открыла бизнес по энергетике,
11:09
and then an energy entrepreneur,
211
669236
1835
предпринимательство привело меня в сферу внедрения технологий,
11:11
and entrepreneurship took me out into the field for product deployments,
212
671071
4296
и в итоге я стала жить буровыми установками.
11:15
and I ended up living on drill rigs.
213
675409
3211
И тогда я прозрела,
11:19
And I had a complete epiphany,
214
679246
2711
это действительно была смена сознания.
11:21
it was a total mind shift,
215
681998
1919
Я отказалась от всех предубеждений,
11:23
bias out the door.
216
683917
1919
так как я узнала многих людей, работающих в нефтегазовой отрасли.
11:26
Because I got to know many individuals in the oil and gas workforce.
217
686336
4505
У них есть мужество.
11:31
And y'all that grit.
218
691425
1584
Я имею в виду, это невероятная выдержка.
11:33
I mean, it is incredible grit.
219
693051
2002
Эти люди готовы помочь.
11:35
Those people are there for it.
220
695512
1919
Я также узнала об удивительных технологических инновациях
11:37
But I also got to know the amazing technological innovations
221
697848
4087
в этой отрасли.
11:41
of that industry.
222
701935
1627
И я пришла к выводу, что это возможно.
11:43
And what I've come to believe is those are assets.
223
703603
4088
Персонал, технологии — это активы,
11:47
The workforce, the technologies,
224
707733
1918
которые можно использовать для разрешения кризиса климата.
11:49
they are assets that we can leverage now to solve climate change.
225
709651
4838
Поэтому я набираю ветеранов
11:55
So what I do for my job
226
715031
2002
нефтегазовой отрасли для работы в области геотермальной энергии.
11:57
is I recruit oil and gas veterans to the cause of geothermal.
227
717033
4797
Если мы хотим повернуть корабль,
12:02
If we want to turn the ship,
228
722998
2210
мы набираем моряков.
12:05
we recruit the sailors.
229
725208
1585
И это работает.
12:07
And it's working.
230
727169
1376
Так что есть хорошие новости.
12:08
So there's good news.
231
728879
1710
Помните тот слайд, который я показывала вам со всеми стартапами
12:10
Do you remember that slide I showed you with all the start-ups,
232
730630
2962
в сфере геотермальной энергетики?
12:13
the geothermal start-ups that are in the field?
233
733633
2294
Многие из этих команд на самом деле ветераны нефтегазовой отрасли.
12:15
A good many of those teams are actually oil and gas veterans.
234
735969
4004
И Sage Geosystems с их скважиной в Техасе тоже.
12:20
Sage Geosystems with their Texas well.
235
740265
2920
Это нефтегазовая команда
12:23
That is an all-oil-and-gas team
236
743894
2794
использует коллективный опыт почти 300 лет работы
12:26
with almost 300 years of collective experience
237
746688
4129
в таких компаниях, как Shell, BP, Halliburton и Weatherford.
12:30
at entities like Shell, BP, Halliburton and Weatherford.
238
750859
4630
Это на самом деле захватывает, правда?
12:35
Y'all, that is really interesting, right?
239
755489
2669
Я имею в виду, это привлекает внимание людей,
12:38
I mean, that world take notice
240
758200
2627
то, как нефтегазовые специалисты активно пересоздают себя,
12:40
because what this is is oil and gas brains actively reinventing themselves,
241
760869
6381
используя всё, что они знают,
12:47
using everything they know
242
767292
2794
чему научились за весь опыт работы
12:50
that they learned in their entire oil and gas experience
243
770086
3629
для решения кризиса климата.
12:53
to solve climate change.
244
773757
2002
Но это также интересно,
12:55
But it's also interesting
245
775759
1543
потому что этот новый расцвет предпринимательства
12:57
because this new flourish of entrepreneur, you know,
246
777302
2878
ветеранов нефтегазовой отрасли как геотермальных предпринимателей
13:00
oil and gas veteran turned geothermal entrepreneur
247
780180
3337
помогает нефтегазовой отрасли активно решать этот комплекс задач.
13:03
is helping the oil and gas industry engage actively with this problem set.
248
783517
5422
Они говорят на языке нефти и газа.
13:08
They speak the language of oil and gas.
249
788980
1919
Они понимают бизнес-модели добычи нефти и газа.
13:10
They understand the business models of oil and gas.
250
790941
2419
Они строят партнёрские отношения
13:13
They are out building partnerships and relationships
251
793360
3211
с нефтегазовыми предприятиями,
13:16
with oil and gas entities
252
796571
1710
основанные на десятилетиях доверия и опыта
13:18
that are based on decades of trust and experience
253
798281
3128
друг с другом.
13:21
they have with one another.
254
801409
1377
За последние шесть месяцев
13:23
In the past six months,
255
803119
1502
геотермальные стартапы заключили сделки на сумму более ста миллионов долларов
13:24
geothermal start-ups have closed more than 100 million dollars in funding deals
256
804663
5881
с нефтегазовыми компаниями в качестве партнёров.
13:30
with oil and gas entities as funding partners.
257
810585
2795
Мы находимся в начале огромных и захватывающих перемен.
13:34
We are at the beginning of a huge and exciting shift here.
258
814506
4629
Если блестящие умы в нефтегазовой отрасли
13:39
If it's the best and brightest minds in oil and gas
259
819553
2919
открывают геотермальные компании,
13:42
who are off launching geothermal companies,
260
822514
2919
то, возможно, это станет
13:45
then y'all, this very well may be
261
825475
1877
будущим самой нефтегазовой отрасли.
13:47
the future of the oil and gas industry itself.
262
827352
3462
Но вот что меня беспокоит.
13:50
But here's my worry.
263
830856
1334
Скажем, нефть и газ выведут нас к быстрому, глобальному
13:52
So say oil and gas grabs the reins here, takes us to global scale fast,
264
832899
3796
и постоянному росту.
13:56
exponential growth.
265
836695
1293
Мы отдадим в сеть тераватты геотермальной энергии.
13:57
We put terawatts of geothermal energy on the grid.
266
837988
3837
Будем ли мы ссориться из-за этого?
14:02
Are we going to fight about this?
267
842742
1836
Что мне нравится в геотермальной энергии,
14:06
The thing that I love about geothermal
268
846204
2711
это то, что она создаёт нам всем возможности вокруг себя, так?
14:08
is that it gives us all a way around ourselves, right?
269
848957
4087
Это способ обойти конфликт интересов.
14:13
A way around extreme polarization.
270
853044
2711
Экологи и бурильщики,
14:17
Environmentalists and drillers,
271
857007
2419
собаки и кошки, правые и левые,
14:19
dogs and cats, right and left,
272
859426
2294
мы все получим то, что хотим.
14:21
we all get what we want.
273
861761
3546
Чистую энергию, где она нужна,
14:25
Clean energy where we need it,
274
865348
2461
решение проблемы изменения климата,
14:27
climate change solved,
275
867851
1877
решение энергетической бедности,
14:29
energy poverty solved
276
869769
1836
и бурильщики продолжат бурить.
14:31
and drillers keep drilling.
277
871646
2253
Если мы построим правильное сотрудничество
14:34
If we build the right collaborations here
278
874274
2502
и объединимся ради общего дела,
14:36
and unite behind a shared vision,
279
876776
2711
мы решим проблемы энергетики в следующие 30 лет.
14:39
we solve energy in the next 30 years.
280
879529
3921
Мы сменим тему разговора,
14:43
We change the conversation
281
883450
2002
и беспокойство, сможем ли мы достичь климатических целей до 2050 года,
14:45
from worrying about whether we're going to meet 2050 climate goals
282
885452
5422
будет казаться нам напрасным.
14:50
to how they look kind of lazy.
283
890874
2794
Мы сможем сделать это.
14:54
We can do this.
284
894127
2002
Нам просто нужно пробить ограничения.
14:57
We've just got to drill the limit.
285
897130
3295
Спасибо.
15:01
Thank you.
286
901468
1126
(Аплодисменты)
15:02
(Applause)
287
902636
3044
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7