The Untapped Energy Source That Could Power the Planet | Jamie C. Beard | TED

64,705 views ・ 2021-10-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Maria Yubero Puig Revisor: Sebastian Betti
00:12
[Countdown]
0
12788
1168
00:13
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
1
13956
2503
00:17
The core of the Earth is 6,000 degrees Celsius.
2
17793
4546
El centro de la Tierra está a 6000 °C.
Es la misma temperatura que la superficie solar,
00:22
It's the same temperature as the surface of the Sun,
3
22923
2711
pero no está a 150 millones de kilómetros
00:25
but it's not 94 million miles away,
4
25676
3504
como lo está el sol.
00:29
like the extra terrestrial sun is.
5
29221
2086
Se encuentra justo bajo nuestros pies.
00:31
It is right here beneath our feet.
6
31348
2628
Literalmente justo debajo nuestro.
00:35
Really, literally right there.
7
35102
2336
Pero no pensamos en eso, ¿cierto?
00:37
But we don't think about this, right?
8
37438
2169
es decir, cuando sales a la calle
00:39
I mean, when you go outside,
9
39648
1377
y caminas descalzo, no te quemas los pies.
00:41
you walk barefoot, you don't burn your feet.
10
41025
2461
La corteza terrestre es un aislante increíble
00:43
The Earth's crust is an incredible insulator,
11
43986
2377
y mantiene esta enorme
00:46
and it keeps this massive,
12
46405
2378
e inagotable fuente de calor debajo de nosotros invisible.
00:48
inexhaustible heat source beneath us invisible.
13
48824
3087
Pero si alguna vez visitaste Islandia o un volcán activo,
00:52
But if you've ever visited Iceland or an active volcano,
14
52286
4546
habrás visto géisers, vapor y lava.
00:56
you've got geysers and steam vents and lava.
15
56874
3503
Estas son muestras en superficie de la cantidad de calor increíble
01:00
These are surface manifestations of the incredible amount of heat
16
60419
4129
que se halla debajo nuestro.
01:04
that lies beneath us.
17
64548
1585
En cualquier lado y lugar del mundo.
01:06
Anywhere and everywhere in the world.
18
66175
2336
Y no tenemos que perforar mucho para alcanzar temperaturas
01:09
And we don't have to drill very far to reach temperatures
19
69220
3378
que superan con creces lo necesario como para dar energía al mundo mil veces
01:12
that far exceed what we would need to power the world thousands of times over
20
72598
6632
a toda la civilización.
01:19
for all of civilization.
21
79271
2211
Interesante, ¿no?
01:22
Pretty cool, right?
22
82191
1501
Así que tenemos que llegar a ella.
01:24
So we got to get to it.
23
84610
2920
¿Cómo lograrlo?
01:27
How do we do that?
24
87571
1252
Explotémosla. Explotémosla rápido.
01:28
Let's tap it. Let's tap it fast.
25
88823
2002
Soy activista climática.
01:30
I'm a climate activist.
26
90825
1209
El cambio climático me preocupa.
01:32
I am very worried about climate change.
27
92076
2753
No me deja dormir.
01:34
It keeps me up at night.
28
94829
1543
Así que tenemos que hacer que esto suceda.
01:36
So we need to make this happen, right?
29
96372
2502
Pero, ¿cómo?
01:39
So how?
30
99333
1168
Me presento aquí con buenas noticias y también con una proposición.
01:41
So I'm here with good news about that and also a proposition.
31
101293
4171
Primero las buenas noticias.
01:45
Let's do the good news first.
32
105506
1501
Hay equipos de innovadores ahora mismo en el sector
01:48
There are teams of innovators right now in the field
33
108008
4296
que trabajan para averiguar cómo de la forma más eficiente
01:52
that are working on figuring out how to most efficiently
34
112346
3086
y eficaz podemos aprovechar esta enorme fuente de calor que tenemos debajo.
01:55
and effectively tap this enormous heat source beneath us.
35
115432
4046
Y están yendo a toda prisa,
02:00
And they are running sprints,
36
120187
2252
y no estoy hablando del tipo de geotermia que se encuentra en Islandia.
02:02
and I'm not talking about the type of geothermal that you find in Iceland.
37
122481
4129
Eso es fácil de obtener.
02:06
That's easy to get to.
38
126610
1293
Es poco profundo, cerca de la superficie,
02:07
It's shallow, it's close to the surface,
39
127945
2044
y en esos lugares del mundo ya tenemos energía geotérmica.
02:10
and in those places in the world, we already have geothermal energy.
40
130030
3796
Estoy hablando de hacer que la energía geotérmica sea accesible
02:14
I'm talking about making geothermal energy accessible
41
134243
3503
en cualquier lugar del mundo en el que se necesite energía.
02:17
anywhere and everywhere in the world that energy is needed.
42
137746
4213
Pero para poder hacerlo,
02:22
But in order to do that,
43
142459
1460
tenemos que averiguar cómo imitar las condiciones
02:23
we've got to figure out how to mimic the conditions
44
143961
3795
que se dan en lugares como Islandia,
02:27
that occur in places like Iceland, right,
45
147798
2127
que hacen que la geotermia sea fácil de aprovechar, extraer y recolectar.
02:29
that make geothermal easy to tap and extract and harvest.
46
149925
4630
Y esas condiciones son rocas calientes,
02:34
And those conditions are hot rocks,
47
154972
3503
el espacio poroso en las rocas,
02:38
pore space in the rocks
48
158517
1794
y el agua llenando esos poros.
02:40
and water filling those pores.
49
160352
2670
Parecen condiciones fáciles
02:43
Those conditions seem simple,
50
163480
1419
pero en realidad se dan de forma natural en muy pocos lugares en el mundo, ¿verdad?
02:44
but they actually occur naturally in very, very few places in the world, right?
51
164940
5005
Y por eso no tenemos energía geotérmica en todas partes.
02:49
And that's why we don't have geothermal energy everywhere.
52
169987
2794
Solo la tenemos en unos pocos.
02:52
We have it in just a few places.
53
172823
2586
Sin embargo, en las últimas dos décadas,
02:55
But the past couple of decades,
54
175910
2419
ha habido innovaciones tecnológicas realmente disruptivas y revolucionarias
02:58
there have been really disruptive and breakthrough technological innovations
55
178370
4338
que nos permiten manipular el subsuelo
03:02
that enable us to engineer the subsurface
56
182750
2836
e imitar la geotermia de la madre naturaleza.
03:05
to mimic Mother Nature's geothermal.
57
185628
3211
Así como las innovaciones tecnológicas
03:08
So technological innovations
58
188839
1919
como las tecnologías de perforación a alta presión y temperatura
03:10
like high-pressure and temperature-drilling technologies
59
190799
3003
que se desarrollaron para la exploración de petróleo y gas en alta mar.
03:13
that were developed for offshore oil and gas exploration.
60
193844
4088
Tecnologías como la perforación direccional,
03:18
Technologies like directional drilling,
61
198224
2585
donde ya no perforamos simplemente en línea recta,
03:20
where no longer we can just drill straight down,
62
200851
2503
sino que podemos girar y dirigir las brocas
03:23
but instead we can actually turn and steer drill bits
63
203395
4046
y llegar a lugares muy precisos y específicos
03:27
to reach very precise and specific locations
64
207483
3462
en el subsuelo, a kilómetros de profundidad.
03:30
in the subsurface, miles underground.
65
210945
3211
Y ahora también podemos fracturar la roca,
03:34
And we can also fracture rock now,
66
214198
2711
lo que significa que podemos crear un espacio de poros
03:36
which means that we can create pore space
67
216909
2669
donde no existen naturalmente.
03:39
where pore space does not exist naturally.
68
219578
2836
Así que si estas innovaciones que acabo de enumerar
03:42
So if you take these innovations that I just listed
69
222456
2419
las pones todas juntas,
03:44
and you put them all together,
70
224875
1460
potencias una categoría totalmente nueva de conceptos geotérmicos ampliables.
03:46
you end up enabling an entirely new breed of scalable geothermal concepts.
71
226335
6048
Estos conceptos pueden realizarse en cualquier parte del mundo.
03:52
Geothermal concepts can be done anywhere in the world.
72
232424
2878
Así que, pongamos que
03:55
So, for instance now,
73
235636
1335
ahora hemos diseñado sistemas geotérmicos o EGS.
03:56
we have engineered geothermal systems or EGS.
74
236971
3878
En este concepto, se perforan varios pozos,
04:00
In this concept, several wells are drilled,
75
240891
2586
y en el fondo del pozo se fractura la roca.
04:03
at the bottom of the well the rock is fractured.
76
243477
3045
Se crea un depósito bajo la superficie.
04:06
It creates a reservoir under the surface.
77
246522
2919
Piensa en ello como una olla donde hierves el agua bajo tierra, ¿verdad?
04:09
Think of it as a pot where you boil your water underground, right?
78
249483
3712
Si envías un fluido hacia abajo,
04:13
You send a fluid down,
79
253237
1543
se filtra a través de las fracturas.
04:14
it percolates through the fractures.
80
254822
1751
Vuelve a subir muy caliente,
04:16
It comes back up really hot,
81
256615
1460
y lo usamos para todo tipo de cosas interesantes e importantes
04:18
and we use it for all sorts of interesting and important things
82
258117
2961
como calentar edificios directamente.
04:21
like heating buildings directly.
83
261078
1585
O lo pasamos por una turbina para producir electricidad.
04:22
Or we can run it through a turbine to produce electricity.
84
262663
2753
el EGS puede adoptar muchas formas.
04:25
Now, EGS can take a lot of forms.
85
265457
1669
Es un área de intensa innovación en este momento.
04:27
This is an area of intense innovation right now.
86
267167
2711
Se pueden diseñar estos sistemas de varias maneras,
04:29
You can engineer these systems in a variety of ways,
87
269920
2461
pero los conceptos básicos son los mismos.
04:32
but the basic concepts stay the same.
88
272381
2002
Tenemos sistemas de ciclo cerrado.
04:34
Then we have closed-loop systems.
89
274425
1585
Que son bastante nuevos.
04:36
Closed loops are pretty new.
90
276051
1377
Es otra área de activa de innovación.
04:37
It's another really hot area of innovation.
91
277428
2377
El mismo concepto con base EGS,
04:39
Same concept, basic is EGS,
92
279847
1877
tienes uno o más pozos perforados,
04:41
you have one or more wells drilled,
93
281724
1710
creas una reserva bajo tierra,
04:43
you create a reservoir underground,
94
283434
1877
pero en ciclos cerrados,
04:45
but in closed loops,
95
285352
1335
en lugar de fracturar para crear esa reserva bajo tierra,
04:46
instead of fracturing to create that reservoir underground,
96
286687
3670
se perfora por completo, como un radiador en la roca.
04:50
it's entirely drilled, like a radiator in the rock.
97
290357
3754
Y también adoptan muchas formas, al igual que EGS, compruébalo.
04:54
And they take many forms too, just like EGS, check it out.
98
294153
3253
Se puede ver en los sistemas de ciclo cerrado lo útil que es poder girar
04:57
You can see in closed-loop systems how useful it is to be able to turn
99
297406
4171
y dirigir la broca, ¿verdad?
05:01
and steer that drill bit right?
100
301577
2169
Totalmente factible en lo referente a conseguir que estos conceptos funcionen.
05:03
Totally enabling in terms of getting these concepts to work.
101
303787
3963
Otro aspecto realmente interesante de los sistemas de ciclo cerrado,
05:07
Another really cool aspect of closed-loop systems,
102
307750
3753
otra feroz área de la innovación en este momento,
05:11
another fierce area of innovation right now,
103
311503
3212
es lo que usamos en estos sistemas como flujo de trabajo para obtener calor.
05:14
is what we're putting in these systems as the working fluid to harvest the heat.
104
314715
4463
La mayoría de las veces es agua.
05:19
Most of the time it's water.
105
319178
1918
Pero, ¿y si pudiéramos optimizar un fluido para que funcione mejor que el agua?
05:21
But what if we could optimize a fluid to perform better than water?
106
321722
4129
Así se calienta más rápido que el agua, pero a temperaturas más bajas que esta.
05:25
So it heats up faster than water at lower temperatures than water.
107
325893
3962
Y lo mejor sobre los ciclos cerrados es que
05:29
And the really cool thing about closed loops
108
329897
2085
es el más usado,
05:32
is the going candidate, right,
109
332024
2961
a todos les encanta ahora
05:35
one everybody loves right now
110
335027
1668
usarlo para obtener el calor de manera más eficiente,
05:36
to put in these systems to most efficiently harvest heat
111
336737
3712
pero realmente esta sustancia ocupa el centro de nuestra preocupación climática.
05:40
is actually a substance that's the center of our climate angst right now.
112
340491
4546
Está a nuestro alrededor en exceso y en abundancia.
05:45
It's around us in excess in abundance.
113
345079
2752
es el CO2.
05:48
It's CO2.
114
348415
1126
Qué bien.
05:50
Super cool.
115
350376
1167
Así que hay híbridos, no los coches, los híbridos geotérmicos.
05:52
So then there's hybrids, not the cars, geothermal hybrids.
116
352086
4087
sacas lo mejor de ambos mundos, ¿verdad?
05:56
You take the best of both worlds, right?
117
356215
2169
Se obtiene un aumento de la superficie
05:58
You get the increased surface area
118
358425
1877
y el calor que se consigue al fracturar la roca.
06:00
and heat that you get from fracturing rock.
119
360344
2502
Se combina eso con un pozo de diseño de ciclo cerrado
06:02
You combine that with a closed-loop well design
120
362888
2461
para poder usar ese fluido optimizado.
06:05
so you can use that optimized fluid.
121
365349
2586
El objetivo de estos sistemas es extraer la mayor cantidad de calor,
06:07
The goal of hybrid systems is to extract the most heat,
122
367976
3295
rebajando el coste de perforación.
06:11
minimize drilling costs.
123
371313
1710
Eso es lo que está sucediendo ahora.
06:13
So that's what's happening right now.
124
373565
1794
Un montón de innovación.
06:15
A lot of innovation.
125
375359
1209
Es una pasada.
06:16
It's really, really cool.
126
376610
1794
Pero estos conceptos,
06:18
But these concepts,
127
378445
1585
ninguno de ellos está exento de sus retos tecnológicos.
06:20
none of them are without their technology challenges.
128
380072
2794
Pero oye, no es nada descabellado.
06:23
But y’all, these are not moonshots.
129
383826
3253
Nada descabellado.
06:27
They are not moonshots.
130
387538
1960
Estamos hablando de hacer cambios muy graduales
06:29
We are talking about making very incremental changes
131
389957
3670
en las tecnologías existentes, métodos y técnicas
06:33
to existing technologies, methods and techniques
132
393669
4379
con la vista puesta en un desarrollo geotérmico más caliente y profundo.
06:38
with an eye on more hotter and deeper geothermal development.
133
398090
5088
Y tampoco son solo ideas.
06:43
And these also aren't just ideas.
134
403637
2586
Hay equipos ahora mismo en el sector explotando estos conceptos.
06:46
There are teams right now in the field demonstrating these concepts.
135
406723
4672
Equipos como Sage Geosystems, del que soy mentora.
06:51
Teams like Sage Geosystems, a team that I mentor.
136
411395
3295
Este es un pozo que están explotando este verano
06:54
This is a well that they are demonstrating this summer
137
414731
3170
en... atentos... Texas.
06:57
in -- get this -- Texas.
138
417943
2461
Ni en Islandia, ni en la ladera de un volcán,
07:00
Not in Iceland, not on the side of a volcano,
139
420446
3086
ni en el anillo de fuego.
07:03
not in the ring of fire.
140
423574
1167
Esto es un campo de Texas
07:04
This is a Texas pasture
141
424741
2086
del que nunca se sospecharían los enormes recursos geotérmicos
07:06
where you would never suspect the enormous geothermal resources
142
426869
4713
que hay debajo.
07:11
that lie below.
143
431623
1544
Y este es un pozo de petróleo y gas abandonado
07:13
And this well is an existing abandoned oil and gas well
144
433208
5839
que han reutilizado para esta explotación geotérmica.
07:19
that they have repurposed for this geothermal demonstration.
145
439047
4130
Si todo va bien con esta explotación,
07:23
If all goes well with this demonstration,
146
443677
2669
en 2022, o sea el año que viene,
07:26
by 2022, that is next year,
147
446388
3629
tendrán en Textas una central geotérmica.
07:30
they will have a geothermal power plant in Texas.
148
450017
2878
Hay docenas de ejemplos como este ahora en el sector.
07:33
There are dozens of examples like this, right now in the field.
149
453228
4296
Son todo start-ups.
07:37
These are all start-ups.
150
457566
1543
Están probando conceptos geotérmicos,
07:39
They're out there proving geothermal concepts,
151
459109
2503
nuevas tecnologías y perforaciones,
07:41
new technologies, new drilling,
152
461653
1877
los conceptos que mostré en las diapositivas.
07:43
the concepts that I showed you in the slides.
153
463572
2419
Estamos en medio de un renacimiento geotérmico.
07:46
We are in the midst of a geothermal renaissance.
154
466033
3128
En lo últimos 18 meses
07:49
In the past 18 months,
155
469161
1960
se han fundado más start-ups geotérmicas que en los últimos 10 años juntos.
07:51
more geothermal start-ups have launched than in the past 10 years combined.
156
471121
4380
Si solo una de estas start-ups tuviera éxito
07:56
If even one of these start-ups is successful
157
476460
3420
en demostrar un concepto geotérmico adaptable,
07:59
at proving a scalable geothermal concept,
158
479922
2544
estaríamos literalmente a la carrera en el desarrollo de esta
08:02
we are literally off to the races in developing this massive,
159
482508
4337
fuente de energía limpia, masiva y fiable las 24 horas del día.
08:06
reliable 24/7 clean energy source anywhere in the world.
160
486845
4380
Y sí, al decir “a la carrera”, me refiero a eso.
08:11
And by off to the races, I mean that, right?
161
491225
3378
Tenemos que ponernos a ello.
08:14
Like, we got to go.
162
494645
1585
El tiempo corre, necesitamos una escala.
08:16
The clock is ticking, we need scale.
163
496230
1960
Sería bonito si funcionara,
08:18
It's going to be cute if it works,
164
498232
1626
pero tenemos que tener una escala global.
08:19
but we've got to have global scale.
165
499858
2503
¿Cómo conseguirlo?
08:22
So how do we do that?
166
502361
1835
Esto me lleva a mi propuesta.
08:25
It brings me to my proposition.
167
505447
1710
Resulta que hay una industria que está perfectamente posicionada
08:27
So it turns out that there is an industry that is perfectly positioned
168
507991
5965
para llevarnos de las pocas centrales geotérmicas que tenemos hoy en día
08:33
to take us from the few geothermal power plants we have today
169
513956
4004
a los cientos de miles que necesitaremos para satisfacer la demanda.
08:37
to the hundreds of thousands that we need to meet demand.
170
517960
4045
La industria que a todo el mundo le encanta odiar,
08:43
The industry that everyone loves to hate,
171
523257
4462
que se preocupa por el medioambiente y el clima,
08:47
who cares about the environment and climate,
172
527761
3629
es esa industria.
08:51
is that industry.
173
531431
2002
Para escalar a la geotermia, ¿qué tenemos que hacer?
08:53
To scale geothermal, what do we need to do?
174
533976
3545
Necesitamos perforar de forma eficiente, eficaz y con seguridad bajo la superficie
08:58
We need to efficiently, effectively and safely drill below the surface
175
538188
4797
una y otra vez.
09:03
over and over and over and over again.
176
543026
3212
¿Y quién lo hace ahora?
09:06
And who does that now?
177
546280
1918
La industria del gas y del petróleo.
09:08
The oil and gas industry does that now.
178
548240
2085
Esta industria
09:11
The oil and gas industry
179
551076
2127
tiene una plantilla global de millones de personas
09:13
is a global specialized workforce of millions,
180
553203
5255
respaldada por casi 200 años de innovaciones tecnológicas,
09:18
backed by almost 200 years of breakthrough technological innovation,
181
558500
5756
todas ellas destinadas a la exploración, perforación
09:24
all aimed at exploring for, drilling for
182
564298
4212
y producción de energía del subsuelo.
09:28
and producing energy from deep underground.
183
568552
3628
Accionas el interruptor y tienes una perforación verde.
09:32
You flip the switch and you have green drilling.
184
572556
3920
Y el petróleo y el gas mantienen su actual modelo de negocio,
09:37
And oil and gas keeps its current business model,
185
577686
3086
el modelo de negocio que los mantiene arraigados a los hidrocarburos ahora.
09:40
the business model that keeps them firmly rooted in hydrocarbons now.
186
580814
4630
Hacen lo que saben hacer,
09:45
They're doing what they know how to do,
187
585485
3379
que es explorar, perforar
09:48
which is exploring for, drilling for
188
588905
2628
y producir un activo energético del subsuelo.
09:51
and producing a subsurface energy asset.
189
591575
3045
Pero de lo que estamos hablando de aquí es un salto
09:55
But what we're talking about here is a pivot
190
595537
3045
de los hidrocarburos al calor.
09:58
from hydrocarbons to heat.
191
598582
2878
Una plantilla de millones de personas, altamente cualificados y formados,
10:02
A global workforce of millions, highly skilled and trained
192
602085
4547
no necesitan ser formados de nuevo.
10:06
doesn't need to be retrained.
193
606632
3003
Pueden seguir haciendo lo que ya saben hacer.
10:10
They can keep doing what they already know how to do.
194
610177
3587
Pero esta vez en favor de la energía limpia.
10:14
But this time around for clean energy.
195
614097
2336
Si fuéramos capaces de lograrlo y unirnos para hacerlo
10:16
If we're able to pull this off and team up to do it,
196
616475
2919
estaríamos hablando de la capacidad de satisfacer la demanda mundial de energía.
10:19
we are talking about the ability to meet world energy demand.
197
619436
4213
Estaríamos hablando de la capacidad en las próximas décadas
10:24
We are talking about the ability over the next few decades
198
624107
3212
de utilizar más energía geotérmica en la red
10:27
to put more geothermal energy on the grid
199
627319
3670
de la que tenemos actualmente en energía sucia.
10:30
than we currently have in dirty energy.
200
630989
2878
Energía geotérmica a la escala del petróleo y gas.
10:34
Geothermal energy at oil and gas scale.
201
634326
3420
Apuesto a que sé lo que algunos estáis pensando
10:38
So I bet I know what some of you are thinking
202
638580
2127
porque yo era esa persona que solía pensarlo.
10:40
because I was that person to like, I used to think it.
203
640707
3587
Así que te contaré como llegué de allí a aquí.
10:44
And so I will tell you how I got from there to here.
204
644586
3962
Solía pensar
10:49
I used to feel
205
649049
1835
que había que dejar que la industria del petróleo y el gas desapareciera.
10:50
that we just needed to let the oil and gas industry go away.
206
650884
4379
Soy una activista del clima y una ecologista de toda la vida
10:57
So I'm a climate activist and a lifelong environmentalist,
207
657140
4046
de las que se encadenan a un árbol si fuera necesario,
11:01
the kind that would have chained myself to a tree if I needed to,
208
661228
4004
de ese tipo.
11:05
of that flavor.
209
665232
1251
Crecí y conseguí un trabajo como abogada energética,
11:06
I grew up and got a job, became an energy lawyer
210
666525
2711
y luego fui empresaria energética,
11:09
and then an energy entrepreneur,
211
669236
1835
y el espíritu empresarial me llevó al sector de implementación de productos,
11:11
and entrepreneurship took me out into the field for product deployments,
212
671071
4296
y acabé viviendo en las plataformas de perforación.
11:15
and I ended up living on drill rigs.
213
675409
3211
Y tuve una epifanía completa,
11:19
And I had a complete epiphany,
214
679246
2711
fue un cambio de mentalidad total,
11:21
it was a total mind shift,
215
681998
1919
una inclinación de la balanza.
11:23
bias out the door.
216
683917
1919
Porque llegué a conocer a mucha gente en la plantilla del petróleo y el gas.
11:26
Because I got to know many individuals in the oil and gas workforce.
217
686336
4505
Y ese espíritu.
11:31
And y'all that grit.
218
691425
1584
Quiero decir, es un espíritu increíble.
11:33
I mean, it is incredible grit.
219
693051
2002
Esa gente está ahí por eso.
11:35
Those people are there for it.
220
695512
1919
Pero también conocí las increíbles innovaciones tecnológicas
11:37
But I also got to know the amazing technological innovations
221
697848
4087
de esa industria.
11:41
of that industry.
222
701935
1627
Y lo que he llegado a creer es que ellos son activos.
11:43
And what I've come to believe is those are assets.
223
703603
4088
La plantilla, las tecnologías,
11:47
The workforce, the technologies,
224
707733
1918
son activos que podemos aprovechar ahora para resolver el cambio climático.
11:49
they are assets that we can leverage now to solve climate change.
225
709651
4838
Así que lo que hago en mi trabajo
11:55
So what I do for my job
226
715031
2002
es reclutar a los veteranos del petróleo y el gas a la causa de la geotermia.
11:57
is I recruit oil and gas veterans to the cause of geothermal.
227
717033
4797
Si queremos hacer virar el barco,
12:02
If we want to turn the ship,
228
722998
2210
reclutamos a los marineros.
12:05
we recruit the sailors.
229
725208
1585
Y está funcionando.
12:07
And it's working.
230
727169
1376
Hay buenas noticias.
12:08
So there's good news.
231
728879
1710
¿Recordáis la diapositiva que mostré con todas las start-ups
12:10
Do you remember that slide I showed you with all the start-ups,
232
730630
2962
geotérmicas que están en el sector?
12:13
the geothermal start-ups that are in the field?
233
733633
2294
Una buena parte de esos equipos son veteranos del petróleo y el gas.
12:15
A good many of those teams are actually oil and gas veterans.
234
735969
4004
Sage Geosystems con su pozo de Texas.
12:20
Sage Geosystems with their Texas well.
235
740265
2920
Se trata de un equipo de petróleo y gas
12:23
That is an all-oil-and-gas team
236
743894
2794
con casi 300 años de experiencia acumulada
12:26
with almost 300 years of collective experience
237
746688
4129
en entidades como Shell, BP, Halliburton y Weatherford.
12:30
at entities like Shell, BP, Halliburton and Weatherford.
238
750859
4630
Es realmente interesante, ¿verdad?
12:35
Y'all, that is really interesting, right?
239
755489
2669
Así que el mundo tome nota
12:38
I mean, that world take notice
240
758200
2627
porque los cerebros del petróleo y el gas están reinventándose activamente,
12:40
because what this is is oil and gas brains actively reinventing themselves,
241
760869
6381
usando todo lo que saben
12:47
using everything they know
242
767292
2794
y aprendieron en su experiencia con el petróleo y el gas
12:50
that they learned in their entire oil and gas experience
243
770086
3629
para resolver el cambio climático.
12:53
to solve climate change.
244
773757
2002
Es realmente interesante
12:55
But it's also interesting
245
775759
1543
porque este nuevo florecimiento emprendedor, es decir,
12:57
because this new flourish of entrepreneur, you know,
246
777302
2878
veteranos del petróleo y el gas convertidos en empresarios geotérmicos,
13:00
oil and gas veteran turned geothermal entrepreneur
247
780180
3337
ayuda a esta industria a comprometerse activamente con este tipo de problemas.
13:03
is helping the oil and gas industry engage actively with this problem set.
248
783517
5422
Hablan el lenguaje del gas y del petróleo.
13:08
They speak the language of oil and gas.
249
788980
1919
Entienden el modelo de negocio.
13:10
They understand the business models of oil and gas.
250
790941
2419
Están entablando cooperaciones y vínculos
13:13
They are out building partnerships and relationships
251
793360
3211
con entidades del gas y del petróleo
13:16
with oil and gas entities
252
796571
1710
basadas en décadas de confianza y experiencia
13:18
that are based on decades of trust and experience
253
798281
3128
que tienen entre sí.
13:21
they have with one another.
254
801409
1377
En los últimos seis meses,
13:23
In the past six months,
255
803119
1502
las start-ups han firmado más de 100 millones en acuerdos de financiación
13:24
geothermal start-ups have closed more than 100 million dollars in funding deals
256
804663
5881
con entidades de petróleo y gas como socios financiadores.
13:30
with oil and gas entities as funding partners.
257
810585
2795
Estamos en el comienzo de un cambio enorme y emocionante.
13:34
We are at the beginning of a huge and exciting shift here.
258
814506
4629
Si son las mejores y más brillantes mentes del petróleo y el gas
13:39
If it's the best and brightest minds in oil and gas
259
819553
2919
las que están lanzando empresas geotérmicas,
13:42
who are off launching geothermal companies,
260
822514
2919
entonces estamos asistiendo
13:45
then y'all, this very well may be
261
825475
1877
al futuro del petróleo de la industria del petróleo y del gas.
13:47
the future of the oil and gas industry itself.
262
827352
3462
Pero algo me inquieta.
13:50
But here's my worry.
263
830856
1334
Si la industria toma las riendas, nos lleva a una escala global rápido y a
13:52
So say oil and gas grabs the reins here, takes us to global scale fast,
264
832899
3796
un crecimiento exponencial.
13:56
exponential growth.
265
836695
1293
Introducimos teravatios de energía geotérmica en la red.
13:57
We put terawatts of geothermal energy on the grid.
266
837988
3837
¿Vamos a pelearnos por esto?
14:02
Are we going to fight about this?
267
842742
1836
Lo que me encanta de la geotermia
14:06
The thing that I love about geothermal
268
846204
2711
es que abarca todos los caminos.
14:08
is that it gives us all a way around ourselves, right?
269
848957
4087
Una forma de polarización extrema.
14:13
A way around extreme polarization.
270
853044
2711
Ecologistas y perforadores,
14:17
Environmentalists and drillers,
271
857007
2419
perros y gatos, izquierda y derecha...
14:19
dogs and cats, right and left,
272
859426
2294
todos conseguimos lo que queremos.
14:21
we all get what we want.
273
861761
3546
Energía limpia allá donde la necesitamos,
14:25
Clean energy where we need it,
274
865348
2461
cambio climático solucionado,
14:27
climate change solved,
275
867851
1877
pobreza energética solucionada
14:29
energy poverty solved
276
869769
1836
y los perforadores siguen perforando.
14:31
and drillers keep drilling.
277
871646
2253
Si forjamos las colaboraciones adecuadas
14:34
If we build the right collaborations here
278
874274
2502
nos unimos por una visión compartida,
14:36
and unite behind a shared vision,
279
876776
2711
solucionaremos la energía en los próximos 30 años.
14:39
we solve energy in the next 30 years.
280
879529
3921
Cambiaremos la conversación
14:43
We change the conversation
281
883450
2002
de preocuparse sobre el cumplimiento de los objetivos climáticos del 2050
14:45
from worrying about whether we're going to meet 2050 climate goals
282
885452
5422
a que nos parezcan algo vagos.
14:50
to how they look kind of lazy.
283
890874
2794
Lo podemos hacer.
14:54
We can do this.
284
894127
2002
Solo tenemos que perforar ese límite.
14:57
We've just got to drill the limit.
285
897130
3295
Gracias.
15:01
Thank you.
286
901468
1126
(Aplausos)
15:02
(Applause)
287
902636
3044
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7