The Untapped Energy Source That Could Power the Planet | Jamie C. Beard | TED

64,705 views ・ 2021-10-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Paola Olivieri Revisore: Chiara Polesinanti
00:12
[Countdown]
0
12788
1168
00:13
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
1
13956
2503
La temperatura del nucleo della Terra è di 6.000 gradi Celsius.
00:17
The core of the Earth is 6,000 degrees Celsius.
2
17793
4546
È la stessa temperatura della superficie del Sole,
00:22
It's the same temperature as the surface of the Sun,
3
22923
2711
ma non si trova a 151 milioni di chilometri,
00:25
but it's not 94 million miles away,
4
25676
3504
come il sole extraterrestre.
00:29
like the extra terrestrial sun is.
5
29221
2086
Sta proprio sotto i nostri piedi.
00:31
It is right here beneath our feet.
6
31348
2628
Davvero, letteralmente qui sotto.
00:35
Really, literally right there.
7
35102
2336
Ma non ci facciamo caso, vero?
00:37
But we don't think about this, right?
8
37438
2169
Voglio dire, quando uscite di casa,
00:39
I mean, when you go outside,
9
39648
1377
se camminate a piedi scalzi, non vi bruciate i piedi.
00:41
you walk barefoot, you don't burn your feet.
10
41025
2461
La crosta terreste è un isolante incredibile
00:43
The Earth's crust is an incredible insulator,
11
43986
2377
e tiene nascosta questa enorme, inesauribile fonte di calore sotto di noi.
00:46
and it keeps this massive,
12
46405
2378
00:48
inexhaustible heat source beneath us invisible.
13
48824
3087
Ma se avete mai visitato l’Islanda o un vulcano attivo,
00:52
But if you've ever visited Iceland or an active volcano,
14
52286
4546
ci sono geyser, fumarole, lava.
00:56
you've got geysers and steam vents and lava.
15
56874
3503
Si tratta di manifestazioni superficiali dell’incredibile quantità di calore
01:00
These are surface manifestations of the incredible amount of heat
16
60419
4129
che giace sotto di noi.
01:04
that lies beneath us.
17
64548
1585
In qualsiasi punto del mondo.
01:06
Anywhere and everywhere in the world.
18
66175
2336
E non dobbiamo trivellare molto in basso per raggiungere temperature
01:09
And we don't have to drill very far to reach temperatures
19
69220
3378
che vanno ben oltre quanto servirebbe per alimentare il mondo migliaia di volte
01:12
that far exceed what we would need to power the world thousands of times over
20
72598
6632
per l’intera civiltà.
01:19
for all of civilization.
21
79271
2211
Niente male, vero?
01:22
Pretty cool, right?
22
82191
1501
Allora dobbiamo arrivarci.
01:24
So we got to get to it.
23
84610
2920
Come si fa?
01:27
How do we do that?
24
87571
1252
Sfruttiamola. Sfruttiamola rapidamente.
01:28
Let's tap it. Let's tap it fast.
25
88823
2002
Sono un’attivista per il clima.
01:30
I'm a climate activist.
26
90825
1209
Sono molto preoccupata per il cambiamento climatico.
01:32
I am very worried about climate change.
27
92076
2753
Non mi fa dormire la notte.
01:34
It keeps me up at night.
28
94829
1543
Allora dobbiamo riuscirci, giusto?
01:36
So we need to make this happen, right?
29
96372
2502
E come?
01:39
So how?
30
99333
1168
Ho buone notizie al riguardo e anche una proposta.
01:41
So I'm here with good news about that and also a proposition.
31
101293
4171
Prima le buone notizie.
01:45
Let's do the good news first.
32
105506
1501
Al momentosquadre di innovatori esperti del settore
01:48
There are teams of innovators right now in the field
33
108008
4296
stanno lavorando per capire come sfruttare nel modo più efficiente ed efficace
01:52
that are working on figuring out how to most efficiently
34
112346
3086
01:55
and effectively tap this enormous heat source beneath us.
35
115432
4046
quest’enorme fonte di calore sotto di noi.
E lo stanno facendo in fretta,
02:00
And they are running sprints,
36
120187
2252
e non sto parlando del tipo di geotermico che si trova in Islanda.
02:02
and I'm not talking about the type of geothermal that you find in Iceland.
37
122481
4129
A quello è facile arrivare.
02:06
That's easy to get to.
38
126610
1293
È poco profondo, vicino alla superficie,
02:07
It's shallow, it's close to the surface,
39
127945
2044
e in quei posti del mondo abbiamo già l’energia geotermica.
02:10
and in those places in the world, we already have geothermal energy.
40
130030
3796
Sto parlando di rendere il geotermico accessibile
02:14
I'm talking about making geothermal energy accessible
41
134243
3503
in tutti i luoghi del mondo in cui quell’energia serve.
02:17
anywhere and everywhere in the world that energy is needed.
42
137746
4213
Ma per farlo,
02:22
But in order to do that,
43
142459
1460
dobbiamo capire come simulare le condizioni
02:23
we've got to figure out how to mimic the conditions
44
143961
3795
che si verificano in posti come l’Islanda,
02:27
that occur in places like Iceland, right,
45
147798
2127
che rendono il geotermico facile da sfruttare, estrarre e raccogliere.
02:29
that make geothermal easy to tap and extract and harvest.
46
149925
4630
E queste condizioni sono rocce bollenti,
02:34
And those conditions are hot rocks,
47
154972
3503
spazi porosi tra le rocce,
02:38
pore space in the rocks
48
158517
1794
e acqua che riempie quegli spazi.
02:40
and water filling those pores.
49
160352
2670
Queste condizioni sembrano semplici,
02:43
Those conditions seem simple,
50
163480
1419
ma si verificano in modo naturale in pochissimi posti del mondo.
02:44
but they actually occur naturally in very, very few places in the world, right?
51
164940
5005
Ecco perché non abbiamo energia geotermica ovunque.
02:49
And that's why we don't have geothermal energy everywhere.
52
169987
2794
Ce l’abbiamo solo in pochi posti.
02:52
We have it in just a few places.
53
172823
2586
Ma nell’ultimo ventennio,
02:55
But the past couple of decades,
54
175910
2419
ci sono state innovazioni tecnologiche realmente dirompenti e rivoluzionarie
02:58
there have been really disruptive and breakthrough technological innovations
55
178370
4338
che ci consentono di ingegnerizzare il sottosuolo
03:02
that enable us to engineer the subsurface
56
182750
2836
per simulare la geotermia di Madre Natura.
03:05
to mimic Mother Nature's geothermal.
57
185628
3211
Innovazioni tecnologiche
03:08
So technological innovations
58
188839
1919
come quelle per le trivellazioni ad alte pressioni e temperature
03:10
like high-pressure and temperature-drilling technologies
59
190799
3003
sviluppate per le esplorazioni di gas e petrolio in mare aperto.
03:13
that were developed for offshore oil and gas exploration.
60
193844
4088
Tecnologie come la trivellazione direzionale,
03:18
Technologies like directional drilling,
61
198224
2585
in cui non dobbiamo più trivellare verso il basso,
03:20
where no longer we can just drill straight down,
62
200851
2503
ma possiamo far curvare e sterzare le punte della trivella
03:23
but instead we can actually turn and steer drill bits
63
203395
4046
per raggiungere posizioni molto precise e specifiche
03:27
to reach very precise and specific locations
64
207483
3462
nel sottosuolo, a chilometri di profondità.
03:30
in the subsurface, miles underground.
65
210945
3211
E ora possiamo anche frantumare le rocce,
03:34
And we can also fracture rock now,
66
214198
2711
così possiamo creare spazi porosi
03:36
which means that we can create pore space
67
216909
2669
dove non esistono naturalmente.
03:39
where pore space does not exist naturally.
68
219578
2836
Quindi se prendete queste innovazioni che ho appena elencato
03:42
So if you take these innovations that I just listed
69
222456
2419
e le mettete tutte insieme,
03:44
and you put them all together,
70
224875
1460
avrete una concezione totalmente nuova di geotermico modulabile.
03:46
you end up enabling an entirely new breed of scalable geothermal concepts.
71
226335
6048
Il geotermico può essere realizzato ovunque nel mondo.
03:52
Geothermal concepts can be done anywhere in the world.
72
232424
2878
Quindi, per intenderci,
03:55
So, for instance now,
73
235636
1335
abbiamo sistemi geotermici ingegnerizzati o EGS.
03:56
we have engineered geothermal systems or EGS.
74
236971
3878
In questa concezione, si trivellano diversi pozzi,
04:00
In this concept, several wells are drilled,
75
240891
2586
sul fondo del pozzo le rocce vengono frantumate.
04:03
at the bottom of the well the rock is fractured.
76
243477
3045
Questo crea delle riserve sotto la superficie.
04:06
It creates a reservoir under the surface.
77
246522
2919
Immaginatela come una pentola in cui fate bollire l’acqua sottoterra.
04:09
Think of it as a pot where you boil your water underground, right?
78
249483
3712
Ci fate convogliare un fluido,
04:13
You send a fluid down,
79
253237
1543
questo filtra attraverso le fratture.
04:14
it percolates through the fractures.
80
254822
1751
Ritorna su caldissimo,
04:16
It comes back up really hot,
81
256615
1460
e possiamo usarlo per cose interessanti e importanti
04:18
and we use it for all sorts of interesting and important things
82
258117
2961
come scaldare subito gli edifici
04:21
like heating buildings directly.
83
261078
1585
o indirizzarlo in una turbina per produrre elettricità.
04:22
Or we can run it through a turbine to produce electricity.
84
262663
2753
Ora, gli EGS possono assumere molte forme.
04:25
Now, EGS can take a lot of forms.
85
265457
1669
Al momento è un settore di intensa innovazione.
04:27
This is an area of intense innovation right now.
86
267167
2711
Questi sistemi si possono progettare in molti modi,
04:29
You can engineer these systems in a variety of ways,
87
269920
2461
ma i concetti base sono gli stessi.
04:32
but the basic concepts stay the same.
88
272381
2002
Ci sono poi i sistemi a circuito chiuso,
04:34
Then we have closed-loop systems.
89
274425
1585
che sono piuttosto nuovi.
04:36
Closed loops are pretty new.
90
276051
1377
È un’altra area molto attiva di innovazione.
04:37
It's another really hot area of innovation.
91
277428
2377
Stesso concetto base degli EGS,
04:39
Same concept, basic is EGS,
92
279847
1877
ci sono uno o più pozzi trivellati,
04:41
you have one or more wells drilled,
93
281724
1710
si crea una riserva sottoterra,
04:43
you create a reservoir underground,
94
283434
1877
ma a circuito chiuso,
04:45
but in closed loops,
95
285352
1335
invece di rompere per creare la riserva sottoterra,
04:46
instead of fracturing to create that reservoir underground,
96
286687
3670
viene completamente trivellata, come un termosifone nella roccia.
04:50
it's entirely drilled, like a radiator in the rock.
97
290357
3754
E possono assumere molte forme, proprio come negli EGS, guardate.
04:54
And they take many forms too, just like EGS, check it out.
98
294153
3253
Vedete quanto è utile nei sistemi a circuito chiuso poter far curvare
04:57
You can see in closed-loop systems how useful it is to be able to turn
99
297406
4171
e sterzare la punta della trivella?
05:01
and steer that drill bit right?
100
301577
2169
Davvero fondamentale per applicare questi concetti.
05:03
Totally enabling in terms of getting these concepts to work.
101
303787
3963
Un altro aspetto davvero bello dei sistemi a circuito chiuso,
05:07
Another really cool aspect of closed-loop systems,
102
307750
3753
un’altra area di forte innovazione oggi,
05:11
another fierce area of innovation right now,
103
311503
3212
è il fluido di lavoro che usiamo qui per prelevare il calore.
05:14
is what we're putting in these systems as the working fluid to harvest the heat.
104
314715
4463
Il più delle volte è acqua.
05:19
Most of the time it's water.
105
319178
1918
Ma se potessimo ottimizzare un fluido più performante dell’acqua?
05:21
But what if we could optimize a fluid to perform better than water?
106
321722
4129
Così che si scaldi prima e a temperature più basse dell’acqua.
05:25
So it heats up faster than water at lower temperatures than water.
107
325893
3962
E la cosa più bella dei circuiti chiusi è l’attuale candidato,
05:29
And the really cool thing about closed loops
108
329897
2085
05:32
is the going candidate, right,
109
332024
2961
quello che tutti sognano oggi
05:35
one everybody loves right now
110
335027
1668
di potere infilare in questi sistemi per prelevare calore più efficacemente:
05:36
to put in these systems to most efficiently harvest heat
111
336737
3712
è nientemeno che una sostanza al centro dell’angoscia climatica odierna.
05:40
is actually a substance that's the center of our climate angst right now.
112
340491
4546
Ci circonda oltre misura.
05:45
It's around us in excess in abundance.
113
345079
2752
È la CO2.
05:48
It's CO2.
114
348415
1126
Bellissimo.
05:50
Super cool.
115
350376
1167
Quindi esistono degli ibridi, non le auto, degli ibridi geotermici.
05:52
So then there's hybrids, not the cars, geothermal hybrids.
116
352086
4087
Si prende il meglio da entrambi i mondi:
05:56
You take the best of both worlds, right?
117
356215
2169
una maggiore superficie
05:58
You get the increased surface area
118
358425
1877
e il calore proveniente dalle rocce frantumate.
06:00
and heat that you get from fracturing rock.
119
360344
2502
Lo si combina con un modello di pozzo a circuito chiuso
06:02
You combine that with a closed-loop well design
120
362888
2461
così da poter usare quel fluido ottimizzato.
06:05
so you can use that optimized fluid.
121
365349
2586
L’obiettivo dei sistemi ibridi è estrarre più calore possibile,
06:07
The goal of hybrid systems is to extract the most heat,
122
367976
3295
abbattendo i costi di trivellazione.
06:11
minimize drilling costs.
123
371313
1710
Questo è ciò che sta accadendo.
06:13
So that's what's happening right now.
124
373565
1794
Tantissima innovazione.
06:15
A lot of innovation.
125
375359
1209
È davvero, davvero bello.
06:16
It's really, really cool.
126
376610
1794
Però nessuno di questi concetti è privo di sfide tecnologiche.
06:18
But these concepts,
127
378445
1585
06:20
none of them are without their technology challenges.
128
380072
2794
Ma queste non sono missioni impossibili.
06:23
But y’all, these are not moonshots.
129
383826
3253
Non sono missioni impossibili.
06:27
They are not moonshots.
130
387538
1960
Stiamo parlando di realizzare cambiamenti molto incrementali
06:29
We are talking about making very incremental changes
131
389957
3670
a tecnologie, metodi e tecniche esistenti
06:33
to existing technologies, methods and techniques
132
393669
4379
volti allo sviluppo di un geotermico a temperature e profondità maggiori.
06:38
with an eye on more hotter and deeper geothermal development.
133
398090
5088
E nemmeno queste sono solo idee.
06:43
And these also aren't just ideas.
134
403637
2586
Attualmente ci sono squadre di esperti che stanno testando questi concetti.
06:46
There are teams right now in the field demonstrating these concepts.
135
406723
4672
Squadre come Sage Geosystems, a cui faccio da mentore.
06:51
Teams like Sage Geosystems, a team that I mentor.
136
411395
3295
Questo è un pozzo che stanno testando quest’estate
06:54
This is a well that they are demonstrating this summer
137
414731
3170
in - sentite qua - Texas.
06:57
in -- get this -- Texas.
138
417943
2461
Non in Islanda,
07:00
Not in Iceland, not on the side of a volcano,
139
420446
3086
sul fianco di un vulcano o nella cintura di fuoco.
07:03
not in the ring of fire.
140
423574
1167
Questo è un pascolo texano
07:04
This is a Texas pasture
141
424741
2086
dove non sospettereste mai quali enormi risorse geotermiche
07:06
where you would never suspect the enormous geothermal resources
142
426869
4713
giacciono nel sottosuolo.
07:11
that lie below.
143
431623
1544
Questo è un pozzo abbandonato di gas e petrolio
07:13
And this well is an existing abandoned oil and gas well
144
433208
5839
che è stato riadattato per questo test geotermico.
07:19
that they have repurposed for this geothermal demonstration.
145
439047
4130
Se andrà tutto bene in questo test,
07:23
If all goes well with this demonstration,
146
443677
2669
entro il 2022, cioè l’anno prossimo,
07:26
by 2022, that is next year,
147
446388
3629
ci sarà un impianto geotermico in Texas.
07:30
they will have a geothermal power plant in Texas.
148
450017
2878
Esistono decine di esempi come questo adesso in questo ambito.
07:33
There are dozens of examples like this, right now in the field.
149
453228
4296
Sono tutte startup.
07:37
These are all start-ups.
150
457566
1543
Stanno testando le idee sul geotermico,
07:39
They're out there proving geothermal concepts,
151
459109
2503
le nuove tecnologie e trivellazioni,
07:41
new technologies, new drilling,
152
461653
1877
le idee che vi ho mostrato nelle diapositive.
07:43
the concepts that I showed you in the slides.
153
463572
2419
Ci troviamo al centro di un rinascimento geotermico.
07:46
We are in the midst of a geothermal renaissance.
154
466033
3128
Negli ultimi 18 mesi,
07:49
In the past 18 months,
155
469161
1960
sono partite più startup sul geotermico che negli ultimi 10 anni.
07:51
more geothermal start-ups have launched than in the past 10 years combined.
156
471121
4380
Se anche solo una di queste startup avrà successo
07:56
If even one of these start-ups is successful
157
476460
3420
nel testare un progetto geotermico scalabile,
07:59
at proving a scalable geothermal concept,
158
479922
2544
saremo letteralmente a cavallo nello sviluppo di questa fonte di energia
08:02
we are literally off to the races in developing this massive,
159
482508
4337
enorme, affidabile, pulita, disponibile 24/7 ovunque nel mondo.
08:06
reliable 24/7 clean energy source anywhere in the world.
160
486845
4380
E con “a cavallo” intendo proprio questo.
08:11
And by off to the races, I mean that, right?
161
491225
3378
Della serie, sta a noi.
08:14
Like, we got to go.
162
494645
1585
Il tempo scorre, ci serve scalabilità.
08:16
The clock is ticking, we need scale.
163
496230
1960
Sarà stupendo se funziona,
08:18
It's going to be cute if it works,
164
498232
1626
ma deve essere su scala globale.
08:19
but we've got to have global scale.
165
499858
2503
Come ci riusciamo allora?
08:22
So how do we do that?
166
502361
1835
Torno alla mia proposta.
08:25
It brings me to my proposition.
167
505447
1710
Risulta esserci un’industria perfettamente posizionata
08:27
So it turns out that there is an industry that is perfectly positioned
168
507991
5965
per condurci dai pochi impianti geotermici odierni
08:33
to take us from the few geothermal power plants we have today
169
513956
4004
alle centinaia di migliaia necessari per soddisfare la domanda.
08:37
to the hundreds of thousands that we need to meet demand.
170
517960
4045
L’industria che tutti amano odiare,
08:43
The industry that everyone loves to hate,
171
523257
4462
chi ha a cuore l’ambiente e il clima,
08:47
who cares about the environment and climate,
172
527761
3629
è quell’industria.
08:51
is that industry.
173
531431
2002
Per scalare il geotermico, cosa dobbiamo fare?
08:53
To scale geothermal, what do we need to do?
174
533976
3545
Dobbiamo trivellare efficientemente, efficacemente e in sicurezza
08:58
We need to efficiently, effectively and safely drill below the surface
175
538188
4797
ancora e ancora e ancora.
09:03
over and over and over and over again.
176
543026
3212
E chi lo fa ora?
09:06
And who does that now?
177
546280
1918
Lo fa l’industria del gas e del petrolio.
09:08
The oil and gas industry does that now.
178
548240
2085
L’industria del gas e del petrolio
09:11
The oil and gas industry
179
551076
2127
possiede milioni di lavoratori specializzati,
09:13
is a global specialized workforce of millions,
180
553203
5255
sostenuti da circa 200 anni di innovazione tecnologica dirompente,
09:18
backed by almost 200 years of breakthrough technological innovation,
181
558500
5756
tutti dediti a esplorare, trivellare
09:24
all aimed at exploring for, drilling for
182
564298
4212
e produrre energia dal sottosuolo profondo.
09:28
and producing energy from deep underground.
183
568552
3628
Premiamo un pulsante ed ecco la trivellazione verde.
09:32
You flip the switch and you have green drilling.
184
572556
3920
E il gas e il petrolio mantengono il loro attuale modello di business,
09:37
And oil and gas keeps its current business model,
185
577686
3086
il modello di business che li tiene fermamente ancorati agli idrocarburi.
09:40
the business model that keeps them firmly rooted in hydrocarbons now.
186
580814
4630
Fanno quello che sanno fare,
09:45
They're doing what they know how to do,
187
585485
3379
cioè esplorare, trivellare
09:48
which is exploring for, drilling for
188
588905
2628
e produrre un asset energetico dal sottosuolo.
09:51
and producing a subsurface energy asset.
189
591575
3045
Ma quello di cui parliamo qui è una svolta dagli idrocarburi al calore.
09:55
But what we're talking about here is a pivot
190
595537
3045
09:58
from hydrocarbons to heat.
191
598582
2878
Milioni di lavoratori in tutto il mondo, altamente specializzati ed esperti
10:02
A global workforce of millions, highly skilled and trained
192
602085
4547
che non devono essere riqualificati.
10:06
doesn't need to be retrained.
193
606632
3003
Possono continuare a fare quello che già sanno fare.
10:10
They can keep doing what they already know how to do.
194
610177
3587
Ma stavolta per l’energia pulita.
10:14
But this time around for clean energy.
195
614097
2336
Se riusciamo a realizzarlo e a unire le forze,
10:16
If we're able to pull this off and team up to do it,
196
616475
2919
parliamo della possibilità di soddisfare la domanda mondiale di energia.
10:19
we are talking about the ability to meet world energy demand.
197
619436
4213
Parliamo della possibilità nei prossimi decenni
10:24
We are talking about the ability over the next few decades
198
624107
3212
di immettere nella rete più energia geotermica
10:27
to put more geothermal energy on the grid
199
627319
3670
di quanto stiamo facendo con l’energia sporca.
10:30
than we currently have in dirty energy.
200
630989
2878
Energia geotermica in quantità pari a quelle di gas e petrolio.
10:34
Geothermal energy at oil and gas scale.
201
634326
3420
Scommetto di sapere cosa sta pensando qualcuno di voi
10:38
So I bet I know what some of you are thinking
202
638580
2127
perché lo facevo anche io, lo pensavo anche io.
10:40
because I was that person to like, I used to think it.
203
640707
3587
Allora vi spiego come sono arrivata da lì a qui.
10:44
And so I will tell you how I got from there to here.
204
644586
3962
Credevo che dovessimo solo far sparire l’industria del gas e del petrolio.
10:49
I used to feel
205
649049
1835
10:50
that we just needed to let the oil and gas industry go away.
206
650884
4379
Sono un’attivista per il clima e ambientalista da una vita,
10:57
So I'm a climate activist and a lifelong environmentalist,
207
657140
4046
del tipo che si sarebbe incatenata a un albero se ci fosse stato bisogno,
11:01
the kind that would have chained myself to a tree if I needed to,
208
661228
4004
di quel genere lì.
11:05
of that flavor.
209
665232
1251
Sono cresciuta e sono diventata un avvocato specializzato in energia,
11:06
I grew up and got a job, became an energy lawyer
210
666525
2711
poi imprenditrice nell’energia,
11:09
and then an energy entrepreneur,
211
669236
1835
e l’imprenditoria mi ha portato nel campo della distribuzione di prodotti,
11:11
and entrepreneurship took me out into the field for product deployments,
212
671071
4296
e ho finito col vivere sulle trivelle.
11:15
and I ended up living on drill rigs.
213
675409
3211
E ho avuto una rivelazione,
11:19
And I had a complete epiphany,
214
679246
2711
un cambio totale di mentalità,
11:21
it was a total mind shift,
215
681998
1919
allontanando i pregiudizi.
11:23
bias out the door.
216
683917
1919
Perché ho conosciuto tanti lavoratori nell’ambito del gas e petrolio.
11:26
Because I got to know many individuals in the oil and gas workforce.
217
686336
4505
E hanno tutti la stessa grinta.
11:31
And y'all that grit.
218
691425
1584
Intendo una grinta incredibile.
11:33
I mean, it is incredible grit.
219
693051
2002
È gente che sta lì per quello.
11:35
Those people are there for it.
220
695512
1919
Ma ho anche conosciuto le formidabili innovazioni tecnologiche
11:37
But I also got to know the amazing technological innovations
221
697848
4087
di quest’industria.
11:41
of that industry.
222
701935
1627
E sono arrivata alla conclusione che si tratta di un patrimonio.
11:43
And what I've come to believe is those are assets.
223
703603
4088
I lavoratori, le tecnologie,
11:47
The workforce, the technologies,
224
707733
1918
sono un patrimonio che possiamo sfruttare per risolvere il cambiamento climatico.
11:49
they are assets that we can leverage now to solve climate change.
225
709651
4838
Così per lavoro
11:55
So what I do for my job
226
715031
2002
recluto veterani del gas e del petrolio per la causa del geotermico.
11:57
is I recruit oil and gas veterans to the cause of geothermal.
227
717033
4797
Se vogliamo che la barca inverta la rotta,
12:02
If we want to turn the ship,
228
722998
2210
arruoliamo marinai.
12:05
we recruit the sailors.
229
725208
1585
E sta funzionando.
12:07
And it's working.
230
727169
1376
Questa è la buona notizia.
12:08
So there's good news.
231
728879
1710
Ricordate la diapositiva che vi ho mostrato con le startup,
12:10
Do you remember that slide I showed you with all the start-ups,
232
730630
2962
le startup nel settore geotermico?
12:13
the geothermal start-ups that are in the field?
233
733633
2294
Molti di quelle squadre sono composte di veterani del gas e del petrolio.
12:15
A good many of those teams are actually oil and gas veterans.
234
735969
4004
La Sage Geosystems con il pozzo in Texas.
12:20
Sage Geosystems with their Texas well.
235
740265
2920
È una squadra che proviene tutta dal gas e dal petrolio
12:23
That is an all-oil-and-gas team
236
743894
2794
con circa 300 anni di esperienza collettiva
12:26
with almost 300 years of collective experience
237
746688
4129
presso realtà come Shell, BP, Halliburton e Weatherford.
12:30
at entities like Shell, BP, Halliburton and Weatherford.
238
750859
4630
Ragazzi, è davvero interessante, vero?
12:35
Y'all, that is really interesting, right?
239
755489
2669
Voglio dire, quel mondo risalta
12:38
I mean, that world take notice
240
758200
2627
perché sono menti del gas e del petrolio che si reinventano attivamente,
12:40
because what this is is oil and gas brains actively reinventing themselves,
241
760869
6381
usando tutto quello che conoscono
12:47
using everything they know
242
767292
2794
che hanno imparato nella loro esperienza nel gas e nel petrolio
12:50
that they learned in their entire oil and gas experience
243
770086
3629
per risolvere il cambiamento climatico.
12:53
to solve climate change.
244
773757
2002
Ma è interessante anche
12:55
But it's also interesting
245
775759
1543
perché questo nuovo proliferare di imprenditori,
12:57
because this new flourish of entrepreneur, you know,
246
777302
2878
di veterani del gas e del petrolio diventati imprenditori del geotermico
13:00
oil and gas veteran turned geothermal entrepreneur
247
780180
3337
sta aiutando l’industria del gas e del petrolio
13:03
is helping the oil and gas industry engage actively with this problem set.
248
783517
5422
a impegnarsi attivamente nel problema.
Parlano la lingua del gas e del petrolio.
13:08
They speak the language of oil and gas.
249
788980
1919
Ne capiscono i modelli di business.
13:10
They understand the business models of oil and gas.
250
790941
2419
Sono lì per costruire partnership e relazioni
13:13
They are out building partnerships and relationships
251
793360
3211
con realtà del gas e del petrolio
13:16
with oil and gas entities
252
796571
1710
che si fondano su decenni di fiducia ed esperienza reciproche.
13:18
that are based on decades of trust and experience
253
798281
3128
13:21
they have with one another.
254
801409
1377
Negli ultimi sei mesi,
13:23
In the past six months,
255
803119
1502
le startup del geotermico hanno chiuso finanziamenti per oltre 100 milioni di USD
13:24
geothermal start-ups have closed more than 100 million dollars in funding deals
256
804663
5881
con realtà del gas e del petrolio come partner finanziari.
13:30
with oil and gas entities as funding partners.
257
810585
2795
Qui siamo all’inizio di un cambiamento enorme ed elettrizzante.
13:34
We are at the beginning of a huge and exciting shift here.
258
814506
4629
Se sono le menti migliori e più brillanti del gas e del petrolio
13:39
If it's the best and brightest minds in oil and gas
259
819553
2919
a lanciare aziende geotermiche,
13:42
who are off launching geothermal companies,
260
822514
2919
allora questo potrebbe benissimo essere
13:45
then y'all, this very well may be
261
825475
1877
il futuro dell’industria del gas e del petrolio stessa.
13:47
the future of the oil and gas industry itself.
262
827352
3462
Ma ecco il mio timore.
13:50
But here's my worry.
263
830856
1334
Supponiamo che gas e petrolio prendano le redini
13:52
So say oil and gas grabs the reins here, takes us to global scale fast,
264
832899
3796
e ci conducano velocemente a una crescita esponenziale.
13:56
exponential growth.
265
836695
1293
Immettiamo terawatt di energia geotermica nella rete.
13:57
We put terawatts of geothermal energy on the grid.
266
837988
3837
Litigheremo per questo?
14:02
Are we going to fight about this?
267
842742
1836
La cosa che più amo del geotermico
14:06
The thing that I love about geothermal
268
846204
2711
è che offre a tutti una soluzione.
14:08
is that it gives us all a way around ourselves, right?
269
848957
4087
Una soluzione alla polarizzazione estrema.
14:13
A way around extreme polarization.
270
853044
2711
Ambientalisti e trivellatori,
14:17
Environmentalists and drillers,
271
857007
2419
cani e gatti, destra e sinistra,
14:19
dogs and cats, right and left,
272
859426
2294
otteniamo tutti quello che vogliamo.
14:21
we all get what we want.
273
861761
3546
Energia pulita dove ne abbiamo bisogno,
14:25
Clean energy where we need it,
274
865348
2461
soluzione al cambiamento climatico,
14:27
climate change solved,
275
867851
1877
soluzione alla povertà energetica
14:29
energy poverty solved
276
869769
1836
e trivellatori che continuano a trivellare.
14:31
and drillers keep drilling.
277
871646
2253
Se costruiremo le giuste collaborazioni qui
14:34
If we build the right collaborations here
278
874274
2502
e ci uniremo dietro una visione condivisa,
14:36
and unite behind a shared vision,
279
876776
2711
risolveremo il problema dell’energia nei prossimi 30 anni.
14:39
we solve energy in the next 30 years.
280
879529
3921
La conversazione cambierà
14:43
We change the conversation
281
883450
2002
dalla preoccupazione sul raggiungimento degli obiettivi climatici entro il 2050
14:45
from worrying about whether we're going to meet 2050 climate goals
282
885452
5422
a come sembrino quasi banali.
14:50
to how they look kind of lazy.
283
890874
2794
Possiamo farlo.
14:54
We can do this.
284
894127
2002
Dobbiamo solo superare il limite.
14:57
We've just got to drill the limit.
285
897130
3295
Grazie.
15:01
Thank you.
286
901468
1126
(Applausi)
15:02
(Applause)
287
902636
3044
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7