The Untapped Energy Source That Could Power the Planet | Jamie C. Beard | TED

62,535 views

2021-10-28 ・ TED


New videos

The Untapped Energy Source That Could Power the Planet | Jamie C. Beard | TED

62,535 views ・ 2021-10-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Dinh Lieu Vu Reviewer: Ai Van Tran
00:12
[Countdown]
0
12788
1168
00:13
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
1
13956
2503
Lõi của Trái Đất có nhiệt độ lên tới 6,000 độ C.
00:17
The core of the Earth is 6,000 degrees Celsius.
2
17793
4546
Tương đương với nhiệt độ bề mặt của mặt trời,
00:22
It's the same temperature as the surface of the Sun,
3
22923
2711
nhưng không cách xa tới 94 triệu dặm,
00:25
but it's not 94 million miles away,
4
25676
3504
như mặt trời bên ngoài vũ trụ.
00:29
like the extra terrestrial sun is.
5
29221
2086
Mà nó nằm ngay dưới chân chúng ta.
00:31
It is right here beneath our feet.
6
31348
2628
Ngay tại đây.
00:35
Really, literally right there.
7
35102
2336
Nhưng chúng ta có mấy khi để ý đâu nhỉ?
00:37
But we don't think about this, right?
8
37438
2169
Vì mọi người khi bước chân đất đi ra ngoài,
00:39
I mean, when you go outside,
9
39648
1377
chẳng có ai bị bỏng cả.
00:41
you walk barefoot, you don't burn your feet.
10
41025
2461
Bề mặt Trái Đất quả thực là một lớp vỏ cách nhiệt tuyệt vời,
00:43
The Earth's crust is an incredible insulator,
11
43986
2377
nó giúp ngăn cách nguồn năng lượng nhiệt
00:46
and it keeps this massive,
12
46405
2378
00:48
inexhaustible heat source beneath us invisible.
13
48824
3087
vô cùng tận ở bên dưới.
Nhưng nếu mọi người đã tới Iceland hay ở gần
00:52
But if you've ever visited Iceland or an active volcano,
14
52286
4546
một ngọn núi lửa đang hoạt động,
chúng ta sẽ chứng kiến những hố thoát khí
00:56
you've got geysers and steam vents and lava.
15
56874
3503
cùng những mạch nước nóng, hơi nước và dung nham.
Những dấu hiệu điển hình của nguồn năng lượng nhiệt
01:00
These are surface manifestations of the incredible amount of heat
16
60419
4129
nằm bên dưới lòng đất.
01:04
that lies beneath us.
17
64548
1585
Có ở khắp mọi nơi trên thế giới.
01:06
Anywhere and everywhere in the world.
18
66175
2336
Ta không cần phải khoan đủ sâu để có được nguồn nhiệt
01:09
And we don't have to drill very far to reach temperatures
19
69220
3378
mà cung cấp lượng điện lên đến hàng ngàn lần so với hiện tại
01:12
that far exceed what we would need to power the world thousands of times over
20
72598
6632
cho nền văn minh của nhân loại.
01:19
for all of civilization.
21
79271
2211
Nghe khá hay phải không?
01:22
Pretty cool, right?
22
82191
1501
Vậy chúng ta sẽ tìm hiểu.
01:24
So we got to get to it.
23
84610
2920
Vậy làm thế nào được?
01:27
How do we do that?
24
87571
1252
Hãy khai thác dung nham, thật nhanh.
01:28
Let's tap it. Let's tap it fast.
25
88823
2002
Là một nhà hoạt động khí hậu.
01:30
I'm a climate activist.
26
90825
1209
Nên tôi rất lo lắng về tình trạng khí hậu hiện giờ.
01:32
I am very worried about climate change.
27
92076
2753
Điều đó khiến tôi thao thức hằng đêm.
01:34
It keeps me up at night.
28
94829
1543
Khai thác nhiệt có phải điều cần làm?
01:36
So we need to make this happen, right?
29
96372
2502
Và bằng cách nào?
01:39
So how?
30
99333
1168
Tôi ở đây là để chia sẻ điều đó cũng như đưa ra đề xuất của mình.
01:41
So I'm here with good news about that and also a proposition.
31
101293
4171
Hãy nói về tin tốt trước.
01:45
Let's do the good news first.
32
105506
1501
Có những nhóm các nhà khoa học trong ngành
01:48
There are teams of innovators right now in the field
33
108008
4296
giờ đây đang làm việc để tìm ra
01:52
that are working on figuring out how to most efficiently
34
112346
3086
cách khai thác hiệu quả và thành công nhất
nguồn năng lượng nhiệt to lớn bên dưới chúng ta.
01:55
and effectively tap this enormous heat source beneath us.
35
115432
4046
Và họ đang gấp rút nghiên cứu,
02:00
And they are running sprints,
36
120187
2252
và ý tôi không phải là loại hình địa nhiệt ở Iceland.
02:02
and I'm not talking about the type of geothermal that you find in Iceland.
37
122481
4129
Cái đó khá dễ dàng.
02:06
That's easy to get to.
38
126610
1293
Ở đó khá nông,
02:07
It's shallow, it's close to the surface,
39
127945
2044
để tiếp cận với dung nham từ bề mặt,
và khắp nơi trên thế giới đã ứng dụng cách này.
02:10
and in those places in the world, we already have geothermal energy.
40
130030
3796
Tôi muốn nói đến việc có thể tiếp cận nguồn năng lượng địa nhiệt
02:14
I'm talking about making geothermal energy accessible
41
134243
3503
ở mọi nơi trên thế giới giúp tạo ra điện.
02:17
anywhere and everywhere in the world that energy is needed.
42
137746
4213
Nhưng để làm được việc đó,
02:22
But in order to do that,
43
142459
1460
chúng ta phải tìm cách làm sao mà ở khắp mọi nơi trên thế giới
02:23
we've got to figure out how to mimic the conditions
44
143961
3795
có được điều kiện tương tự như Iceland,
02:27
that occur in places like Iceland, right,
45
147798
2127
giúp địa nhiệt dễ dàng tiếp cận để trích xuất và thu nạp.
02:29
that make geothermal easy to tap and extract and harvest.
46
149925
4630
Các điều kiện cần có là đá nóng,
02:34
And those conditions are hot rocks,
47
154972
3503
không gian rỗng trong các mảng đá
02:38
pore space in the rocks
48
158517
1794
và có chứa nước bên trong.
02:40
and water filling those pores.
49
160352
2670
Những thứ này nghe khá đơn giản
02:43
Those conditions seem simple,
50
163480
1419
nhưng chúng thực sự hiếm trong tự nhiên,
02:44
but they actually occur naturally in very, very few places in the world, right?
51
164940
5005
tồn tại ở rất ít nơi trên thế giới, phải vậy không nhỉ?
Và tại sao ta không khai thác địa nhiệt khắp nơi.
02:49
And that's why we don't have geothermal energy everywhere.
52
169987
2794
Mà chỉ làm ở một vài chỗ.
02:52
We have it in just a few places.
53
172823
2586
Chỉ mới vài thập kỉ trước,
02:55
But the past couple of decades,
54
175910
2419
đã có những cải tiến đột phá quan trọng về công nghệ
02:58
there have been really disruptive and breakthrough technological innovations
55
178370
4338
mà cho phép chúng ta bố trí bề mặt
03:02
that enable us to engineer the subsurface
56
182750
2836
giống với địa hình khai thác địa nhiệt mà Mẹ Thiên Nhiên tạo ra.
03:05
to mimic Mother Nature's geothermal.
57
185628
3211
Những phát minh công nghệ
03:08
So technological innovations
58
188839
1919
như kĩ thuật khoan áp suất cao và khoan nhiệt độ
03:10
like high-pressure and temperature-drilling technologies
59
190799
3003
mà được phát triển dành cho việc thăm dò dầu mỏ và khí đốt.
03:13
that were developed for offshore oil and gas exploration.
60
193844
4088
Các kĩ thuật như khoan định hướng,
03:18
Technologies like directional drilling,
61
198224
2585
thay vì khoan thẳng xuống lòng đất,
03:20
where no longer we can just drill straight down,
62
200851
2503
thì chúng ta sẽ xoay và hướng mũi khoan
03:23
but instead we can actually turn and steer drill bits
63
203395
4046
tới những vị trí cụ thể và chính xác
03:27
to reach very precise and specific locations
64
207483
3462
sâu hàng dặm bên dưới bề mặt.
03:30
in the subsurface, miles underground.
65
210945
3211
Và giờ ta cũng có thể làm rạn nứt đá,
03:34
And we can also fracture rock now,
66
214198
2711
tức là tạo ra khe rỗng
03:36
which means that we can create pore space
67
216909
2669
giữa các mảng đá một cách nhân tạo.
03:39
where pore space does not exist naturally.
68
219578
2836
Vậy nên nếu đem tất cả những phát minh kể trên
03:42
So if you take these innovations that I just listed
69
222456
2419
kết hợp lại với nhau,
03:44
and you put them all together,
70
224875
1460
sẽ cho phép tạo ra
03:46
you end up enabling an entirely new breed of scalable geothermal concepts.
71
226335
6048
những loại hình khái niệm về địa nhiệt hoàn toàn mới
và có thể mở rộng.
Và khái niệm về địa nhiệt có thể được ứng dụng khắp mọi nơi.
03:52
Geothermal concepts can be done anywhere in the world.
72
232424
2878
Ví như hiện giờ,
03:55
So, for instance now,
73
235636
1335
người ta đã thiết kế ra các hệ thống địa nhiệt gọi là EGS.
03:56
we have engineered geothermal systems or EGS.
74
236971
3878
Trong khái niệm này, một vài giếng khoan
04:00
In this concept, several wells are drilled,
75
240891
2586
sẽ được đào xuống bên dưới kẽ nứt nằm giữa các phiến đá ngầm.
04:03
at the bottom of the well the rock is fractured.
76
243477
3045
Đem lại nguồn cung cấp nhiệt bên dưới bề mặt.
04:06
It creates a reservoir under the surface.
77
246522
2919
Nó giống như cái nồi
04:09
Think of it as a pot where you boil your water underground, right?
78
249483
3712
tạo ra hơi nước bên dưới lòng đất phải không nhỉ?
Dẫn nước chảy xuống dưới,
04:13
You send a fluid down,
79
253237
1543
len lỏi qua các khe đá.
04:14
it percolates through the fractures.
80
254822
1751
Hơi nước nóng sẽ bay lên trên,
04:16
It comes back up really hot,
81
256615
1460
từ đó cấp nhiệt cho những thứ thú vị và quan trọng
04:18
and we use it for all sorts of interesting and important things
82
258117
2961
như cấp nhiệt trực tiếp cho các tòa nhà.
04:21
like heating buildings directly.
83
261078
1585
Hay để vận hành máy phát điện.
04:22
Or we can run it through a turbine to produce electricity.
84
262663
2753
Giờ đây, EGS có thể có nhiều loại.
04:25
Now, EGS can take a lot of forms.
85
265457
1669
Hiện giờ, đây là một lĩnh vực phát minh chuyên sâu.
04:27
This is an area of intense innovation right now.
86
267167
2711
Có thể bố trí đa dạng những hệ thống này
04:29
You can engineer these systems in a variety of ways,
87
269920
2461
nhưng ý tưởng về cơ bản là không thay đổi.
04:32
but the basic concepts stay the same.
88
272381
2002
Rồi đến hệ thống vòng lặp kín.
04:34
Then we have closed-loop systems.
89
274425
1585
Kĩ thuật này còn khá mới mẻ.
04:36
Closed loops are pretty new.
90
276051
1377
Một phát minh khác thuộc lĩnh vực về nhiệt.
04:37
It's another really hot area of innovation.
91
277428
2377
Có chung ý tưởng với EGS,
04:39
Same concept, basic is EGS,
92
279847
1877
với một hoặc nhiều giếng khoan
04:41
you have one or more wells drilled,
93
281724
1710
đem lại nguồn nhiệt dưới lòng đất
04:43
you create a reservoir underground,
94
283434
1877
nhờ vào các chu kì khép kín
04:45
but in closed loops,
95
285352
1335
thay vì việc khoan các lớp đá ngầm
04:46
instead of fracturing to create that reservoir underground,
96
286687
3670
với cấu trúc gần giống như bộ tản nhiệt nằm trong đá.
04:50
it's entirely drilled, like a radiator in the rock.
97
290357
3754
Và giống với EGS kĩ thuật này cũng có nhiều loại hình, hãy để ý.
04:54
And they take many forms too, just like EGS, check it out.
98
294153
3253
Mọi người sẽ thấy
04:57
You can see in closed-loop systems how useful it is to be able to turn
99
297406
4171
bên trong các hệ thống vòng lặp khép kín
sẽ dễ dàng để có thể xoay
và điều hướng mũi khoan phải không?
05:01
and steer that drill bit right?
100
301577
2169
Một ý tưởng hoàn toàn khả thi.
05:03
Totally enabling in terms of getting these concepts to work.
101
303787
3963
Một khía cạnh khác khá thú vị về các hệ thống vòng lặp khép kín,
05:07
Another really cool aspect of closed-loop systems,
102
307750
3753
một sự đổi mới khá mạo hiểm
05:11
another fierce area of innovation right now,
103
311503
3212
đó là đưa chất lỏng vào bên trong các hệ thống này để thu lấy nhiệt.
05:14
is what we're putting in these systems as the working fluid to harvest the heat.
104
314715
4463
Phổ biến nhất là dùng nước.
05:19
Most of the time it's water.
105
319178
1918
Nhưng có loại chất lỏng nào mà có thể tối ưu hơn nước không?
05:21
But what if we could optimize a fluid to perform better than water?
106
321722
4129
Một chất mà dẫn nhiệt nhanh và hạ nhiệt lâu hơn so với nước.
05:25
So it heats up faster than water at lower temperatures than water.
107
325893
3962
Chất làm mát của vòng lặp khép kín,
05:29
And the really cool thing about closed loops
108
329897
2085
một giải pháp phù hợp
05:32
is the going candidate, right,
109
332024
2961
mà mọi người sẽ thích
05:35
one everybody loves right now
110
335027
1668
đưa vào các hệ thống giúp hấp thụ nhiệt một cách có hiệu quả nhất
05:36
to put in these systems to most efficiently harvest heat
111
336737
3712
và cũng chính là chất mang đến mối lo ngại hiện giờ về khí hậu.
05:40
is actually a substance that's the center of our climate angst right now.
112
340491
4546
Một thứ có rất nhiều xung quanh chúng ta.
05:45
It's around us in excess in abundance.
113
345079
2752
Đấy chính là CO2
05:48
It's CO2.
114
348415
1126
hóa lỏng.
05:50
Super cool.
115
350376
1167
Nói tới kỹ thuật hỗn hợp,
05:52
So then there's hybrids, not the cars, geothermal hybrids.
116
352086
4087
không phải về xe ôtô mà là kĩ thuật địa nhiệt hỗn hợp.
Ta cần giải pháp trọn vẹn phải vậy không?
05:56
You take the best of both worlds, right?
117
356215
2169
Cần tăng diện tích bề mặt
05:58
You get the increased surface area
118
358425
1877
và nhiệt thu được từ việc khiến đá bị nứt gãy.
06:00
and heat that you get from fracturing rock.
119
360344
2502
Kết hợp với thiết kế giếng khoan khép kín
06:02
You combine that with a closed-loop well design
120
362888
2461
sẽ có thể được dùng để tối ưu chất lỏng dẫn nhiệt.
06:05
so you can use that optimized fluid.
121
365349
2586
Mục tiêu của kĩ thuật này là thu lấy nhiệt nhiều nhất có thể,
06:07
The goal of hybrid systems is to extract the most heat,
122
367976
3295
giảm thiểu chi phí khoan.
06:11
minimize drilling costs.
123
371313
1710
Và đó là nguyên lý hoạt động.
06:13
So that's what's happening right now.
124
373565
1794
Có khá nhiều cải tiến
06:15
A lot of innovation.
125
375359
1209
thực sự rất hay.
06:16
It's really, really cool.
126
376610
1794
Và tất cả ý tưởng đó
06:18
But these concepts,
127
378445
1585
đều khó tránh khỏi những thách thức về công nghệ.
06:20
none of them are without their technology challenges.
128
380072
2794
Nhưng mọi người ơi, những thứ này không hề mơ hồ
06:23
But y’all, these are not moonshots.
129
383826
3253
hay viển vông.
06:27
They are not moonshots.
130
387538
1960
Chúng ta đang bàn về việc đem lại thay đổi cải tiến
06:29
We are talking about making very incremental changes
131
389957
3670
đối với công nghệ, phương pháp và kĩ thuật hiện có
06:33
to existing technologies, methods and techniques
132
393669
4379
nhằm phát triển ngành địa nhiệt
06:38
with an eye on more hotter and deeper geothermal development.
133
398090
5088
giúp khai thác ở nơi có nhiệt độ cao và sâu dưới lòng đất.
Đây không chỉ là ý tưởng.
06:43
And these also aren't just ideas.
134
403637
2586
Giờ đây có những nhóm đang thử nghiệm những ý tưởng này.
06:46
There are teams right now in the field demonstrating these concepts.
135
406723
4672
Những nhóm như Sage Geosystems, một nhóm mà tôi hướng dẫn.
06:51
Teams like Sage Geosystems, a team that I mentor.
136
411395
3295
Đây là một chiếc giếng mà họ đang thử nghiệm
06:54
This is a well that they are demonstrating this summer
137
414731
3170
giữa mùa hè vừa rồi ở Texas.
06:57
in -- get this -- Texas.
138
417943
2461
Không phải là Iceland, trên sườn núi lửa
07:00
Not in Iceland, not on the side of a volcano,
139
420446
3086
hay ở trên vành đai lửa.
07:03
not in the ring of fire.
140
423574
1167
Đây là một bãi cỏ Texas
07:04
This is a Texas pasture
141
424741
2086
nơi mà ít ai ngờ rằng tồn tại nguồn năng lượng địa nhiệt khổng lồ
07:06
where you would never suspect the enormous geothermal resources
142
426869
4713
nằm bên dưới.
07:11
that lie below.
143
431623
1544
Và đây là chiếc giếng bỏ đi sau khi khai thác dầu và khí đốt
07:13
And this well is an existing abandoned oil and gas well
144
433208
5839
đã được chuyển đổi mục đích thành nghiên cứu địa nhiệt.
07:19
that they have repurposed for this geothermal demonstration.
145
439047
4130
Nếu mọi thứ diễn ra tốt đẹp
07:23
If all goes well with this demonstration,
146
443677
2669
thì vào năm 2022, tức là vào năm tới,
07:26
by 2022, that is next year,
147
446388
3629
có thể họ sẽ xây dựng nhà máy điện địa nhiệt ở Texas.
07:30
they will have a geothermal power plant in Texas.
148
450017
2878
Giờ đây, trong lĩnh vực này có hàng loạt thí nghiệm kiểu như vậy.
07:33
There are dozens of examples like this, right now in the field.
149
453228
4296
Các công ty khởi nghiệp.
07:37
These are all start-ups.
150
457566
1543
Họ ở ngoài kia,
chứng minh khái niệm về địa nhiệt,
07:39
They're out there proving geothermal concepts,
151
459109
2503
những công nghệ, kĩ thuật khoan mới
07:41
new technologies, new drilling,
152
461653
1877
những khái niệm mà tôi đã cho mọi người thấy.
07:43
the concepts that I showed you in the slides.
153
463572
2419
Ta đang đứng giữa thời kì phát triển của lĩnh vực địa nhiệt.
07:46
We are in the midst of a geothermal renaissance.
154
466033
3128
18 tháng qua,
07:49
In the past 18 months,
155
469161
1960
lượng công ty địa nhiệt được thành lập
07:51
more geothermal start-ups have launched than in the past 10 years combined.
156
471121
4380
đã nhiều hơn so với con số 10 năm về trước cộng lại.
Kể cả nếu chỉ có một trong số những công ty này thành công
07:56
If even one of these start-ups is successful
157
476460
3420
chứng minh quy mô nhân rộng khai thác địa nhiệt,
07:59
at proving a scalable geothermal concept,
158
479922
2544
thì thực sự chúng ta đang có tiến bộ
08:02
we are literally off to the races in developing this massive,
159
482508
4337
trong việc phát triển lĩnh vực to lớn này,
đem lại nguồn năng lượng sạch đáng tin cậy
08:06
reliable 24/7 clean energy source anywhere in the world.
160
486845
4380
mọi lúc, mọi nơi trên khắp thế giới.
Và khi đó ta lại bước tiếp
08:11
And by off to the races, I mean that, right?
161
491225
3378
có phải vậy không nào?
08:14
Like, we got to go.
162
494645
1585
Thời gian đếm lùi, chúng ta cần quy mô.
08:16
The clock is ticking, we need scale.
163
496230
1960
Sẽ rất hay nếu đem lại hiệu quả,
08:18
It's going to be cute if it works,
164
498232
1626
nhưng cần đạt được quy mô ở mức độ toàn cầu.
08:19
but we've got to have global scale.
165
499858
2503
Vậy thì làm thế nào được?
08:22
So how do we do that?
166
502361
1835
Điều đó đưa tôi tới đề xuất của mình.
08:25
It brings me to my proposition.
167
505447
1710
Đó là hóa ra đã có một ngành công nghiệp
08:27
So it turns out that there is an industry that is perfectly positioned
168
507991
5965
mà được bố trí một cách hoàn hảo
để giúp chúng ta
08:33
to take us from the few geothermal power plants we have today
169
513956
4004
đưa những nhà máy địa nhiệt hiện tại
phát triển thành hàng trăm ngàn nhà máy cần để đáp ứng được nhu cầu.
08:37
to the hundreds of thousands that we need to meet demand.
170
517960
4045
Ngành công nghiệp mà ai cũng ghét,
08:43
The industry that everyone loves to hate,
171
523257
4462
ai mà quan tâm về môi trường và khí hậu,
08:47
who cares about the environment and climate,
172
527761
3629
thì đây chính là gợi ý.
08:51
is that industry.
173
531431
2002
Để mở rộng địa nhiệt, ta cần phải làm gì?
08:53
To scale geothermal, what do we need to do?
174
533976
3545
Cần phải khoan sâu liên tục xuống bề mặt
08:58
We need to efficiently, effectively and safely drill below the surface
175
538188
4797
một cách an toàn và hiệu quả.
09:03
over and over and over and over again.
176
543026
3212
Và ai đang làm việc đó?
09:06
And who does that now?
177
546280
1918
Chính là ngành công nghiệp dầu khí.
09:08
The oil and gas industry does that now.
178
548240
2085
Ngành công nghiệp dầu mỏ và khí đốt
09:11
The oil and gas industry
179
551076
2127
có nguồn lực với hàng triệu lao động có chuyên môn
09:13
is a global specialized workforce of millions,
180
553203
5255
trên khắp thế giới,
với hơn 200 năm đổi mới công nghệ đột phá,
09:18
backed by almost 200 years of breakthrough technological innovation,
181
558500
5756
nhắm tới việc thăm dò, khoan
09:24
all aimed at exploring for, drilling for
182
564298
4212
và cung cấp năng lượng từ sâu trong lòng đất.
09:28
and producing energy from deep underground.
183
568552
3628
Chuyển đổi mục đích khoan vì giải pháp năng lượng xanh.
09:32
You flip the switch and you have green drilling.
184
572556
3920
Dầu mỏ và khí đốt vẫn là mô hình kinh doanh mà hiện giờ
09:37
And oil and gas keeps its current business model,
185
577686
3086
chủ yếu dựa vào hợp chất hydrocarbon.
09:40
the business model that keeps them firmly rooted in hydrocarbons now.
186
580814
4630
Người ta vẫn đang tiếp tục thực hiện
09:45
They're doing what they know how to do,
187
585485
3379
thăm dò, và khoan để khai thác
09:48
which is exploring for, drilling for
188
588905
2628
nguồn tài sản năng lượng bên dưới mặt đất.
09:51
and producing a subsurface energy asset.
189
591575
3045
Nhưng điều ta đang nói tới
09:55
But what we're talking about here is a pivot
190
595537
3045
là việc chuyển từ hydrocarbons sang nhiệt.
09:58
from hydrocarbons to heat.
191
598582
2878
Một nguồn lực toàn cầu
10:02
A global workforce of millions, highly skilled and trained
192
602085
4547
với hàng triệu người được đào tạo có kĩ năng chuyên sâu
mà không cần phải tái huấn luyện.
10:06
doesn't need to be retrained.
193
606632
3003
Họ tiếp tục vận dụng sự hiểu biết vốn có của mình.
10:10
They can keep doing what they already know how to do.
194
610177
3587
Nhưng lần này sẽ khai thác năng lượng sạch.
10:14
But this time around for clean energy.
195
614097
2336
Nếu có thể hợp tác khai thác
10:16
If we're able to pull this off and team up to do it,
196
616475
2919
thì thế giới sẽ có khả năng đạt được những mục tiêu về nhu cầu năng lượng.
10:19
we are talking about the ability to meet world energy demand.
197
619436
4213
Nghĩ về khả năng tương lai có thể
10:24
We are talking about the ability over the next few decades
198
624107
3212
đưa năng lượng địa nhiệt hòa vào nguồn điện lưới
10:27
to put more geothermal energy on the grid
199
627319
3670
hơn nguồn cung cấp hiện tại đến từ năng lượng bẩn.
10:30
than we currently have in dirty energy.
200
630989
2878
Địa nhiệt với quy mô của ngành khí đốt và dầu mỏ.
10:34
Geothermal energy at oil and gas scale.
201
634326
3420
Tôi cá là tôi biết điều mọi người đang nghĩ
10:38
So I bet I know what some of you are thinking
202
638580
2127
bởi vì tôi cũng từng suy nghĩ giống các bạn.
10:40
because I was that person to like, I used to think it.
203
640707
3587
Và tôi sẽ chia sẻ cách suy nghĩ của mình.
10:44
And so I will tell you how I got from there to here.
204
644586
3962
Tôi đã từng nghĩ
10:49
I used to feel
205
649049
1835
rằng cần phải loại bỏ ngành công nghiệp dầu mỏ và khí đốt.
10:50
that we just needed to let the oil and gas industry go away.
206
650884
4379
Vì cả một đời tôi
10:57
So I'm a climate activist and a lifelong environmentalist,
207
657140
4046
là nhà hoạt động vì khí hậu và môi trường,
kiểu người mà sẽ gắn cuộc sống của mình với cây cối
11:01
the kind that would have chained myself to a tree if I needed to,
208
661228
4004
và mùi hương của nó.
11:05
of that flavor.
209
665232
1251
Trưởng thành, lập nghiệp từ vị trí luật sư về năng lượng,
11:06
I grew up and got a job, became an energy lawyer
210
666525
2711
rồi thành doanh nhân,
11:09
and then an energy entrepreneur,
211
669236
1835
và tinh thần doanh nhân đã đưa tôi đi từ lĩnh vực triển khai sản phẩm
11:11
and entrepreneurship took me out into the field for product deployments,
212
671071
4296
đến với cuộc sống ở trên dàn khoan.
11:15
and I ended up living on drill rigs.
213
675409
3211
Và tôi đã hoàn toàn thấu hiểu,
11:19
And I had a complete epiphany,
214
679246
2711
khi thay đổi cách nhìn nhận
11:21
it was a total mind shift,
215
681998
1919
và bỏ đi những định kiến.
11:23
bias out the door.
216
683917
1919
Vì tôi đã quen rất nhiều người lao động trong ngành dầu mỏ và khí đốt.
11:26
Because I got to know many individuals in the oil and gas workforce.
217
686336
4505
Họ đều là người gan dạ.
11:31
And y'all that grit.
218
691425
1584
Tới mức đáng kinh ngạc.
11:33
I mean, it is incredible grit.
219
693051
2002
Họ khai thác dầu mỏ.
11:35
Those people are there for it.
220
695512
1919
Nhưng tôi cũng hiểu được những phát minh công nghệ tuyệt vời
11:37
But I also got to know the amazing technological innovations
221
697848
4087
của ngành dầu mỏ.
11:41
of that industry.
222
701935
1627
Và dần tôi đã thấy rằng đó là những nguồn tài sản.
11:43
And what I've come to believe is those are assets.
223
703603
4088
Con người, công nghệ,
11:47
The workforce, the technologies,
224
707733
1918
họ là những nguồn tài sản mà giờ đây
11:49
they are assets that we can leverage now to solve climate change.
225
709651
4838
ta có thể tận dụng để giải quyết vấn đề biến đổi khí hậu.
Vì vậy tôi đã làm việc
11:55
So what I do for my job
226
715031
2002
tuyển chọn những cựu lao động ngành dầu khí vào ngành địa nhiệt.
11:57
is I recruit oil and gas veterans to the cause of geothermal.
227
717033
4797
Vì để lái được tàu,
12:02
If we want to turn the ship,
228
722998
2210
thì cần phải có thủy thủ.
12:05
we recruit the sailors.
229
725208
1585
Mọi thứ có vẻ hiệu quả.
12:07
And it's working.
230
727169
1376
Và đây là tin tốt.
12:08
So there's good news.
231
728879
1710
Mọi người có nhớ những hình ảnh mà tôi chia sẻ
12:10
Do you remember that slide I showed you with all the start-ups,
232
730630
2962
về các công ty khởi nghiệp ngành địa nhiệt không?
12:13
the geothermal start-ups that are in the field?
233
733633
2294
Có nhiều nhóm trong số đó đã từng là kì cựu trong ngành dầu khí.
12:15
A good many of those teams are actually oil and gas veterans.
234
735969
4004
Công ty Sage Geosystems với giếng khoan ở Texas.
12:20
Sage Geosystems with their Texas well.
235
740265
2920
Đó là một nhóm dầu khí
12:23
That is an all-oil-and-gas team
236
743894
2794
gần 300 năm có kinh nghiệm hợp tác
12:26
with almost 300 years of collective experience
237
746688
4129
với các công ty như Shell, BP, Halliburton và Weatherford.
12:30
at entities like Shell, BP, Halliburton and Weatherford.
238
750859
4630
Mọi người thấy hay không?
12:35
Y'all, that is really interesting, right?
239
755489
2669
Tôi nghĩ rằng cả thế giới sẽ chú ý
12:38
I mean, that world take notice
240
758200
2627
bởi đây là những bộ não ngành dầu khí
12:40
because what this is is oil and gas brains actively reinventing themselves,
241
760869
6381
và chính họ đang tự mình đổi mới một cách tích cực,
vận dụng mọi thứ họ có trong tay
12:47
using everything they know
242
767292
2794
và kinh nghiệm trong ngành dầu mỏ và khí đốt
12:50
that they learned in their entire oil and gas experience
243
770086
3629
để giải quyết biến đổi về khí hậu.
12:53
to solve climate change.
244
773757
2002
Mọi người biết không,
12:55
But it's also interesting
245
775759
1543
thú vị ở chỗ đây là môt doanh nghiệp mới phát triển,
12:57
because this new flourish of entrepreneur, you know,
246
777302
2878
công nhân dầu khí chuyển sang lĩnh vực địa nhiệt
13:00
oil and gas veteran turned geothermal entrepreneur
247
780180
3337
đem đến sự hứa hẹn tích cực cho ngành dầu khí.
13:03
is helping the oil and gas industry engage actively with this problem set.
248
783517
5422
Họ sử dụng thuật ngữ ngành dầu khí.
13:08
They speak the language of oil and gas.
249
788980
1919
Cũng như hiểu về mô hình kinh doanh dầu khí.
13:10
They understand the business models of oil and gas.
250
790941
2419
Họ xây dựng sự hợp tác và mối quan hệ
13:13
They are out building partnerships and relationships
251
793360
3211
với các công ty dầu khí
13:16
with oil and gas entities
252
796571
1710
dựa trên sự uy tín và kinh nghiệm hàng thập kỉ
13:18
that are based on decades of trust and experience
253
798281
3128
mà các công ty này có được.
13:21
they have with one another.
254
801409
1377
Trong 6 tháng qua,
13:23
In the past six months,
255
803119
1502
các công ty khởi nghiệp địa nhiệt
13:24
geothermal start-ups have closed more than 100 million dollars in funding deals
256
804663
5881
đã cán mốc trên 100 triệu USD trong các thỏa thuận đầu tư
đồng hành cùng các công ty dầu khí.
13:30
with oil and gas entities as funding partners.
257
810585
2795
Vào thời khắc này chúng ta đang ở bước đầu
13:34
We are at the beginning of a huge and exciting shift here.
258
814506
4629
của một sự dịch chuyển to lớn và đầy hứng khởi.
Những khối óc tài năng, sáng giá nhất của ngành dầu khí,
13:39
If it's the best and brightest minds in oil and gas
259
819553
2919
những người đang khởi động các công ty địa nhiệt,
13:42
who are off launching geothermal companies,
260
822514
2919
thì thưa với mọi người, đây rất có thể sẽ là
13:45
then y'all, this very well may be
261
825475
1877
tương lai của chính ngành dầu khí.
13:47
the future of the oil and gas industry itself.
262
827352
3462
Nhưng nỗi lo âu của tôi.
13:50
But here's my worry.
263
830856
1334
Là dầu khí vẫn nắm lấy sự kiểm soát,
13:52
So say oil and gas grabs the reins here, takes us to global scale fast,
264
832899
3796
để đưa quy mô tăng trưởng toàn cầu
tăng theo cấp số nhân.
13:56
exponential growth.
265
836695
1293
Chúng ta sẽ đưa được hàng terawatts điện địa nhiệt hòa vào điện lưới.
13:57
We put terawatts of geothermal energy on the grid.
266
837988
3837
Hay chúng ta sẽ phải đương đầu với ngành dầu khí?
14:02
Are we going to fight about this?
267
842742
1836
Điều khiến tôi thích thú về địa nhiệt
14:06
The thing that I love about geothermal
268
846204
2711
đó là nó sẽ đem tới mọi thứ, phải không nhỉ?
14:08
is that it gives us all a way around ourselves, right?
269
848957
4087
Một giải pháp cho sự phân cực.
14:13
A way around extreme polarization.
270
853044
2711
Những nhà hoạt động môi trường hay thợ khoan,
14:17
Environmentalists and drillers,
271
857007
2419
chó và mèo, trái hay phải,
14:19
dogs and cats, right and left,
272
859426
2294
ta có mọi thứ mình muốn.
14:21
we all get what we want.
273
861761
3546
Năng lượng sạch cần có,
14:25
Clean energy where we need it,
274
865348
2461
giải quyết biến đổi khí hậu
14:27
climate change solved,
275
867851
1877
hay thiếu hụt năng lượng
14:29
energy poverty solved
276
869769
1836
và các thợ khoan vẫn tiếp tục làm việc.
14:31
and drillers keep drilling.
277
871646
2253
Nếu ta xây dựng
14:34
If we build the right collaborations here
278
874274
2502
sự cộng tác đúng đắn ngay tại đây
và thống nhất chung một tầm nhìn,
14:36
and unite behind a shared vision,
279
876776
2711
thì chúng ta sẽ khắc phục vấn đề năng lượng chỉ trong 30 năm tới.
14:39
we solve energy in the next 30 years.
280
879529
3921
Chúng ta thay đổi cuộc nói chuyện
14:43
We change the conversation
281
883450
2002
từ mối lo ngại khi mà sẽ phải đạt được các mục tiêu về khí hậu vào năm 2050
14:45
from worrying about whether we're going to meet 2050 climate goals
282
885452
5422
sang việc làm thế nào để khiến mọi thứ nhàn hơn.
14:50
to how they look kind of lazy.
283
890874
2794
Chúng ta có thể làm được.
14:54
We can do this.
284
894127
2002
Chỉ là phải vượt qua giới hạn mà thôi.
14:57
We've just got to drill the limit.
285
897130
3295
Cám ơn mọi người.
15:01
Thank you.
286
901468
1126
(Vỗ tay)
15:02
(Applause)
287
902636
3044
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7