The Untapped Energy Source That Could Power the Planet | Jamie C. Beard | TED

64,705 views ・ 2021-10-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Kley Halisson Revisor: Wanderley Jesus
00:12
[Countdown]
0
12788
1168
00:13
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
1
13956
2503
O núcleo da Terra é 6.000 °C.
00:17
The core of the Earth is 6,000 degrees Celsius.
2
17793
4546
A mesma temperatura da superfície do Sol,
00:22
It's the same temperature as the surface of the Sun,
3
22923
2711
mas não está a 150 milhões de quilômetros de distância,
00:25
but it's not 94 million miles away,
4
25676
3504
assim como a nossa estrela.
00:29
like the extra terrestrial sun is.
5
29221
2086
Está bem aqui debaixo dos nossos pés.
00:31
It is right here beneath our feet.
6
31348
2628
Sério, literalmente bem ali.
00:35
Really, literally right there.
7
35102
2336
Mas não pensamos sobre isso, não é?
00:37
But we don't think about this, right?
8
37438
2169
Quando você vai lá fora
00:39
I mean, when you go outside,
9
39648
1377
e anda descalço, não queima o pé.
00:41
you walk barefoot, you don't burn your feet.
10
41025
2461
A crosta terrestre é um isolante incrível,
00:43
The Earth's crust is an incredible insulator,
11
43986
2377
e mantém essa enorme
00:46
and it keeps this massive,
12
46405
2378
e inesgotável fonte de calor invisível.
00:48
inexhaustible heat source beneath us invisible.
13
48824
3087
Mas se você já visitou a Islândia ou um vulcão ativo,
00:52
But if you've ever visited Iceland or an active volcano,
14
52286
4546
você viu gêiseres, vapor e lava.
00:56
you've got geysers and steam vents and lava.
15
56874
3503
Estas são manifestações na superfície da incrível quantidade de calor
01:00
These are surface manifestations of the incredible amount of heat
16
60419
4129
que está abaixo de nós.
01:04
that lies beneath us.
17
64548
1585
Em todo e qualquer lugar do mundo.
01:06
Anywhere and everywhere in the world.
18
66175
2336
E não precisamos cavar muito para atingir temperaturas
01:09
And we don't have to drill very far to reach temperatures
19
69220
3378
que excedem de longe o que precisaríamos para energizar milhares de vezes
01:12
that far exceed what we would need to power the world thousands of times over
20
72598
6632
toda a civilização.
01:19
for all of civilization.
21
79271
2211
Bem legal, não é?
01:22
Pretty cool, right?
22
82191
1501
Então temos que usá-lo.
01:24
So we got to get to it.
23
84610
2920
Como fazemos isso?
01:27
How do we do that?
24
87571
1252
Vamos explorá-lo. E rápido.
01:28
Let's tap it. Let's tap it fast.
25
88823
2002
Sou uma ativista do clima.
01:30
I'm a climate activist.
26
90825
1209
Estou muito preocupada com a mudança climática.
01:32
I am very worried about climate change.
27
92076
2753
Isso me faz perder o sono.
01:34
It keeps me up at night.
28
94829
1543
Então precisamos fazer acontecer, certo?
01:36
So we need to make this happen, right?
29
96372
2502
Como?
01:39
So how?
30
99333
1168
Eu trago boas notícias e uma proposta.
01:41
So I'm here with good news about that and also a proposition.
31
101293
4171
Primeiro, as boas notícias.
01:45
Let's do the good news first.
32
105506
1501
Existem times de inovadores na área
01:48
There are teams of innovators right now in the field
33
108008
4296
que estão trabalhando para descobrir o método mais eficiente
01:52
that are working on figuring out how to most efficiently
34
112346
3086
e efetivo para explorar essa enorme fonte de calor abaixo de nós.
01:55
and effectively tap this enormous heat source beneath us.
35
115432
4046
E estão correndo para isso.
02:00
And they are running sprints,
36
120187
2252
Não estou falando do tipo geotérmico que encontramos na Islândia.
02:02
and I'm not talking about the type of geothermal that you find in Iceland.
37
122481
4129
Isso é fácil de conseguir.
02:06
That's easy to get to.
38
126610
1293
É raso, próximo da superfície
02:07
It's shallow, it's close to the surface,
39
127945
2044
e nestes lugares do mundo, já temos energia geotérmica.
02:10
and in those places in the world, we already have geothermal energy.
40
130030
3796
Estou falando de fazer a energia geotérmica acessível
02:14
I'm talking about making geothermal energy accessible
41
134243
3503
de todo e qualquer lugar do mundo que a energia seja necessária.
02:17
anywhere and everywhere in the world that energy is needed.
42
137746
4213
Mas para fazer isso,
02:22
But in order to do that,
43
142459
1460
precisamos descobrir como imitar as condições
02:23
we've got to figure out how to mimic the conditions
44
143961
3795
que acontecem em lugares como a Islândia,
02:27
that occur in places like Iceland, right,
45
147798
2127
onde é fácil de extrair a energia geotérmica.
02:29
that make geothermal easy to tap and extract and harvest.
46
149925
4630
Essas condições são rochas quentes,
02:34
And those conditions are hot rocks,
47
154972
3503
poros entre as rochas
02:38
pore space in the rocks
48
158517
1794
e água nestes poros.
02:40
and water filling those pores.
49
160352
2670
Essas condições parecem simples,
02:43
Those conditions seem simple,
50
163480
1419
mas ocorrem naturalmente em pouquíssimos lugares do mundo.
02:44
but they actually occur naturally in very, very few places in the world, right?
51
164940
5005
É por isso que não temos energia geotérmica em todo lugar.
02:49
And that's why we don't have geothermal energy everywhere.
52
169987
2794
Temos apenas em alguns lugares.
02:52
We have it in just a few places.
53
172823
2586
Mas nas últimas décadas,
02:55
But the past couple of decades,
54
175910
2419
houve muitas inovações tecnológicas revolucionárias
02:58
there have been really disruptive and breakthrough technological innovations
55
178370
4338
que nos permitem modificar a subsuperfície
03:02
that enable us to engineer the subsurface
56
182750
2836
e imitar a energia geotérmica da Mãe Natureza.
03:05
to mimic Mother Nature's geothermal.
57
185628
3211
Inovações tecnológicas
03:08
So technological innovations
58
188839
1919
como alta pressão e perfuração de alta temperatura
03:10
like high-pressure and temperature-drilling technologies
59
190799
3003
que foram desenvolvidas para a exploração de óleo e gás no mar.
03:13
that were developed for offshore oil and gas exploration.
60
193844
4088
Tecnologias como perfuração direcionada,
03:18
Technologies like directional drilling,
61
198224
2585
em que não precisamos apenas furar reto para baixo,
03:20
where no longer we can just drill straight down,
62
200851
2503
mas podemos mover e direcionar as brocas
03:23
but instead we can actually turn and steer drill bits
63
203395
4046
para alcançar locais específicos
03:27
to reach very precise and specific locations
64
207483
3462
na subsuperfície, quilômetros abaixo do solo.
03:30
in the subsurface, miles underground.
65
210945
3211
Também podemos fraturar rochas,
03:34
And we can also fracture rock now,
66
214198
2711
então podemos criar poros
03:36
which means that we can create pore space
67
216909
2669
onde não existem naturalmente.
03:39
where pore space does not exist naturally.
68
219578
2836
Então se você pegar essas inovações que falei
03:42
So if you take these innovations that I just listed
69
222456
2419
e juntar elas,
03:44
and you put them all together,
70
224875
1460
você acaba possibilitando uma nova geração de conceitos geotérmicos ampliáveis.
03:46
you end up enabling an entirely new breed of scalable geothermal concepts.
71
226335
6048
Estes conceitos podem ser feitos em qualquer lugar do mundo.
03:52
Geothermal concepts can be done anywhere in the world.
72
232424
2878
Por exemplo,
03:55
So, for instance now,
73
235636
1335
agora temos sistemas geotérmicos projetados, ou EGS.
03:56
we have engineered geothermal systems or EGS.
74
236971
3878
Neste conceito, cavamos vários poços,
04:00
In this concept, several wells are drilled,
75
240891
2586
e no fundo deles, a rocha é fraturada.
04:03
at the bottom of the well the rock is fractured.
76
243477
3045
Isso cria um reservatório abaixo da superfície.
04:06
It creates a reservoir under the surface.
77
246522
2919
Pense nisso como a panela onde você ferve a água no subterrâneo, certo?
04:09
Think of it as a pot where you boil your water underground, right?
78
249483
3712
Você manda o fluido para baixo,
04:13
You send a fluid down,
79
253237
1543
ele percorre as fraturas.
04:14
it percolates through the fractures.
80
254822
1751
Ele volta muito quente,
04:16
It comes back up really hot,
81
256615
1460
e a usamos para todo tipo de coisa interessante e importante
04:18
and we use it for all sorts of interesting and important things
82
258117
2961
como aquecer diretamente prédios.
04:21
like heating buildings directly.
83
261078
1585
Ou passar por uma turbina para produzir eletricidade.
04:22
Or we can run it through a turbine to produce electricity.
84
262663
2753
EGS pode ter várias formas.
04:25
Now, EGS can take a lot of forms.
85
265457
1669
Essa é uma área de grande inovação atualmente.
04:27
This is an area of intense innovation right now.
86
267167
2711
Você pode criar estes sistemas de muitas formas,
04:29
You can engineer these systems in a variety of ways,
87
269920
2461
mas o conceito básico permanece o mesmo.
04:32
but the basic concepts stay the same.
88
272381
2002
Também temos sistemas em loop.
04:34
Then we have closed-loop systems.
89
274425
1585
Sistemas em loop são novidade.
04:36
Closed loops are pretty new.
90
276051
1377
Na verdade é uma área de muita inovação.
04:37
It's another really hot area of innovation.
91
277428
2377
O conceito básico é mesmo, EGS,
04:39
Same concept, basic is EGS,
92
279847
1877
você cava um ou mais poços,
04:41
you have one or more wells drilled,
93
281724
1710
cria um reservatório subterrâneo,
04:43
you create a reservoir underground,
94
283434
1877
mas com sistemas em loop,
04:45
but in closed loops,
95
285352
1335
em vez de fraturar para criar o reservatório subterrâneo,
04:46
instead of fracturing to create that reservoir underground,
96
286687
3670
ele é completamente perfurado, como um radiador na rocha.
04:50
it's entirely drilled, like a radiator in the rock.
97
290357
3754
Assim como o EGS, estes sistemas têm várias formas, vejam.
04:54
And they take many forms too, just like EGS, check it out.
98
294153
3253
Podem ver que em sistemas em loop é muito útil poder direcionar
04:57
You can see in closed-loop systems how useful it is to be able to turn
99
297406
4171
a broca não é mesmo?
05:01
and steer that drill bit right?
100
301577
2169
Permitindo que estes conceitos funcionem.
05:03
Totally enabling in terms of getting these concepts to work.
101
303787
3963
Outro aspecto muito legal dos sistemas em loop,
05:07
Another really cool aspect of closed-loop systems,
102
307750
3753
também é outra área de muita inovação,
05:11
another fierce area of innovation right now,
103
311503
3212
é que colocamos nestes sistemas fluidos para colher o calor.
05:14
is what we're putting in these systems as the working fluid to harvest the heat.
104
314715
4463
Na maioria das vezes é água.
05:19
Most of the time it's water.
105
319178
1918
Mas e se pudéssemos otimizar um fluido para ser melhor do que a água?
05:21
But what if we could optimize a fluid to perform better than water?
106
321722
4129
Ele iria esquentar mais rápido e esfriar mais rápido do que a água.
05:25
So it heats up faster than water at lower temperatures than water.
107
325893
3962
E o mais legal dos sistemas em loop
05:29
And the really cool thing about closed loops
108
329897
2085
é o candidato atual,
05:32
is the going candidate, right,
109
332024
2961
um que todos amam
05:35
one everybody loves right now
110
335027
1668
colocar nestes sistemas para colher o calor com mais eficiência
05:36
to put in these systems to most efficiently harvest heat
111
336737
3712
e essa substância está no centro da nossa angústia climática.
05:40
is actually a substance that's the center of our climate angst right now.
112
340491
4546
Está ao nosso redor em excesso.
05:45
It's around us in excess in abundance.
113
345079
2752
É o CO2.
05:48
It's CO2.
114
348415
1126
Muito legal.
05:50
Super cool.
115
350376
1167
Então temos os híbridos, não os carros, híbridos geotérmicos.
05:52
So then there's hybrids, not the cars, geothermal hybrids.
116
352086
4087
Pode pegar o melhor de dois mundos, certo?
05:56
You take the best of both worlds, right?
117
356215
2169
Pega a grande área da superfície
05:58
You get the increased surface area
118
358425
1877
e o calor que pega fraturando as rochas.
06:00
and heat that you get from fracturing rock.
119
360344
2502
Combina isso com um sistema em loop bem feito
06:02
You combine that with a closed-loop well design
120
362888
2461
para poder usar o fluido otimizado.
06:05
so you can use that optimized fluid.
121
365349
2586
O objetivo dos sistemas híbridos é extrair o máximo de calor,
06:07
The goal of hybrid systems is to extract the most heat,
122
367976
3295
reduzindo os custos de perfuração.
06:11
minimize drilling costs.
123
371313
1710
Então é isso o que está acontecendo.
06:13
So that's what's happening right now.
124
373565
1794
Muita inovação.
06:15
A lot of innovation.
125
375359
1209
É muito legal mesmo.
06:16
It's really, really cool.
126
376610
1794
Mas estes conceitos
06:18
But these concepts,
127
378445
1585
enfrentam seus desafios tecnológicos.
06:20
none of them are without their technology challenges.
128
380072
2794
Mas eles não são impossíveis.
06:23
But y’all, these are not moonshots.
129
383826
3253
Eles não são impossíveis.
06:27
They are not moonshots.
130
387538
1960
Estamos falando sobre incrementar muitas
06:29
We are talking about making very incremental changes
131
389957
3670
tecnologias, métodos e técnicas existentes
06:33
to existing technologies, methods and techniques
132
393669
4379
mirando em um desenvolvimento geotérmico mais profundo e quente.
06:38
with an eye on more hotter and deeper geothermal development.
133
398090
5088
E não são apenas ideias.
06:43
And these also aren't just ideas.
134
403637
2586
Há equipes na área demonstrando estes conceitos.
06:46
There are teams right now in the field demonstrating these concepts.
135
406723
4672
Equipes como Sage Geosystems, uma equipe que eu oriento.
06:51
Teams like Sage Geosystems, a team that I mentor.
136
411395
3295
Este é um poço que estão demonstrando neste verão
06:54
This is a well that they are demonstrating this summer
137
414731
3170
no Texas, acredita?
06:57
in -- get this -- Texas.
138
417943
2461
Não é na Islândia, não é ao lado de um vulcão,
07:00
Not in Iceland, not on the side of a volcano,
139
420446
3086
não é no anel de fogo.
07:03
not in the ring of fire.
140
423574
1167
Esse é um pasto no Texas
07:04
This is a Texas pasture
141
424741
2086
onde ninguém suspeita que existe tanto recurso geotérmico
07:06
where you would never suspect the enormous geothermal resources
142
426869
4713
abaixo do solo.
07:11
that lie below.
143
431623
1544
E este poço é de óleo e gás que foi abandonado
07:13
And this well is an existing abandoned oil and gas well
144
433208
5839
e reaproveitado para essa demonstração geotérmica.
07:19
that they have repurposed for this geothermal demonstration.
145
439047
4130
Se tudo for bem com essa demonstração,
07:23
If all goes well with this demonstration,
146
443677
2669
no próximo ano, 2022,
07:26
by 2022, that is next year,
147
446388
3629
terão uma usina geotérmica no Texas.
07:30
they will have a geothermal power plant in Texas.
148
450017
2878
Há dezenas de exemplos como esse nessa área.
07:33
There are dozens of examples like this, right now in the field.
149
453228
4296
Todos estes são “startups”.
07:37
These are all start-ups.
150
457566
1543
Estão lá testando conceitos geotérmicos,
07:39
They're out there proving geothermal concepts,
151
459109
2503
novas tecnologias, novas perfurações,
07:41
new technologies, new drilling,
152
461653
1877
os conceitos que mostrei nos slides.
07:43
the concepts that I showed you in the slides.
153
463572
2419
Estamos no meio de uma renascença geotérmica.
07:46
We are in the midst of a geothermal renaissance.
154
466033
3128
Nos últimos 18 meses
07:49
In the past 18 months,
155
469161
1960
foram abertas mais startups do que nos últimos dez anos juntos.
07:51
more geothermal start-ups have launched than in the past 10 years combined.
156
471121
4380
Se uma dessas startups conseguir
07:56
If even one of these start-ups is successful
157
476460
3420
provar um conceito geotérmico ampliável,
07:59
at proving a scalable geothermal concept,
158
479922
2544
estaremos literalmente em uma corrida para colocar esta grande fonte de energia
08:02
we are literally off to the races in developing this massive,
159
482508
4337
limpa e sempre disponível em qualquer lugar do mundo.
08:06
reliable 24/7 clean energy source anywhere in the world.
160
486845
4380
E por corrida quero dizer isso mesmo.
08:11
And by off to the races, I mean that, right?
161
491225
3378
Precisamos correr.
08:14
Like, we got to go.
162
494645
1585
Estamos contra o relógio.
08:16
The clock is ticking, we need scale.
163
496230
1960
Será legal se funcionar,
08:18
It's going to be cute if it works,
164
498232
1626
mas precisamos disso em escala global.
08:19
but we've got to have global scale.
165
499858
2503
Então, como fazemos isso?
08:22
So how do we do that?
166
502361
1835
Agora a minha proposta.
08:25
It brings me to my proposition.
167
505447
1710
Acontece que existe uma indústria que tem as condições necessárias
08:27
So it turns out that there is an industry that is perfectly positioned
168
507991
5965
para nos levar de algumas usinas geotérmicas que temos,
08:33
to take us from the few geothermal power plants we have today
169
513956
4004
para as centenas de milhares que precisaremos para a demanda.
08:37
to the hundreds of thousands that we need to meet demand.
170
517960
4045
A indústria que todos os que se importam
08:43
The industry that everyone loves to hate,
171
523257
4462
com o ambiente e mudança climática,
08:47
who cares about the environment and climate,
172
527761
3629
amam odiar.
08:51
is that industry.
173
531431
2002
Para ter energia geotérmica globalmente, o que precisamos fazer?
08:53
To scale geothermal, what do we need to do?
174
533976
3545
Precisamos efetivamente perfurar o subsolo com eficiência e segurança
08:58
We need to efficiently, effectively and safely drill below the surface
175
538188
4797
várias vezes.
09:03
over and over and over and over again.
176
543026
3212
E quem faz isso agora?
09:06
And who does that now?
177
546280
1918
A indústria de óleo e gás.
09:08
The oil and gas industry does that now.
178
548240
2085
Essa indústria
09:11
The oil and gas industry
179
551076
2127
é uma força de trabalho especializada com milhões de trabalhadores,
09:13
is a global specialized workforce of millions,
180
553203
5255
com quase 200 anos de experiência e revolucionárias inovações tecnológicas,
09:18
backed by almost 200 years of breakthrough technological innovation,
181
558500
5756
com o objetivo de explorar, perfurar
09:24
all aimed at exploring for, drilling for
182
564298
4212
e produzir energia a partir do subsolo.
09:28
and producing energy from deep underground.
183
568552
3628
Você vira o interruptor e acaba com perfuração limpa.
09:32
You flip the switch and you have green drilling.
184
572556
3920
Óleo e gás mantém seu modelo atual de negócios,
09:37
And oil and gas keeps its current business model,
185
577686
3086
modelo que os mantém firmemente enraizados em hidrocarbonetos.
09:40
the business model that keeps them firmly rooted in hydrocarbons now.
186
580814
4630
Eles fazem o que sabem fazer,
09:45
They're doing what they know how to do,
187
585485
3379
explorar, perfurar
09:48
which is exploring for, drilling for
188
588905
2628
e produzir um recurso energético no subsolo.
09:51
and producing a subsurface energy asset.
189
591575
3045
Mas o que estamos falando aqui é sobre mudar
09:55
But what we're talking about here is a pivot
190
595537
3045
de hidrocarbonetos para calor.
09:58
from hydrocarbons to heat.
191
598582
2878
Uma força de trabalho com milhões de pessoas
10:02
A global workforce of millions, highly skilled and trained
192
602085
4547
altamente talentosas e treinadas
não precisa de outro treinamento.
10:06
doesn't need to be retrained.
193
606632
3003
Eles podem continuar fazendo o que já sabem fazer.
10:10
They can keep doing what they already know how to do.
194
610177
3587
Mas dessa vez com energia limpa.
10:14
But this time around for clean energy.
195
614097
2336
Se conseguirmos realizar isso e nos unirmos para fazer isso,
10:16
If we're able to pull this off and team up to do it,
196
616475
2919
estamos falando da capacidade de atingir a demanda de energia mundial.
10:19
we are talking about the ability to meet world energy demand.
197
619436
4213
Estamos falando da capacidade, nas próximas décadas,
10:24
We are talking about the ability over the next few decades
198
624107
3212
de colocar mais energia geotérmica no mapa
10:27
to put more geothermal energy on the grid
199
627319
3670
do que atualmente temos em energia suja.
10:30
than we currently have in dirty energy.
200
630989
2878
Energia geotérmica em escala de óleo e gás.
10:34
Geothermal energy at oil and gas scale.
201
634326
3420
Aposto que sei o que alguns estão pensando
10:38
So I bet I know what some of you are thinking
202
638580
2127
porque eu já fui a pessoa que costumava pensar assim.
10:40
because I was that person to like, I used to think it.
203
640707
3587
Então direi à vocês como cheguei de lá até aqui.
10:44
And so I will tell you how I got from there to here.
204
644586
3962
Eu costumava sentir
10:49
I used to feel
205
649049
1835
que era necessário acabar com a indústria de óleo e gás.
10:50
that we just needed to let the oil and gas industry go away.
206
650884
4379
Sou uma ativista do clima e ambientalista minha vida toda,
10:57
So I'm a climate activist and a lifelong environmentalist,
207
657140
4046
do tipo que me amarraria em uma árvore se precisasse,
11:01
the kind that would have chained myself to a tree if I needed to,
208
661228
4004
sou assim.
11:05
of that flavor.
209
665232
1251
Cresci e consegui um trabalho, me tornei advogada de energia
11:06
I grew up and got a job, became an energy lawyer
210
666525
2711
e então empreendedora de energia
11:09
and then an energy entrepreneur,
211
669236
1835
e o empreendedorismo me levou para o ramo de desenvolvimento
11:11
and entrepreneurship took me out into the field for product deployments,
212
671071
4296
e acabei vivendo em plataformas de perfuração.
11:15
and I ended up living on drill rigs.
213
675409
3211
E tive uma grande epifania,
11:19
And I had a complete epiphany,
214
679246
2711
foi uma mudança total de pensamento,
11:21
it was a total mind shift,
215
681998
1919
acabou com o preconceito.
11:23
bias out the door.
216
683917
1919
Porque eu conheci muitas pessoas da força de trabalho do óleo e gás.
11:26
Because I got to know many individuals in the oil and gas workforce.
217
686336
4505
Elas têm garra.
11:31
And y'all that grit.
218
691425
1584
Digo, incrível determinação.
11:33
I mean, it is incredible grit.
219
693051
2002
Estão 100% focadas.
11:35
Those people are there for it.
220
695512
1919
Mas eu também conheci as incríveis inovações tecnológicas
11:37
But I also got to know the amazing technological innovations
221
697848
4087
dessa indústria.
11:41
of that industry.
222
701935
1627
E o que cheguei a acreditar é que tudo isso são recursos.
11:43
And what I've come to believe is those are assets.
223
703603
4088
A força de trabalho, as tecnologias,
11:47
The workforce, the technologies,
224
707733
1918
são recursos que podemos usar para reverter a mudança climática.
11:49
they are assets that we can leverage now to solve climate change.
225
709651
4838
Então o meu trabalho
11:55
So what I do for my job
226
715031
2002
é recrutar veteranos do óleo e gás para a causa geotérmica.
11:57
is I recruit oil and gas veterans to the cause of geothermal.
227
717033
4797
Se queremos mudar o rumo do barco,
12:02
If we want to turn the ship,
228
722998
2210
recrutamos marinheiros.
12:05
we recruit the sailors.
229
725208
1585
E está funcionando.
12:07
And it's working.
230
727169
1376
Então existem boas notícias.
12:08
So there's good news.
231
728879
1710
Lembram do slide que mostrei com todas as startups,
12:10
Do you remember that slide I showed you with all the start-ups,
232
730630
2962
as startups geotérmicas que estão na ativa?
12:13
the geothermal start-ups that are in the field?
233
733633
2294
Uma boa parte daquelas equipes são veteranos de gás e óleo.
12:15
A good many of those teams are actually oil and gas veterans.
234
735969
4004
Sage Geosystems com o poço no Texas.
12:20
Sage Geosystems with their Texas well.
235
740265
2920
É uma equipe inteiramente formada de veteranos do óleo e gás.
12:23
That is an all-oil-and-gas team
236
743894
2794
Com quase 300 anos de experiência coletiva
12:26
with almost 300 years of collective experience
237
746688
4129
em entidades como Shell, BP, Halliburton e Weatherford.
12:30
at entities like Shell, BP, Halliburton and Weatherford.
238
750859
4630
Isso é muito interessante, não?
12:35
Y'all, that is really interesting, right?
239
755489
2669
Quero dizer, o mundo percebe
12:38
I mean, that world take notice
240
758200
2627
porque isso são os cérebros do gás e óleo ativamente se reinventando,
12:40
because what this is is oil and gas brains actively reinventing themselves,
241
760869
6381
usando tudo o que sabem,
12:47
using everything they know
242
767292
2794
tudo o que aprenderam em sua experiência com óleo e gás
12:50
that they learned in their entire oil and gas experience
243
770086
3629
para reverter a mudança climática.
12:53
to solve climate change.
244
773757
2002
Mas também é interessante
12:55
But it's also interesting
245
775759
1543
porque esse novo florescimento do empreendedorismo, sabe,
12:57
because this new flourish of entrepreneur, you know,
246
777302
2878
veteranos do óleo e gás se tornando empreendedores geotérmicos,
13:00
oil and gas veteran turned geothermal entrepreneur
247
780180
3337
está ajudando a indústria de gás e óleo a se envolver ativamente neste problema.
13:03
is helping the oil and gas industry engage actively with this problem set.
248
783517
5422
Eles falam a língua do óleo e gás.
13:08
They speak the language of oil and gas.
249
788980
1919
Entendem os modelos de negócios do óleo e gás.
13:10
They understand the business models of oil and gas.
250
790941
2419
Estão criando parcerias e relacionamentos
13:13
They are out building partnerships and relationships
251
793360
3211
com entidades do óleo e gás
13:16
with oil and gas entities
252
796571
1710
tendo como base as décadas de confiança e experiência
13:18
that are based on decades of trust and experience
253
798281
3128
que têm um com o outro.
13:21
they have with one another.
254
801409
1377
Nos últimos seis meses,
13:23
In the past six months,
255
803119
1502
startups geotérmicas fecharam mais
13:24
geothermal start-ups have closed more than 100 million dollars in funding deals
256
804663
5881
de US$ 100 milhões em acordos de financiamento
com entidades de óleo e gás como parceiros de financiamento.
13:30
with oil and gas entities as funding partners.
257
810585
2795
Estamos no começo de uma grande e emocionante mudança aqui.
13:34
We are at the beginning of a huge and exciting shift here.
258
814506
4629
Se são as melhores e brilhantes mentes do óleo e gás
13:39
If it's the best and brightest minds in oil and gas
259
819553
2919
que estão abrindo empresas geotérmicas,
13:42
who are off launching geothermal companies,
260
822514
2919
então esse pode muito bem ser
13:45
then y'all, this very well may be
261
825475
1877
o futuro das próprias empresas de óleo e gás.
13:47
the future of the oil and gas industry itself.
262
827352
3462
Mas aqui eu me preocupo.
13:50
But here's my worry.
263
830856
1334
Digamos que essa indústria tome conta, nos leve à uma escala global rápido,
13:52
So say oil and gas grabs the reins here, takes us to global scale fast,
264
832899
3796
crescimento exponencial.
13:56
exponential growth.
265
836695
1293
Colocamos terawatts de energia geotérmica no mundo.
13:57
We put terawatts of geothermal energy on the grid.
266
837988
3837
Vamos brigar por ela?
14:02
Are we going to fight about this?
267
842742
1836
O que eu amo sobre a energia geotérmica
14:06
The thing that I love about geothermal
268
846204
2711
é que nos protege de nós mesmos.
14:08
is that it gives us all a way around ourselves, right?
269
848957
4087
Nos protege de extrema polarização.
14:13
A way around extreme polarization.
270
853044
2711
Ambientalistas e perfuradores,
14:17
Environmentalists and drillers,
271
857007
2419
cães e gatos, direita e esquerda,
14:19
dogs and cats, right and left,
272
859426
2294
todos teremos o que queremos.
14:21
we all get what we want.
273
861761
3546
Energia limpa onde precisamos,
14:25
Clean energy where we need it,
274
865348
2461
mudança climática resolvida,
14:27
climate change solved,
275
867851
1877
pobreza energética resolvida
14:29
energy poverty solved
276
869769
1836
e perfuradores continuam perfurando.
14:31
and drillers keep drilling.
277
871646
2253
Se fizermos as parcerias certas
14:34
If we build the right collaborations here
278
874274
2502
e se unir em uma única visão,
14:36
and unite behind a shared vision,
279
876776
2711
solucionamos a energia nos próximos 30 anos.
14:39
we solve energy in the next 30 years.
280
879529
3921
Mudamos a conversa
14:43
We change the conversation
281
883450
2002
de preocupação se vamos atingir as metas climáticas de 2050
14:45
from worrying about whether we're going to meet 2050 climate goals
282
885452
5422
para como elas parecem preguiçosas.
14:50
to how they look kind of lazy.
283
890874
2794
Podemos fazer isso.
14:54
We can do this.
284
894127
2002
Só precisamos furar o limite.
14:57
We've just got to drill the limit.
285
897130
3295
Obrigada.
15:01
Thank you.
286
901468
1126
(Aplausos)
15:02
(Applause)
287
902636
3044
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7