How to Feng Shui Your Fridge — and Other Happy Climate Hacks | Jiaying Zhao | TED

48,885 views ・ 2023-04-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Natalia Savvidi
00:04
Hi everyone.
0
4292
1460
Здравствуйте.
00:05
I'm JZ.
1
5752
1168
Меня зовут Джей-Зи.
00:07
Not the cool rapper,
2
7504
1460
Нет, я не тот известный рэпер,
00:08
(Laughter)
3
8964
1001
(Смех)
а профессор, и я пытаюсь охладить планету, изменяя поведение.
00:10
but the professor trying to cool the planet through behavior change.
4
10006
3379
00:13
(Laughter)
5
13426
1127
(Смех)
00:15
The other day I gave my students an assignment.
6
15011
2461
Недавно я дала своим студентам задание.
00:17
I asked them to come up with individual actions they can take
7
17514
3211
Я попросила их предложить действия, которые они могли бы совершить,
00:20
that serve two functions:
8
20767
2044
преследующие две цели:
00:22
reduce greenhouse gas emissions
9
22811
1960
снизить выбросы парниковых газов
00:24
and make themselves feel happier.
10
24813
2544
и сделать самих себя счастливее.
00:28
They did a great job coming up with actions to reduce emissions,
11
28108
3920
Им здорово удалось придумать действия по снижению выбросов,
00:32
but they had a much harder time with the happiness part.
12
32070
3712
но вот с ощущением счастья возникли трудности.
00:36
One student told me that he wanted to cut back on cheese.
13
36533
4004
Один из студентов сказал мне, что хочет есть меньше сыра.
00:40
But right after he said that, he got really sad.
14
40579
2711
Но как только он это сказал, то сразу погрустнел.
00:43
(Laughter)
15
43331
2878
(Смех)
00:46
Unfortunately, my students are not alone.
16
46251
2002
К сожалению, в этом мои студенты не одиноки.
Когда большинство людей думает о климатических действиях,
00:49
When most people think about climate action,
17
49129
2544
00:51
they immediately default to things they have to give up for the planet.
18
51673
3837
им сразу же приходит на ум, от чего они могли бы отказаться ради нашей планеты.
00:55
This mindset is so ingrained in us,
19
55969
2544
Такой образ мышления укоренился в нас
00:58
partly because the current narrative on climate action
20
58555
2711
частично из-за того, что сейчас климатические действия
01:01
is about personal sacrifice.
21
61266
2169
связаны с самопожертвованием.
01:05
Drive less, eat less meat, shop less.
22
65061
3504
Меньше езди на машине, ешь меньше мяса, меньше покупай.
01:08
Less, less, less.
23
68940
2127
Меньше, меньше, меньше.
01:11
Now I'm a behavioral scientist, so trust me when I say this,
24
71568
3253
Я бихевиорист, поэтому поверьте мне:
01:14
this framing doesn't make us feel great.
25
74821
2085
такой подход не приносит нам радости.
01:17
If anything, it makes us feel shameful and guilty.
26
77741
3545
Если мы что и чувствуем при этом, так это стыд и вину.
01:21
And those negative emotions are not conducive to long term behavior change
27
81745
5380
А такие негативные эмоции
не способствуют долговременной перемене в поведении,
01:27
because they make us retreat and disengage.
28
87125
3212
потому что заставляют нас отступать и быть меньше вовлечёнными.
01:31
If the future of a planet depends on a few people
29
91796
3003
Если будущее планеты зависит от небольшого количества людей,
01:34
willing to make personal sacrifices,
30
94799
2545
готовых к самопожертвованию,
01:37
we're not going to make it.
31
97385
1293
у нас ничего не получится.
01:38
(Laughter)
32
98720
1251
(Смех)
01:39
So what should we do instead?
33
99971
1752
Так что же делать вместо этого?
01:43
The aha moment came to me at the end of a faculty meeting
34
103183
3712
Однажды меня озарило к концу факультетского собрания,
01:46
when my colleague, Elizabeth Dunn, approached me and asked,
35
106895
4337
когда моя коллега, Элизабет Данн, подошла ко мне и спросила:
01:51
"Can we make climate action feel happy instead of miserable?"
36
111274
3629
«Могут ли климатические действия делать нас счастливыми, а не несчастными?»
01:55
I said, "Of course."
37
115570
1627
Я ответила: «Конечно».
01:57
But then it struck me
38
117197
1209
Но потом вдруг осознала,
01:58
that I don't think anyone ever connected happiness to climate action.
39
118406
4797
что никто никогда не пытался совместить счастье и климатические действия.
02:04
So Liz and I set down to do exactly that.
40
124037
3003
И мы с Лиз решили поработать именно над этим.
02:09
Liz is a happiness scientist.
41
129000
2127
Лиз — учёная в области счастья.
02:11
She knows what makes people happy.
42
131169
2252
Она знает, что приносит людям счастье.
02:14
I'm a behavioral scientist.
43
134255
1585
Я учёная по поведению.
02:15
I know what makes people change their behavior.
44
135882
2920
Я знаю, что заставляет людей менять своё поведение.
02:19
I'm also a human carbon calculator.
45
139803
2919
Я умею также быстро вычислять выбросы углерода.
02:23
I like figuring out exactly how much emissions certain activities have.
46
143515
4004
Мне нравится вычислять,
к скольким выбросам приводит каждое конкретное действие.
02:27
So first I came up with a list of actions
47
147936
4629
Сначала я составила список действий,
02:32
that can substantially reduce greenhouse gas emissions.
48
152607
3504
которые могли бы серьёзно снизить выбросы парниковых газов.
02:36
And then Liz identified the actions with the largest happiness benefits.
49
156861
5422
А потом Лиз выбрала из них те, которые приносят больше всего счастья.
02:42
And this is how we came up with what we call
50
162867
2253
Так мы придумали то, что мы называем
02:45
the happy climate approach.
51
165161
2086
счастливым климатическим подходом.
02:47
It's actions in the sweet spot that not only reduce emissions
52
167997
4422
Это оптимальные действия, не только уменьшающие выбросы,
02:52
but also make you feel happier at the same time.
53
172419
4713
но и в то же время приносящие радость.
02:58
Now, I know that some of you may think that individual actions may seem trivial
54
178675
3920
Знаю, некоторые из вас думают, что действия отдельных людей незначительны
03:02
without large-scale system change.
55
182637
2544
без широкомасштабных изменений системы.
03:05
I get that.
56
185223
1251
Понимаю.
03:06
But let me tell you how I think about this as a behavior change expert.
57
186516
3503
Но я расскажу вам, что я об этом думаю с точки зрения эксперта-бихевиориста.
03:10
Our individual actions do matter
58
190687
2878
Личные действия важны,
03:13
because they embody our values
59
193606
1794
ведь они воплощают в себе наши ценности
03:15
and our care for the planet to other people.
60
195400
2127
и нашу заботу о планете перед другими людьми.
03:18
They can spread like a ripple effect to instigate collective action.
61
198570
4504
Они могут вызвать резонанс, побуждая к коллективному действию.
03:23
They send a market signal to businesses
62
203533
3629
Благодаря им предприятия узнают о рыночных тенденциях,
03:27
and they can trigger broader structural institutional change.
63
207162
4045
и это может привести к более широким структурным, институционным изменениям.
03:31
So yes, we do need system change,
64
211249
1960
Да, изменения в системе нам нужны,
03:33
but we also need individual behavior change.
65
213251
2753
но нужны и изменения в поведении отдельных людей.
03:36
Don't let anyone tell you otherwise.
66
216421
2627
Не позволяйте никому убеждать вас в обратном.
03:39
Alright.
67
219841
1209
Хорошо.
03:41
Now I want to take you on a whirlwind tour
68
221050
2586
Приглашаю вас теперь в головокружительное путешествие
03:43
through some of my favorite happy climate actions.
69
223636
3295
по некоторым из моих самых любимых счастливых климатических действий.
03:46
Are you ready?
70
226973
1168
Готовы?
03:48
(Audience: Yes!)
71
228141
1168
(Аудитория: Да!)
03:49
Great.
72
229309
1209
Отлично.
03:50
Let's start with my pet bunny.
73
230518
2419
Начнём с моего питомца кролика.
03:53
Since this is a year of the rabbit.
74
233480
1918
Ведь сейчас год Кролика.
03:55
(Laughter)
75
235440
1460
(Смех)
03:56
A few years ago,
76
236900
1251
Несколько лет назад
03:58
my partner and I adopted Greenwich.
77
238193
3003
я и мой партнёр завели крольчиху Гринвич.
04:01
(Laughter)
78
241654
1168
(Смех)
04:02
She's adorable.
79
242864
1168
Она премилая.
04:04
She's also a vegan.
80
244824
1710
Она к тому же и вегетарианка.
04:07
We have so many plants,
81
247660
2378
У нас дома очень много зелени,
04:10
vegetables and fruits in our house, thanks to Greenwich.
82
250079
3713
овощей и фруктов именно из-за неё.
04:14
And because of that,
83
254167
1168
И поэтому
04:15
I'm eating a lot more vegetables myself than I used to.
84
255376
3003
я сама ем намного больше овощей, чем раньше.
04:18
And I’m not kidding,
85
258922
1209
Я не шучу.
04:20
I'm feeling a lot happier.
86
260173
1710
И чувствую себя куда счастливее.
04:22
Eating more plants can reduce agricultural emissions by up to 80 percent.
87
262759
4588
Употребление растительной пищи в больших количествах
может снизить выбросы в сельском хозяйстве на 80 процентов.
04:27
I guess that part you may have known before.
88
267972
2169
Вы, наверное, и сами об этом знали.
04:30
But do you also know that a plant-based diet can make you feel happier?
89
270683
4255
Но знаете ли вы, что рацион из такой пищи может сделать вас счастливее?
04:35
Decades of medical studies suggest
90
275647
1793
Десятилетия медицинских исследований показывают,
04:37
that a plant-based diet can increase both physical and mental health.
91
277440
4088
что рацион из растительной пищи
улучшает как физическое, так и психическое здоровье.
04:42
In a recent experiment,
92
282195
1543
В недавнем эксперименте
04:43
researchers recruited people from North Dakota
93
283738
2628
исследователи набрали людей из Северной Дакоты,
04:46
who barely ate any vegetables.
94
286366
1877
почти не употреблявших овощей,
04:48
And they fed these people a plant-based diet for two months.
95
288868
3712
и два месяца кормили их по рациону из растительных продуктов.
04:53
These people, on this diet,
96
293081
1960
На таком рационе к концу двухмесячного срока
04:55
felt a lot happier at the end of two months,
97
295041
2920
эти люди ощущали себя куда счастливее,
04:57
than they did before they started the experiment.
98
297961
2502
чем в начале эксперимента.
05:00
So researchers think that this is because plants --
99
300463
2711
Исследователи думают, что это потому, что в пище —
05:03
so fruits, vegetables --
100
303216
2002
фруктах и овощах —
05:05
are high in vitamins and phytochemicals
101
305218
2961
много витаминов и фитохимических веществ,
05:08
that provide both antioxidant and anti-inflammatory benefits
102
308221
4254
оказывающих антиокислительное и противовоспалительное действие
05:12
to the brain and the body.
103
312517
2294
на мозг и организм.
В данном случае счастливое климатическое действие —
05:15
So the happy climate action here is eat more plants.
104
315270
3211
есть больше растительной пищи.
05:18
(Laughter)
105
318481
1335
(Смех)
05:19
But this does not mean never eat meat,
106
319858
3169
Но это не значит, никогда не есть мяса,
05:23
because I can tell you that deprivation is a disaster for happiness.
107
323027
5089
ведь лишение разрушает счастье.
05:28
Instead, we should aim for the right balance
108
328867
2127
Вместо этого наша цель — правильный баланс
05:30
of meat and plants in our diet
109
330994
2043
между мясом и овощами в рационе,
05:33
that will make us maximally happy.
110
333037
2378
делающий нас максимально счастливыми.
05:36
Now, as you're thinking about this diet and this balance,
111
336416
3170
Пока вы думаете о таком рационе и балансе,
05:39
understand that not all meat is created equal.
112
339586
2877
имейте в виду, что не всё мясо одинаково влияет на выбросы.
05:43
One kilogram of beef
113
343256
1627
Килограмм говядины
05:44
emits about 100 kilograms of greenhouse gases.
114
344924
3295
выделяет около 100 килограмм парниковых газов.
05:48
That's roughly the same as driving 250 miles.
115
348720
3503
Это приблизительно то же самое, что ехать на машине 400 км.
05:52
But other types of meat,
116
352807
1376
А вот другие типы мяса,
05:54
like fish, pork and poultry have a lot lower emissions.
117
354183
3546
такие как рыба, свинина и птица, выделяют меньше газов.
05:59
But if you do want to eat beef,
118
359188
1919
Но если уж очень хочется говядины,
примените вот такой счастливый климатический трюк:
06:01
here's the happy climate hack:
119
361149
2169
06:03
make it a treat.
120
363359
1252
пусть она будет лакомством.
Одно исследование показало,
06:05
One study shows that temporarily giving up something we enjoy
121
365320
3211
что временный запрет на что-то приносящее удовольствие
06:08
can actually renew our capacity to savor that thing when we have it again.
122
368573
4296
позволяет нам насладиться этим, когда мы снова будем его иметь.
06:13
And that can increase our happiness.
123
373244
2711
А это может повысить наш уровень счастья.
06:17
And beyond food, we can turn other things into a treat as well,
124
377540
3170
Кроме еды, и другие вещи можно превратить в лакомство.
06:20
like shopping.
125
380710
1168
Например, шопинг.
06:22
Now you know that fast fashion has a huge climate impact.
126
382420
4463
Вы знаете, что бренды быстрой моды сильно влияют на климат.
06:27
So instead of shopping often,
127
387383
2211
Вместо того чтобы часто заниматься шопингом,
06:29
make shopping a treat.
128
389594
1626
относитесь к нему как к лакомству.
06:31
And here's the happy climate hack.
129
391638
2002
А вот и счастливый климатический трюк:
06:34
Jackets, jeans, shoes have a lot of greenhouse gas emissions.
130
394182
5088
куртки, джинсы и обувь приводят к высокому выбросу парниковых газов,
06:39
So treating ourselves to high-quality versions of these products
131
399312
3795
поэтому побаловать себя таким изделием в высококачественной версии,
06:43
that won't fall apart after a few wears is actually good for the planet.
132
403149
3754
которая не испортится после пары носок, на самом деле хорошо для планеты.
06:47
Underwear, on the other hand, have pretty low emissions.
133
407862
3420
У нижнего белья, с другой стороны, уровень выбросов низок.
06:51
So, you know, please buy those whenever you need them.
134
411282
2544
Поэтому, пожалуйста, покупайте его без ограничений.
06:53
(Laughter)
135
413868
1001
(Смех)
06:54
You're welcome.
136
414869
1210
Это приветствуется.
06:56
(Laughter)
137
416079
1167
(Смех)
06:59
Now let's talk about waste.
138
419082
2168
Теперь поговорим о мусоре.
07:02
Do you know that if your space is clean, zero-waste and organized,
139
422168
4713
Знаете ли вы, что если ваше пространство чистое, без мусора и организовано,
07:06
you may feel happier?
140
426923
1376
вы чувствуете себя счастливее?
07:08
Let's take a look at perhaps the messiest part of everybody's home:
141
428967
4796
Посмотрим на, пожалуй, самое беспорядочное место в каждом доме —
07:13
the fridge.
142
433763
1376
холодильник.
07:16
Some environmental experts recommend that we put perishables into the drawers
143
436224
4755
Некоторые экологи рекомендуют помещать скоропортящиеся продукты в ящики,
07:21
and put the condiments at the door.
144
441020
2252
а приправы — на дверь.
Мне не хотелось бы этого говорить, но я с этим не согласен.
07:24
I hate to say this, but I disagree.
145
444065
2336
Мне кажется, при проектировании холодильника
07:27
I don't think the fridge is designed with human behavior in mind.
146
447068
3545
не учитывалось поведение человека.
07:31
We often forget about the things in the drawers, right,
147
451406
2877
Мы часто забываем, что лежит в ящиках, не так ли?
07:34
out of sight, out of mind.
148
454325
1960
С глаз долой, из сердца вон.
07:36
And that can lead to a lot of food waste and emissions.
149
456327
3504
А это ведёт к большому количеству пищевых отходов и к выбросам.
07:39
So what's the happy climate action here?
150
459831
2252
Каким может быть здесь счастливое климатическое действие?
07:42
Feng shui your fridge.
151
462875
1585
Организуйте в холодильнике фэншуй.
07:44
(Laughter)
152
464502
1543
(Смех)
07:46
This is how I feng shui-ed my fridge.
153
466045
2127
Вот как я навела фэншуй в своём.
07:48
By moving the perishables to the door
154
468840
2878
Я положила скоропортящиеся продукты на дверь,
07:51
and the condiments into the drawers,
155
471718
2836
а приправы в ящики.
07:54
so I can catch things before they rot.
156
474595
2461
Так сразу видно, что скоро испортится.
07:57
(Laughter)
157
477056
1251
(Смех)
07:58
I also FIFOd my fridge, that is, “first in, first out,”
158
478307
4171
Кроме того, я применила в холодильнике систему FIFO
и использую сперва более старые продукты,
08:02
meaning, moving older items to the front of the fridge
159
482478
2711
передвигая их вперёд на полках,
08:05
so I don't forget about them.
160
485231
1627
чтобы не забывать о них.
08:06
This way you can have a zero-waste clean fridge
161
486858
2419
Так у вас в холодильнике не будет ничего выбрасываться,
08:09
and you may feel happier.
162
489277
1626
а вы будете чувствовать себя более счастливыми.
08:14
Now beyond waste, we have to talk about travel.
163
494032
3503
Помимо мусора, поговорим ещё о путешествиях.
08:17
And here's the happy climate hack.
164
497577
2252
Тут есть такой счастливый климатический трюк:
08:20
Instead of saying "drive less,"
165
500121
2419
вместо того чтобы говорить: «Меньше езди,» —
08:22
we should say “drive more ...
166
502540
2669
нужно говорить: «Вези больше...
08:25
people."
167
505251
1210
людей».
08:26
(Laughter)
168
506502
2336
(Смех)
08:28
Yes.
169
508880
1418
Да.
08:30
Some studies suggest
170
510298
1543
Некоторые исследования показывают,
08:31
that the more time we spend with our friends and family,
171
511883
3170
что чем больше времени мы проводим со своими друзьями и семьёй,
08:35
the happier we feel.
172
515053
1793
тем счастливее себя чувствуем.
08:36
So what this means is that instead of driving alone in our car,
173
516846
3337
То есть, вместо того, чтобы ехать в машине одному,
08:40
(Laughter)
174
520224
1919
(Смех)
08:42
we should drive our friends.
175
522143
1668
нужно ехать с друзьями.
08:44
Because carpooling can turn those dreadful minutes behind the wheel
176
524228
4088
Ведь совместное использование автомобиля превращает это скучное время за рулём
08:48
into joyful moments of socializing.
177
528357
2753
в радостные моменты общения.
08:52
Or you can ditch the car altogether and bike.
178
532236
3420
Или можно забросить машину и ездить на велосипеде.
08:55
(Laughter)
179
535698
1585
(Смех)
08:57
Better yet, bike with your bunny.
180
537283
1585
А ещё лучше: на велосипеде с кроликом.
08:58
(Laughter)
181
538910
1710
(Смех)
09:00
Biking is virtually carbon-free.
182
540661
2253
Езда на велосипеде практически не приводит к выбросам.
09:03
And it also offers moderate exercise that activates our endocannabinoid system.
183
543706
5839
К тому же, она даёт умеренную физическую нагрузку,
активирующую эндоканнабиноидную систему,
09:09
And that contributes to a sense of euphoria,
184
549879
2544
что усиливает ощущение эйфории —
09:12
that's bikers high,
185
552423
1627
это такой кайф велосипедистов —
09:14
and greater mental well-being.
186
554050
1793
и душевное благополучие.
09:16
Now, we also know that flying is carbon intensive.
187
556552
3379
Мы также знаем, что полёты на самолётах приводят к высокому уровню выбросов.
09:19
One round trip between Vancouver and New York
188
559931
2169
При перелёте туда-обратно между Ванкувером и Нью-Йорком
09:22
emits about half a ton of greenhouse gases.
189
562100
3128
выделяется около полтонны парниковых газов.
09:25
That's equivalent to 400 chicken burgers.
190
565728
3253
Это равноценно 400 гамбургерам с курицей.
09:29
That's a lot of burgers.
191
569357
1668
Это очень много!
09:31
But what's exciting here is that there's a double happy climate hack here.
192
571359
4004
Но вот хорошие новости: двойной счастливый климатический трюк.
09:35
Ready?
193
575696
1210
Готовы?
09:36
First, bundle your trips.
194
576906
2127
Во-первых, совмещайте несколько путешествий в одно:
09:39
This means combining multiple trips into one
195
579075
2586
09:41
by meeting up with friends and family
196
581661
2294
встречайтесь с друзьями и членами семьи
09:43
and maybe doing a little sightseeing in the region
197
583955
2502
и одновременно осматривайте достопримечательности,
09:46
to reap the happiness benefits of social connection.
198
586499
3003
получая радость от общения.
09:50
I flew here to New York from Vancouver for this conference,
199
590378
2919
Я прилетела сюда, в Нью-Йорк, на эту конференцию из Ванкувера.
09:53
and I'm meeting up with my friends in New York to be happier.
200
593297
3295
В Нью-Йорке я встречусь с друзьями, что сделает меня счастливее.
09:57
Second, cutting out unnecessary flights
201
597802
3128
Во-вторых, если избегать ненужные полёты,
10:00
can contribute to a sense of time affluence
202
600972
2711
может появиться ощущение, что у вас много времени,
10:03
and that is a feeling that you have enough time
203
603724
2253
то есть достаточно времени
делать то, что захотите.
10:06
to do what you want to do.
204
606018
1377
10:07
Studies have shown that people who experience time affluence
205
607728
2837
Исследования показывают, что люди, не испытывающее недостатка времени,
10:10
tend to be happier
206
610606
1585
обычно счастливее,
10:12
because [it] enhances our sense of mindfulness,
207
612233
3795
ведь у них усиливается осознанность,
10:16
autonomy and connection to others.
208
616028
2461
независимость и связь с окружающими.
10:19
In a recent study, people felt happier
209
619532
2669
Согласно недавнему исследованию, люди ощущали себя счастливее,
10:22
when they made a time-saving purchase than a material purchase
210
622243
4171
когда при совершении покупки они экономили время, а не деньги,
10:26
because the time-saving purchase made them feel less stressed.
211
626455
2920
ведь такая покупка подвергала их меньшему стрессу.
10:29
So before you book your next flight,
212
629917
1961
Поэтому, прежде чем бронировать следующий полёт,
10:31
think about all the other trips you have to take in the future
213
631878
3378
подумайте о тех путешествиях, которые вам предстоит совершить в будущем,
10:35
and ask yourself whether you can bundle these flights
214
635256
2878
и спросите себя, как вы можете их совместить,
10:38
to save your future self some time.
215
638176
2043
чтобы сэкономить себе время.
10:41
Now, do you want to know the best part of this whole happy climate strategy?
216
641554
4254
Самый положительный момент в счастливой климатической стратегии —
10:46
It doesn't have to stay at the individual level.
217
646726
2377
это то, что она не должна оставаться только индивидуальной.
10:49
We can actually call for happy climate policies that governments can enact
218
649645
5839
Можно запустить счастливую климатическую политику на уровне государства,
10:55
so that everyone can get a chance to take these happy climate actions.
219
655484
5131
и тогда каждый сможет осуществлять счастливые климатические действия.
11:01
Let me give you an example.
220
661115
1293
Приведу пример.
11:02
Cities should invest more in climate-friendly infrastructure
221
662909
3420
Городам следует больше вкладывать в инфраструктуру,
благоприятную для климата, такую как велосипедные дорожки.
11:06
like bike lanes,
222
666329
1209
11:07
so more people get to bike.
223
667538
1669
Тогда больше людей смогут ездить на велосипеде.
11:09
Cities can also invest more in nature-based solutions,
224
669916
2961
Им также следует вкладывать больше в экологичные решения,
11:12
like urban green spaces,
225
672877
2711
например, городские зелёные зоны,
11:15
that not only help cool the city down during the summer,
226
675588
3837
не только охлаждающие города летом,
11:19
but they also provide space to take a walk,
227
679467
2335
но и обеспечивающие пространство для прогулок,
11:21
to meet your neighbors,
228
681844
1668
встреч с соседями,
11:23
to walk your bunny,
229
683554
1710
прогулок с кроликом,
11:25
and then you can feel happier.
230
685306
2127
что делает нас счастливее.
11:27
In fact, some studies show that taking a walk in nature
231
687475
3628
Действительно, исследования показывают, что люди становятся более счастливыми
11:31
makes people feel happier
232
691103
1544
от прогулки на природе,
11:32
than taking a walk on a city street.
233
692647
2377
чем от прогулки по городской улице.
11:36
I think you get the gist here.
234
696192
1835
Думаю, вы поняли смысл.
11:38
And I encourage you to take a moment
235
698069
1751
Советую вам задуматься на минутку
11:39
and think about the actions you can take in your own life
236
699862
3837
о тех действиях в своей жизни, которые вы можете предпринять,
11:43
that not only reduce emissions, but also can make yourself feel happier.
237
703741
3545
чтобы не только снизить выбросы, но и стать счастливее.
11:47
There's probably a lot of those in this sweet spot,
238
707286
3170
Таких действий, пожалуй, множество.
11:50
so please get creative,
239
710456
2294
Проявите изобретательность,
11:52
because the bottom line is this:
240
712750
2085
ведь главное вот в чём:
11:54
we need to change the narrative on climate action.
241
714877
3087
нужно изменить подход к климатическим действиям.
11:58
We need to make climate action feel good because if we get this right,
242
718506
4880
Эти действия должны быть приятными, ведь при правильной организации
12:03
our future will indeed be happy.
243
723386
2878
будущее действительно будет счастливым.
12:06
Thank you.
244
726639
1168
Спасибо.
12:07
(Applause and cheers)
245
727807
2252
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7