How to Feng Shui Your Fridge — and Other Happy Climate Hacks | Jiaying Zhao | TED

48,673 views ・ 2023-04-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mariano Carrasco Revisor: Sebastian Betti
00:04
Hi everyone.
0
4292
1460
Hola a todos.
00:05
I'm JZ.
1
5752
1168
Soy JZ.
00:07
Not the cool rapper,
2
7504
1460
No el rapero guay,
00:08
(Laughter)
3
8964
1001
(Risas)
00:10
but the professor trying to cool the planet through behavior change.
4
10006
3379
sino la profesora que quiere enfriar el planeta variando la conducta.
00:13
(Laughter)
5
13426
1127
(Risas)
00:15
The other day I gave my students an assignment.
6
15011
2461
El otro día les puse a mis estudiantes una tarea.
00:17
I asked them to come up with individual actions they can take
7
17514
3211
Les pedí que idearan acciones individuales que puedan tomar
00:20
that serve two functions:
8
20767
2044
que cumplan dos funciones:
00:22
reduce greenhouse gas emissions
9
22811
1960
reducir los gases de efecto invernadero
00:24
and make themselves feel happier.
10
24813
2544
y sentirse más felices.
00:28
They did a great job coming up with actions to reduce emissions,
11
28108
3920
Hicieron un gran trabajo con las acciones para reducir emisiones,
00:32
but they had a much harder time with the happiness part.
12
32070
3712
pero les costó mucho más la parte de la felicidad.
00:36
One student told me that he wanted to cut back on cheese.
13
36533
4004
Un estudiante me dijo que reduciría el queso.
00:40
But right after he said that, he got really sad.
14
40579
2711
Pero después de decirlo, entristeció.
00:43
(Laughter)
15
43331
2878
(Risas)
00:46
Unfortunately, my students are not alone.
16
46251
2002
Por desgracia, no solo ellos lo piensan.
00:49
When most people think about climate action,
17
49129
2544
Cuando se piensa en luchar contra el cambio climático,
00:51
they immediately default to things they have to give up for the planet.
18
51673
3837
inmediatamente se piensa en cosas a las que renunciar por el planeta.
00:55
This mindset is so ingrained in us,
19
55969
2544
Tenemos esta mentalidad tan arraigada en nosotros,
00:58
partly because the current narrative on climate action
20
58555
2711
porque el discurso actual sobre la acción climática
01:01
is about personal sacrifice.
21
61266
2169
es sobre el sacrificio personal.
01:05
Drive less, eat less meat, shop less.
22
65061
3504
Conducir menos, comer menos carne, comprar menos.
01:08
Less, less, less.
23
68940
2127
Menos, menos, menos.
01:11
Now I'm a behavioral scientist, so trust me when I say this,
24
71568
3253
Soy científica del comportamiento, así que créanme si les digo
01:14
this framing doesn't make us feel great.
25
74821
2085
que este enfoque no nos hace sentir bien.
01:17
If anything, it makes us feel shameful and guilty.
26
77741
3545
En todo caso, nos hace sentir avergonzados y culpables.
01:21
And those negative emotions are not conducive to long term behavior change
27
81745
5380
Y esas emociones negativas no conducen a un cambio de comportamiento a la larga
01:27
because they make us retreat and disengage.
28
87125
3212
porque nos hacen retroceder y desvincularnos.
01:31
If the future of a planet depends on a few people
29
91796
3003
Si el futuro de un planeta depende de unas pocas personas
01:34
willing to make personal sacrifices,
30
94799
2545
dispuestas a hacer sacrificios personales,
01:37
we're not going to make it.
31
97385
1293
no lo conseguiremos.
01:38
(Laughter)
32
98720
1251
(Risas)
01:39
So what should we do instead?
33
99971
1752
¿Qué deberíamos hacer en su lugar?
01:43
The aha moment came to me at the end of a faculty meeting
34
103183
3712
El momento de inspiración me llegó al final de una reunión de profesores
01:46
when my colleague, Elizabeth Dunn, approached me and asked,
35
106895
4337
cuando mi colega, Elizabeth Dunn, se me acercó y me preguntó:
01:51
"Can we make climate action feel happy instead of miserable?"
36
111274
3629
“¿Podemos hacer que la actuación climática se sienta feliz en vez de triste?”
01:55
I said, "Of course."
37
115570
1627
Le respondí: “Por supuesto”.
01:57
But then it struck me
38
117197
1209
Entonces me di cuenta
01:58
that I don't think anyone ever connected happiness to climate action.
39
118406
4797
de que no creo que nadie haya relacionado la felicidad con la actuación climática.
02:04
So Liz and I set down to do exactly that.
40
124037
3003
Así que Liz y yo nos pusimos a ello.
02:09
Liz is a happiness scientist.
41
129000
2127
Liz es una científica de la felicidad.
02:11
She knows what makes people happy.
42
131169
2252
Sabe lo que hace feliz a la gente.
02:14
I'm a behavioral scientist.
43
134255
1585
Yo, del comportamiento.
02:15
I know what makes people change their behavior.
44
135882
2920
Sé lo que hace que la gente cambie su comportamiento.
02:19
I'm also a human carbon calculator.
45
139803
2919
También soy una calculadora humana.
02:23
I like figuring out exactly how much emissions certain activities have.
46
143515
4004
Me gusta calcular justo cuántas emisiones tienen ciertas actividades.
02:27
So first I came up with a list of actions
47
147936
4629
Así que primero, pensé en una lista de acciones
02:32
that can substantially reduce greenhouse gas emissions.
48
152607
3504
que pueden reducir de forma sustancial la emisión de gases.
02:36
And then Liz identified the actions with the largest happiness benefits.
49
156861
5422
Y luego Liz identificó las acciones con más beneficios para la felicidad.
02:42
And this is how we came up with what we call
50
162867
2253
Y así es cómo llegamos a lo que llamamos
02:45
the happy climate approach.
51
165161
2086
el enfoque del clima feliz.
02:47
It's actions in the sweet spot that not only reduce emissions
52
167997
4422
Son acciones en el punto óptimo que no solo reducen las emisiones,
02:52
but also make you feel happier at the same time.
53
172419
4713
sino que, también, te hacen sentir más feliz.
02:58
Now, I know that some of you may think that individual actions may seem trivial
54
178675
3920
Sé que algunos de Uds. piensan que las acciones aisladas parecen banales
03:02
without large-scale system change.
55
182637
2544
sin un cambio de sistema a gran escala.
03:05
I get that.
56
185223
1251
Lo entiendo.
03:06
But let me tell you how I think about this as a behavior change expert.
57
186516
3503
Pero déjenme decirles lo que pienso como experta en la materia.
03:10
Our individual actions do matter
58
190687
2878
Nuestras acciones individuales importan
03:13
because they embody our values
59
193606
1794
porque encarnan nuestros valores
03:15
and our care for the planet to other people.
60
195400
2127
y cómo cuidamos del planeta para terceros.
03:18
They can spread like a ripple effect to instigate collective action.
61
198570
4504
Pueden propagarse como un efecto dominó para instigar la acción colectiva.
03:23
They send a market signal to businesses
62
203533
3629
Envían una señal de mercado a las empresas
03:27
and they can trigger broader structural institutional change.
63
207162
4045
y pueden desencadenar un cambio estructural más amplio.
03:31
So yes, we do need system change,
64
211249
1960
Sí, necesitamos un cambio de sistema,
03:33
but we also need individual behavior change.
65
213251
2753
pero también un cambio de comportamiento individual.
03:36
Don't let anyone tell you otherwise.
66
216421
2627
No dejen que nadie les diga lo contrario.
03:39
Alright.
67
219841
1209
Vale.
03:41
Now I want to take you on a whirlwind tour
68
221050
2586
Ahora quiero llevarles en un viaje relámpago
03:43
through some of my favorite happy climate actions.
69
223636
3295
por algunas de mis favoritas actuaciones climáticas felices.
03:46
Are you ready?
70
226973
1168
¿Están preparados?
03:48
(Audience: Yes!)
71
228141
1168
(Público: ¡Sí!)
03:49
Great.
72
229309
1209
Genial.
03:50
Let's start with my pet bunny.
73
230518
2419
Empecemos con mi conejita.
03:53
Since this is a year of the rabbit.
74
233480
1918
Ya que este es el año del conejo.
03:55
(Laughter)
75
235440
1460
(Risas)
03:56
A few years ago,
76
236900
1251
Hace unos años,
03:58
my partner and I adopted Greenwich.
77
238193
3003
mi pareja y yo adoptamos a Greenwich
04:01
(Laughter)
78
241654
1168
(Risas)
04:02
She's adorable.
79
242864
1168
Es adorable.
04:04
She's also a vegan.
80
244824
1710
También es vegana.
04:07
We have so many plants,
81
247660
2378
Tenemos tantas plantas,
04:10
vegetables and fruits in our house, thanks to Greenwich.
82
250079
3713
frutas y verduras en nuestra casa, gracias a Greenwich.
04:14
And because of that,
83
254167
1168
Y por eso,
04:15
I'm eating a lot more vegetables myself than I used to.
84
255376
3003
estoy comiendo más verduras que antes.
04:18
And I’m not kidding,
85
258922
1209
Y no bromeo,
04:20
I'm feeling a lot happier.
86
260173
1710
me siento mucho más feliz.
04:22
Eating more plants can reduce agricultural emissions by up to 80 percent.
87
262759
4588
Comer más plantas reduce las emisiones hasta un 80 %.
04:27
I guess that part you may have known before.
88
267972
2169
Supongo que esa parte puede ya la conocieran.
04:30
But do you also know that a plant-based diet can make you feel happier?
89
270683
4255
Pero, ¿sabían también que una dieta vegana puede hacerles sentir más feliz?
04:35
Decades of medical studies suggest
90
275647
1793
Décadas de estudios médicos sugieren
04:37
that a plant-based diet can increase both physical and mental health.
91
277440
4088
que una dieta vegana mejorar la salud física y mental.
04:42
In a recent experiment,
92
282195
1543
En un experimento reciente,
04:43
researchers recruited people from North Dakota
93
283738
2628
los expertos reunieron a personas de Dakota del Norte
04:46
who barely ate any vegetables.
94
286366
1877
que apenas comían verduras.
04:48
And they fed these people a plant-based diet for two months.
95
288868
3712
Y alimentaron a estas personas con una dieta vegana durante dos meses.
04:53
These people, on this diet,
96
293081
1960
Estas personas, con esta dieta,
04:55
felt a lot happier at the end of two months,
97
295041
2920
se sintieron mucho más felices al final de los dos meses
04:57
than they did before they started the experiment.
98
297961
2502
que antes de comenzar el experimento.
05:00
So researchers think that this is because plants --
99
300463
2711
Así que los expertos piensan que es porque las plantas,
05:03
so fruits, vegetables --
100
303216
2002
frutas, verduras...
05:05
are high in vitamins and phytochemicals
101
305218
2961
son ricas en vitaminas y fitoquímicos
05:08
that provide both antioxidant and anti-inflammatory benefits
102
308221
4254
que proporcionan beneficios antioxidantes y antiinflamatorios
05:12
to the brain and the body.
103
312517
2294
al cerebro y al cuerpo.
05:15
So the happy climate action here is eat more plants.
104
315270
3211
Así que, la acción climática feliz aquí es comer más verduras.
05:18
(Laughter)
105
318481
1335
(Risas)
05:19
But this does not mean never eat meat,
106
319858
3169
Pero esto no significa nunca comer carne,
05:23
because I can tell you that deprivation is a disaster for happiness.
107
323027
5089
porque les puedo decir que la privación es un desastre para la felicidad.
05:28
Instead, we should aim for the right balance
108
328867
2127
En vez de eso, debemos aspirar al equilibrio
05:30
of meat and plants in our diet
109
330994
2043
entre carne y verduras en nuestra dieta
05:33
that will make us maximally happy.
110
333037
2378
que nos hará felices al máximo.
05:36
Now, as you're thinking about this diet and this balance,
111
336416
3170
Ahora, mientras piensan sobre esta dieta y este equilibrio,
05:39
understand that not all meat is created equal.
112
339586
2877
entiendan que no toda la carne es igual.
05:43
One kilogram of beef
113
343256
1627
Un kilogramo de carne de vacuno
05:44
emits about 100 kilograms of greenhouse gases.
114
344924
3295
emite alrededor de 100 kilogramos de gases de efecto invernadero.
05:48
That's roughly the same as driving 250 miles.
115
348720
3503
Eso es, más o menos, lo mismo que conducir unos 400 kilómetros.
05:52
But other types of meat,
116
352807
1376
Pero otros tipos de carne,
05:54
like fish, pork and poultry have a lot lower emissions.
117
354183
3546
como el pescado, el cerdo y las aves tienen emisiones mucho menores.
05:59
But if you do want to eat beef,
118
359188
1919
Pero si quiere comer ternera,
06:01
here's the happy climate hack:
119
361149
2169
aquí está el truco del clima feliz:
06:03
make it a treat.
120
363359
1252
que sea un capricho.
06:05
One study shows that temporarily giving up something we enjoy
121
365320
3211
Un estudio demuestra que renunciar a algo que nos gusta
06:08
can actually renew our capacity to savor that thing when we have it again.
122
368573
4296
puede renovar nuestra capacidad de saborearla cuando la volvamos a tener.
06:13
And that can increase our happiness.
123
373244
2711
Y eso puede aumentar nuestra felicidad.
06:17
And beyond food, we can turn other things into a treat as well,
124
377540
3170
Si además de la comida, convertimos otras cosas en un capricho,
06:20
like shopping.
125
380710
1168
como el ir de compras.
06:22
Now you know that fast fashion has a huge climate impact.
126
382420
4463
Ya saben que la moda rápida tiene un enorme impacto sobre el clima.
06:27
So instead of shopping often,
127
387383
2211
Así que, en lugar de ir de compras a menudo,
06:29
make shopping a treat.
128
389594
1626
hagan de las compras un capricho.
06:31
And here's the happy climate hack.
129
391638
2002
Y aquí está el truco climático feliz.
06:34
Jackets, jeans, shoes have a lot of greenhouse gas emissions.
130
394182
5088
Chaquetas, vaqueros y zapatos producen muchos gases de efecto invernadero.
06:39
So treating ourselves to high-quality versions of these products
131
399312
3795
Así que darnos el lujo de comprar productos
06:43
that won't fall apart after a few wears is actually good for the planet.
132
403149
3754
que no se estropeen tras unos pocos usos es bueno para el planeta.
06:47
Underwear, on the other hand, have pretty low emissions.
133
407862
3420
Por otro lado, la ropa interior produce emisiones bastante bajas.
06:51
So, you know, please buy those whenever you need them.
134
411282
2544
Así que, cómprenla siempre que la necesite. Por favor.
06:53
(Laughter)
135
413868
1001
(Risas)
06:54
You're welcome.
136
414869
1210
De nada.
06:56
(Laughter)
137
416079
1167
(Risas)
06:59
Now let's talk about waste.
138
419082
2168
Hablemos ahora de los residuos.
07:02
Do you know that if your space is clean, zero-waste and organized,
139
422168
4713
¿Saben que si su espacio está limpio, cero residuos y organizado
07:06
you may feel happier?
140
426923
1376
puede sentirse más feliz?
07:08
Let's take a look at perhaps the messiest part of everybody's home:
141
428967
4796
Echemos un vistazo a la parte más desordenada de la casa de todos:
07:13
the fridge.
142
433763
1376
el frigorífico.
07:16
Some environmental experts recommend that we put perishables into the drawers
143
436224
4755
Algunos expertos ambientales aconsejan poner los perecederos en los cajones
07:21
and put the condiments at the door.
144
441020
2252
y los condimentos en la puerta.
07:24
I hate to say this, but I disagree.
145
444065
2336
Odio decir esto, pero no estoy de acuerdo.
07:27
I don't think the fridge is designed with human behavior in mind.
146
447068
3545
No creo que la nevera esté diseñada pensando en el comportamiento humano.
07:31
We often forget about the things in the drawers, right,
147
451406
2877
A menudo nos olvidamos de las cosas de los cajones,
07:34
out of sight, out of mind.
148
454325
1960
“ojos que no ven, corazón que no siente”.
07:36
And that can lead to a lot of food waste and emissions.
149
456327
3504
Y eso puede acarrear cantidades de residuos alimenticios y emisiones.
07:39
So what's the happy climate action here?
150
459831
2252
¿Cuál es la acción climática feliz en este caso?
07:42
Feng shui your fridge.
151
462875
1585
Háganle fengshui a su nevera.
07:44
(Laughter)
152
464502
1543
(Risas)
07:46
This is how I feng shui-ed my fridge.
153
466045
2127
Así organicé mi nevera según el fengshui.
07:48
By moving the perishables to the door
154
468840
2878
Moviendo los perecederos a la puerta
07:51
and the condiments into the drawers,
155
471718
2836
Y los condimentos a los cajones,
07:54
so I can catch things before they rot.
156
474595
2461
así puedo usarlos antes de que se pudran.
07:57
(Laughter)
157
477056
1251
(Risas)
07:58
I also FIFOd my fridge, that is, “first in, first out,”
158
478307
4171
También hice PEPS en mi nevera, es decir, “primero en entrar, primero en salir”,
08:02
meaning, moving older items to the front of the fridge
159
482478
2711
esto es, mover los más antiguos a la parte delantera
08:05
so I don't forget about them.
160
485231
1627
para no olvidarme de ellos.
08:06
This way you can have a zero-waste clean fridge
161
486858
2419
Así podrán tener una nevera limpia sin residuos
08:09
and you may feel happier.
162
489277
1626
y podrán sentirse más felices.
08:14
Now beyond waste, we have to talk about travel.
163
494032
3503
Más allá de los residuos, hablemos de los desplazamientos.
08:17
And here's the happy climate hack.
164
497577
2252
Y aquí está el truco del clima feliz.
08:20
Instead of saying "drive less,"
165
500121
2419
En lugar de decir: “conduce menos”,
08:22
we should say “drive more ...
166
502540
2669
deberíamos decir: “conduce más...
08:25
people."
167
505251
1210
personas”.
08:26
(Laughter)
168
506502
2336
(Risas)
08:28
Yes.
169
508880
1418
Sí.
08:30
Some studies suggest
170
510298
1543
Algunos estudios sugieren
08:31
that the more time we spend with our friends and family,
171
511883
3170
que cuando más tiempo pasamos con nuestros amigos y familiares,
08:35
the happier we feel.
172
515053
1793
más felices nos sentimos.
08:36
So what this means is that instead of driving alone in our car,
173
516846
3337
Lo que significa que, en lugar de conducir solos en nuestro coche,
08:40
(Laughter)
174
520224
1919
(Risas)
08:42
we should drive our friends.
175
522143
1668
deberíamos llevar a los amigos.
08:44
Because carpooling can turn those dreadful minutes behind the wheel
176
524228
4088
Porque compartir coche puede convertir esos terribles minutos al volante
08:48
into joyful moments of socializing.
177
528357
2753
en alegres momentos de tertulia.
08:52
Or you can ditch the car altogether and bike.
178
532236
3420
O puedes dejar el coche y montar en bici.
08:55
(Laughter)
179
535698
1585
(Risas)
08:57
Better yet, bike with your bunny.
180
537283
1585
Mejor, ir en bici con tu mascota.
08:58
(Laughter)
181
538910
1710
(Risas)
09:00
Biking is virtually carbon-free.
182
540661
2253
La bicicleta no emite prácticamente carbono.
09:03
And it also offers moderate exercise that activates our endocannabinoid system.
183
543706
5839
Y también ofrece ejercicio moderado que activa el sistema endocannabioide.
09:09
And that contributes to a sense of euphoria,
184
549879
2544
Y eso contribuye a una sensación de euforia,
09:12
that's bikers high,
185
552423
1627
el subidón de los ciclistas,
09:14
and greater mental well-being.
186
554050
1793
y un mayor bienestar mental.
09:16
Now, we also know that flying is carbon intensive.
187
556552
3379
Ahora, también sabemos que volar genera mucho carbono.
09:19
One round trip between Vancouver and New York
188
559931
2169
Un viaje Vancouver-Nueva York-Vancouver
09:22
emits about half a ton of greenhouse gases.
189
562100
3128
emite alrededor de media tonelada de gases de efecto invernadero.
09:25
That's equivalent to 400 chicken burgers.
190
565728
3253
Eso equivale a 400 hamburguesas de pollo.
09:29
That's a lot of burgers.
191
569357
1668
Son muchas hamburguesas.
09:31
But what's exciting here is that there's a double happy climate hack here.
192
571359
4004
Pero lo que es emocionante: aquí hay un doble truco de clima feliz.
09:35
Ready?
193
575696
1210
¿Listos?
09:36
First, bundle your trips.
194
576906
2127
Primero, agrupen sus viajes.
09:39
This means combining multiple trips into one
195
579075
2586
Esto significa combinar varios viajes en uno
09:41
by meeting up with friends and family
196
581661
2294
reuniéndose con amigos y familiares
09:43
and maybe doing a little sightseeing in the region
197
583955
2502
y tal vez haciendo turismo local
09:46
to reap the happiness benefits of social connection.
198
586499
3003
para aprovechar los beneficios de la conexión social.
09:50
I flew here to New York from Vancouver for this conference,
199
590378
2919
Volé aquí, a Nueva York, desde Vancouver para esta conferencia
09:53
and I'm meeting up with my friends in New York to be happier.
200
593297
3295
y me reuniré con mis amigos en Nueva York para ser más feliz.
09:57
Second, cutting out unnecessary flights
201
597802
3128
En segundo lugar, eliminar vuelos innecesarios
10:00
can contribute to a sense of time affluence
202
600972
2711
puede contribuir a una sensación de abundancia de tiempo
10:03
and that is a feeling that you have enough time
203
603724
2253
y así parece que tiene tiempo suficiente
10:06
to do what you want to do.
204
606018
1377
para hacer lo que quiere.
10:07
Studies have shown that people who experience time affluence
205
607728
2837
Los estudios demuestran que quienes son ricos en tiempo
10:10
tend to be happier
206
610606
1585
tienden a ser más felices
10:12
because [it] enhances our sense of mindfulness,
207
612233
3795
porque mejora nuestro sentido de atención plena,
10:16
autonomy and connection to others.
208
616028
2461
autonomía y conexión con los demás.
10:19
In a recent study, people felt happier
209
619532
2669
En un estudio reciente, la gente se sentía más feliz
10:22
when they made a time-saving purchase than a material purchase
210
622243
4171
cuando hacía una compra ahorrando tiempo a cuando solo compraban
10:26
because the time-saving purchase made them feel less stressed.
211
626455
2920
porque la compra ahorrando tiempo les estresaba menos.
10:29
So before you book your next flight,
212
629917
1961
Así que para reservar su próximo vuelo,
10:31
think about all the other trips you have to take in the future
213
631878
3378
piense en los demás viajes que tenga que hacer
10:35
and ask yourself whether you can bundle these flights
214
635256
2878
y pregúntese si puede combinar esos vuelos
10:38
to save your future self some time.
215
638176
2043
para ahorrar tiempo.
10:41
Now, do you want to know the best part of this whole happy climate strategy?
216
641554
4254
¿Quieren saber cuál es la mejor parte de toda esta estrategia del clima feliz?
10:46
It doesn't have to stay at the individual level.
217
646726
2377
No tiene por qué quedarse a nivel individual.
10:49
We can actually call for happy climate policies that governments can enact
218
649645
5839
Podemos pedir políticas climáticas que los gobiernos puedan implementar
10:55
so that everyone can get a chance to take these happy climate actions.
219
655484
5131
para que todos tengan la oportunidad de adoptar acciones climáticas felices.
11:01
Let me give you an example.
220
661115
1293
Les pondré un ejemplo.
11:02
Cities should invest more in climate-friendly infrastructure
221
662909
3420
Las ciudades deberían invertir más en equipamiento que respete el clima
11:06
like bike lanes,
222
666329
1209
como carriles bici,
11:07
so more people get to bike.
223
667538
1669
para que más gente vaya en bici.
11:09
Cities can also invest more in nature-based solutions,
224
669916
2961
Las ciudades también pueden invertir más en recursos naturales,
11:12
like urban green spaces,
225
672877
2711
como los espacios verdes urbanos,
11:15
that not only help cool the city down during the summer,
226
675588
3837
que no solo ayudan a refrescar la ciudad durante el verano,
11:19
but they also provide space to take a walk,
227
679467
2335
sino que también proporcionan espacio para pasear,
11:21
to meet your neighbors,
228
681844
1668
conocer a tus vecinos,
11:23
to walk your bunny,
229
683554
1710
pasear a tu conejita
11:25
and then you can feel happier.
230
685306
2127
y así puede sentirse más feliz.
11:27
In fact, some studies show that taking a walk in nature
231
687475
3628
De hecho, algunos estudios demuestran que pasear por la naturaleza
11:31
makes people feel happier
232
691103
1544
hace más feliz a la gente
11:32
than taking a walk on a city street.
233
692647
2377
que pasear por las calles de una ciudad.
11:36
I think you get the gist here.
234
696192
1835
Creo que ya me han entendido.
11:38
And I encourage you to take a moment
235
698069
1751
Y les animo a que paren
11:39
and think about the actions you can take in your own life
236
699862
3837
y piensen en las acciones que pueden tomar en su vida
11:43
that not only reduce emissions, but also can make yourself feel happier.
237
703741
3545
que no solo reduzcan las emisiones, sino que también les hagan más felices.
11:47
There's probably a lot of those in this sweet spot,
238
707286
3170
Probablemente hay muchos de esos en este lugar,
11:50
so please get creative,
239
710456
2294
así que sean creativos,
11:52
because the bottom line is this:
240
712750
2085
porque la conclusión es esta:
11:54
we need to change the narrative on climate action.
241
714877
3087
tenemos que cambiar la narrativa sobre la acción climática.
11:58
We need to make climate action feel good because if we get this right,
242
718506
4880
Si conseguimos sentirnos bien luchando contra el cambio climático,
12:03
our future will indeed be happy.
243
723386
2878
nuestro futuro será realmente feliz.
12:06
Thank you.
244
726639
1168
Gracias.
12:07
(Applause and cheers)
245
727807
2252
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7