A playful solution to the housing crisis | Sarah Murray

52,807 views ・ 2018-05-30

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Polina Nikitina Редактор: Natalia Ost
00:13
Hi.
1
13507
1413
Привет.
00:14
My name's Sarah,
2
14944
1214
Меня зовут Сара,
00:17
and I've been priced out of the housing market.
3
17087
2839
и непомерно высокие цены вытеснили меня из рынка жилья.
00:21
In fact,
4
21809
1183
На самом деле
00:24
I'm one of the majority of my generation
5
24395
3572
не только у меня, но и у большинства людей моего поколения
00:27
who can't afford a home.
6
27991
2088
нет денег на покупку собственного жилья.
00:31
And in 2017, home ownership amongst young Australians
7
31228
4999
А в 2017 году доля домовладельцев среди молодых австралийцев
00:36
has fallen to the lowest level in recorded history.
8
36251
4925
упала до самого низкого уровня за всю историю страны.
00:42
So, foolishly or otherwise,
9
42601
3540
Поэтому, как бы безрассудно это ни было,
00:46
I decided to build my own home.
10
46165
1920
я решила сама построить себе дом.
00:49
But the prognosis wasn't good there, either.
11
49585
2531
Но и здесь всё было не слишком оптимистично.
00:53
Architects cater for the one percent,
12
53069
3134
Архитекторы ориентируются на богачей,
00:56
builders are scarce,
13
56227
1580
а строителей слишком мало,
00:57
so service is inconsistent and prices are high.
14
57831
3547
поэтому их услуги являются нерегулярными и дорогостоящими.
01:02
The single biggest investment in my life,
15
62325
3728
Меня поразило, насколько мало у меня самостоятельности,
01:06
and I was amazed how little self-determination,
16
66077
3733
выбора и, наконец, контроля
01:10
choice
17
70704
1159
01:12
and, ultimately, control I had.
18
72442
2444
над крупнейшей тратой в моей жизни.
01:16
What's more, I was doubly surprised at how vulnerable this made me feel.
19
76053
5727
Вдвойне меня удивило то, насколько уязвимой я себя чувствовала.
01:22
Frankly, I felt trapped.
20
82560
2695
Словно меня загнали в угол.
01:27
So, I reflected on this for quite some time.
21
87923
4235
Довольно долго я раздумывала над этим.
01:33
And I realized
22
93031
1563
И поняла, что хочу,
01:34
what I wanted was democratized design and construction.
23
94618
5712
чтобы проектирование и строительство были демократичными.
01:41
And that led to me asking one very simple question:
24
101975
4311
Это привело меня к одному простому вопросу:
01:47
What is building a house?
25
107452
2467
Что значит построить дом?
01:51
What is it?
26
111332
1150
Что это значит?
01:52
Well, it turns out that building a house
27
112934
4175
Оказывается, построить дом —
01:57
is making a series of decisions, some with physical consequences,
28
117133
5484
это последовательно принимать решения по заданным параметрам,
02:02
within a defined set of parameters.
29
122641
3451
некоторые из которых имеют физические последствия.
02:06
Now, having worked in software applications for some time now,
30
126950
3778
Я уже давно занимаюсь разработкой ПО,
02:10
this all sounded very familiar to me.
31
130752
2007
и всё это показалось мне очень знакомым.
02:13
I also couldn't understand why we build on-site.
32
133696
3754
Также мне было непонятно, почему строительство ведётся на месте.
02:18
No other major assembly in our lives is constructed like this.
33
138442
4854
Так не делают ни с одной другой крупной покупкой в нашей жизни.
02:23
Your car doesn't come to you in pieces
34
143944
2746
Ваш автомобиль не доставляют по частям,
02:26
with an extra 10 percent just in case,
35
146714
2451
прибавив на всякий случай лишние 10%,
02:29
to be assembled at the mercy of the elements.
36
149189
3233
и не собирают на открытом воздухе в полной зависимости от стихий.
02:32
So why should your house?
37
152849
1751
Почему же так строят ваш дом?
02:36
So I built a computer game.
38
156460
2841
И я создала компьютерную игру.
02:40
A game that allows you to design your home
39
160532
3428
В этой игре вы сами проектируете свой дом,
02:43
and have it delivered to you.
40
163984
1799
после чего вам его доставляют.
02:45
A game that puts the home builder
41
165807
3643
В этой игре строитель жилья
02:49
back at the center of the largest purchase in their life,
42
169474
5147
снова поставлен в центр крупнейшей покупки в своей жизни,
02:55
elevating them from spectator to player.
43
175266
4380
переставая быть зрителем и становясь игроком.
03:00
A game with full visibility of the costs and environmental impact
44
180927
4449
В этой игре даётся полная информация о расходах на все добавленные компоненты,
03:05
of each new attribute you add.
45
185400
2268
а также об их воздействии на окружающую среду.
03:08
Using modular components, players select items from their library
46
188466
4571
Используя модульные компоненты, игроки выбирают предметы из каталога
03:13
and drag them into their world.
47
193061
2067
и помещают их в свой мир.
03:16
Each item, be it a wall, a solar battery or even an armchair,
48
196053
6169
В каждом предмете, будь то стена, солнечная батарея и даже кресло,
03:22
contains all of the information for the system to calculate costs,
49
202246
4473
содержится вся информация, необходимая системе, чтобы рассчитать расходы,
03:26
environmental impact
50
206743
1898
воздействие на окружающую среду
03:28
and even a happiness tally for the player.
51
208665
2913
и даже уровень счастья для игрока.
03:33
Eighty-three percent of home builders said that next to cost,
52
213371
4107
83% строителей собственного жилья сказали, что наряду с ценой
03:37
environmentally friendly features were the most important things to them.
53
217502
4589
самое главное для них — экологичность.
03:42
So out of the gate, homes are integrated with solar systems.
54
222553
4066
Поэтому дома с самого начала оборудованы солнечными батареями.
03:47
Born green.
55
227276
1989
Изначально экологичные.
03:50
Sustainable housing is often associated with wealth and affluence,
56
230321
4391
Понятие устойчивого жилья часто ассоциируется с богатством и достатком,
03:54
but that shouldn't be the case.
57
234736
1642
но так быть не должно.
03:56
In fact, truly sustainable housing should be available to everyone
58
236720
4509
Более того, по-настоящему устойчивое жильё должно быть доступно каждому,
04:01
and affordable for all.
59
241253
2064
в том числе и по цене.
04:04
So, I had found a way to get the control back that I was craving
60
244563
6774
Итак, я нашла способ вернуть себе желанный контроль
04:12
and give it to others.
61
252029
2134
и дать его другим.
04:15
But something was still bugging me,
62
255173
1690
Но что-то продолжало меня беспокоить,
04:16
something was still keeping me up at night.
63
256887
2015
что-то не давало мне спать по ночам.
04:21
What about those people
64
261038
1867
А как же те люди,
04:23
who have genuinely no control over where they live?
65
263783
4808
которые вообще не имеют контроля в вопросах жилья?
04:29
Every hour -- in the space of your intermission --
66
269704
4144
Каждый час — это время перерыва в вашей конференции —
04:33
4,000 new homes are needed in the world.
67
273872
4280
в мире появляется потребность в 4 000 новых домов.
04:38
Wrap your head around that number.
68
278506
1856
Осознайте, насколько огромна эта цифра.
04:41
That's an astonishing 35 million homes globally, every year.
69
281585
6800
Это целых 35 миллионов домов ежегодно по всему миру.
04:49
And in Australia alone,
70
289641
1746
И только в Австралии
04:51
we have a shortfall of 250,000 dwellings.
71
291411
4491
недостаёт 250 000 жилищ.
04:56
And in addition to that,
72
296768
3166
Кроме того,
04:59
we have 190,000 families on the assisted-housing wait list;
73
299958
5841
в очереди на льготное жильё стоят 190 000 семей,
05:06
families in need of a home.
74
306481
3366
которым нужен дом.
05:11
Between now and 2050,
75
311615
3072
К 2050 году,
05:14
when the global population is set to move from today's 7.6 billion
76
314711
6889
когда мировое население увеличится с нынешних 7,6 миллиарда человек
05:21
to tomorrow's 9.8 billion people,
77
321624
5086
до 9,8 миллиарда человек,
05:26
hundreds of millions of people
78
326734
3262
сотни миллионов человек
05:30
will experience security, health and safety issues.
79
330020
4957
столкнутся с проблемами, связанными с безопасностью и здоровьем.
05:37
Imagine if you can not feeling secure in your home --
80
337127
4554
Представьте, что не чувствуете себя в безопасности в собственном доме.
05:42
not from crime, not from theft,
81
342626
2462
Не из-за преступности, не из-за грабежей,
05:46
but from the fact that the building you're in --
82
346149
2968
а из-за того, что здание —
05:49
the building you're in --
83
349141
1206
что здание —
05:50
might not be structurally sound
84
350371
1933
в плохом техническом состоянии,
05:53
or built from nontoxic components
85
353268
2603
или построено из токсичных материалов,
05:55
or meet local natural disaster standards.
86
355895
2733
или не защищено от стихийных бедствий.
06:00
It's the 21st century.
87
360926
1897
На дворе XXI век.
06:03
And this just isn't good enough.
88
363760
2539
И мы не должны так жить.
06:09
What if -- what if --
89
369395
2272
Что, если... что, если...
06:13
we could restore control and dignity to those individuals
90
373167
5529
вернуть этим людям чувство достоинства и контроля над своей жизнью,
06:18
by giving them a home, but not just any home:
91
378720
3355
подарив им дом, и не просто дом —
06:23
their home,
92
383165
1150
их собственный дом
06:24
and a home of their design.
93
384823
1800
по их собственному проекту.
06:27
We're currently adapting our game so that when a player builds a home,
94
387756
4099
Сейчас мы работаем над обновлением для нашей игры:
игрок, строя свой дом,
06:31
they're contributing to a home for someone in need.
95
391879
2973
будет вкладывать средства в дом для того, кто в нём нуждается.
06:35
And I know this sounds like a lofty goal,
96
395791
2278
Знаю, наша цель кажется слишком высокой
06:38
and it is ridiculously ambitious,
97
398093
2134
и невероятно амбициозной,
06:40
but today, our current operating model
98
400839
2778
но наша текущая операционная модель
06:43
operates at a ten-to-one ratio.
99
403641
2610
работает с соотношением десять к одному.
06:46
So for every 10 homes we build,
100
406691
2317
То есть на каждые десять построенных нами домов
06:49
we can build a home for someone in need.
101
409032
3232
мы можем построить один дом для того, кто в нём нуждается.
06:52
(Applause)
102
412701
4974
(Аплодисменты)
06:58
This is made possible because today,
103
418022
3738
Это стало возможным, потому что сегодня,
07:01
with design for manufacture and assembly,
104
421784
2780
благодаря проектированию производства и сборки
07:05
which uses light gauge steel frame construction,
105
425538
4491
с применением лёгких стальных тонкостенных конструкций,
07:10
shipped and assembled on-site,
106
430053
2397
которые доставляются и собираются на месте,
07:12
we can decrease construction costs by 20 percent
107
432474
2920
мы сокращаем затраты на строительство на 20 %
07:15
and environmental waste by 15 percent,
108
435418
3054
и на 15% — отходы, влияющие на экологию.
07:18
saving time, money
109
438496
2261
Так мы тратим меньше времени и денег,
07:20
and keeping tons of waste out of landfills.
110
440781
3207
а также не даём тоннам мусора оказаться на свалке.
07:24
The power in modular construction
111
444586
3381
Преимущество модульных конструкций в том,
07:27
is that you can build year-round with confidence in your costs,
112
447991
4834
что можно строить круглый год с полной уверенностью в затратах,
07:33
in your quality,
113
453902
1707
в качестве,
07:35
and in your delivery date, in your build date.
114
455633
2603
в сроках поставки и сроках завершения строительства.
07:38
Now, wouldn't that be crazy? Wouldn't that be great?
115
458260
2519
Звучит невероятно, правда?
07:41
But --
116
461807
1270
Но...
07:45
that doesn't get me to my goal.
117
465189
2245
я добиваюсь не этого.
07:47
My goal is one-for-one.
118
467458
3726
Моя цель — соотношение один к одному.
07:52
So I've been traveling the world,
119
472863
2437
Поэтому я объехала весь мир,
07:55
looking at different alternatives of construction 3-D printing,
120
475324
3325
изучая различные варианты строительной трёхмерной печати
07:58
trying to find technology that will help me deliver on my ambition.
121
478673
3658
в поисках того самого, с помощью которого я бы могла воплотить свои амбиции в жизнь.
08:02
3-D printing is so exciting and so promising,
122
482919
4340
Трёхмерная печать — очень интересная и многообещающая технология:
08:07
offering a 40 percent reduction in cost and near zero waste.
123
487283
4294
расходы сокращаются на 40%, а уровень отходов практически нулевой.
08:12
And this is just to name a few,
124
492546
1706
Я расскажу вам лишь о нескольких,
08:14
but some of the really exciting innovations happening all over the world
125
494276
3472
но по-настоящему интересные инновации в нашем мире
08:17
are happening in Italy, France, Dubai and Australia.
126
497772
3013
можно увидеть в Италии, Франции, Дубае и Австралии.
08:21
And they use robotic arms to print everything from solid stone
127
501101
4352
С помощью роботизированных рук печатают всё, что угодно:
08:25
to concrete, to wax.
128
505477
1431
от твёрдого камня и бетона до воска.
08:26
In Italy, they have developed a technique using sorel cement.
129
506932
3917
В Италии разработали метод печати с использованием магнезиального цемента.
08:31
Sorel cement was originally invented in 1867,
130
511182
4374
Магнезиальный цемент изобрели в 1867 году.
08:36
and it's the beautiful chemical marriage of magnesium oxide and local sand,
131
516085
6286
Это прекрасная химическое соединение оксида магния и местного песка,
08:42
which they can now use to print solid stone walls.
132
522395
3768
и сегодня из этого материала можно напечатать каменные стены.
08:46
And in France,
133
526601
1182
Во Франции
08:47
they have a regulator-approved although still experimental process
134
527807
3555
есть одобренный регулирующими органами, но пока экспериментальный процесс:
08:51
where they print two parallel tracks of foam insulation
135
531386
3564
печатают два параллельных ряда строительной пены,
08:54
and pour concrete in the middle to create solid stone.
136
534974
3083
а между ними заливают бетон, создавая таким образом твёрдый камень.
08:59
And in Dubai, sitting at the foot of those two glorious Emirates Towers,
137
539061
5881
В Дубае, у подножья великолепных Эмиратских башен, —
09:04
is a vision of the future in the middle of the desert.
138
544966
2944
видение будущего посреди пустыни.
09:07
They've got their experimental office of the future,
139
547934
3579
Там стоит экспериментальный офис будущего:
09:11
which is constructed using 3-D printed concrete
140
551537
3381
он построен из бетона, напечатанного на трёхмерном принтере.
09:14
which was printed in China
141
554942
1350
Этот бетон напечатали в Китае,
09:16
and shipped and assembled on location in Dubai.
142
556316
2624
после чего доставили в Дубай и собрали на месте.
09:19
And not to be outdone,
143
559530
1276
А у нас в Австралии
09:20
in Australia, we've pioneered an amazing technology
144
560830
3603
впервые применили потрясающую технологию,
09:24
that allows you to print wax molds
145
564457
2517
которая позволяет печатать восковые матрицы
09:26
and pour concrete over the top of them,
146
566998
2500
и заливать их бетоном.
09:29
allowing you to create really intricately beautiful and cost-effective facades
147
569522
5666
Так мы создаём очень замысловатые и при этом недорогие фасады,
09:35
that you can see in person
148
575212
1315
которые вы можете увидеть сами,
09:36
the next time you travel the London Underground.
149
576551
2415
посетив Лондонский метрополитен.
09:38
But all of these things are tools --
150
578990
3008
Но всё это только инструменты —
09:42
hammer of tomorrow, if you like.
151
582488
2301
так сказать, молотки будущего.
09:44
And the one common thread that connects all these things
152
584813
3032
Единственное, что объединяет все эти вещи, —
09:47
is computer-aided design.
153
587869
2412
автоматизированное проектирование.
09:50
We will need models to build using these techniques,
154
590305
4773
Чтобы применять эти методы в строительстве, нам понадобятся модели.
09:55
models like the ones being developed by players in our game.
155
595434
4577
Модели, подобные тем, которые строят игроки в нашей игре.
10:02
I want to put every person that wants one
156
602545
4026
Я хочу, чтобы каждый желающий
10:06
in a home of their own design.
157
606595
2184
жил в доме, который спроектировал сам.
10:09
And there are many more applications still.
158
609761
2309
А ведь мы можем достичь гораздо большего.
10:12
We could usher in an entirely new empowered experience
159
612476
4737
Мы можем дать совершенно новые возможности
10:17
of special needs or aged-care accommodation.
160
617237
3143
инвалидам и пожилым людям,
10:20
And we could provide rapid, on-site assistance
161
620737
2570
а также предоставлять оперативную помощь на местах
10:23
in emergency housing situations.
162
623331
2133
в экстренных ситуациях, связанных с жильём.
10:26
In the words of one of my players,
163
626371
2484
Как сказал один из моих игроков:
10:28
"I want to take matters into my own hands
164
628879
2935
«Я хочу взять дело в свои руки
10:31
and live by example."
165
631838
2257
и подавать пример другим».
10:35
Thank you.
166
635371
1151
Спасибо.
10:36
(Applause)
167
636546
3013
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7