A playful solution to the housing crisis | Sarah Murray

52,612 views ・ 2018-05-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traduttore: Paolo Bolio Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
Hi.
1
13507
1413
Salve.
00:14
My name's Sarah,
2
14944
1214
Mi chiamo Sarah,
00:17
and I've been priced out of the housing market.
3
17087
2839
e sono economicamente estromessa. dal mercato immobiliare.
00:21
In fact,
4
21809
1183
In realtà,
00:24
I'm one of the majority of my generation
5
24395
3572
sono una delle tante della mia generazione
00:27
who can't afford a home.
6
27991
2088
che non si può permettere una casa.
00:31
And in 2017, home ownership amongst young Australians
7
31228
4999
Nel 2017, il possesso di case tra i giovani australiani
00:36
has fallen to the lowest level in recorded history.
8
36251
4925
ha toccato il minimo storico.
00:42
So, foolishly or otherwise,
9
42601
3540
Quindi, per pazzia o qualcos'altro,
00:46
I decided to build my own home.
10
46165
1920
ho deciso di costruirmela da sola.
00:49
But the prognosis wasn't good there, either.
11
49585
2531
Ma anche così la prognosi non era favorevole.
00:53
Architects cater for the one percent,
12
53069
3134
Gli architetti si prendono carico dell'un percento,
00:56
builders are scarce,
13
56227
1580
i costruttori sono scarsi,
00:57
so service is inconsistent and prices are high.
14
57831
3547
così il servizio è imprevedibile e i prezzi alti.
01:02
The single biggest investment in my life,
15
62325
3728
Il singolo maggior investimento della mia vita,
01:06
and I was amazed how little self-determination,
16
66077
3733
ed ero stupefatta per quanto poca autodeterminazione,
01:10
choice
17
70704
1159
scelta
01:12
and, ultimately, control I had.
18
72442
2444
e, in definitiva, poco controllo io avessi.
01:16
What's more, I was doubly surprised at how vulnerable this made me feel.
19
76053
5727
In più, ero doppiamente sorpresa di quanto mi sentissi vulnerabile.
01:22
Frankly, I felt trapped.
20
82560
2695
Davvero, mi sentivo in trappola.
01:27
So, I reflected on this for quite some time.
21
87923
4235
Allora ci ho riflettuto sopra per qualche tempo.
01:33
And I realized
22
93031
1563
E ho capito
01:34
what I wanted was democratized design and construction.
23
94618
5712
che volevo democratizzare il progetto e la costruzione.
01:41
And that led to me asking one very simple question:
24
101975
4311
Ciò mi ha portato a chiedermi una semplice cosa:
01:47
What is building a house?
25
107452
2467
cosa significa costruire una casa?
01:51
What is it?
26
111332
1150
Che cos'è?
01:52
Well, it turns out that building a house
27
112934
4175
A quanto pare costruire una casa
01:57
is making a series of decisions, some with physical consequences,
28
117133
5484
è prendere una serie di decisioni, alcune con conseguenze fisiche,
02:02
within a defined set of parameters.
29
122641
3451
entro un limite definito di parametri.
02:06
Now, having worked in software applications for some time now,
30
126950
3778
Lavorando su applicazioni software da parecchio tempo,
02:10
this all sounded very familiar to me.
31
130752
2007
tutto questo mi suonava molto familiare.
02:13
I also couldn't understand why we build on-site.
32
133696
3754
Non riuscivo anche a capire perché costruiamo sul posto.
02:18
No other major assembly in our lives is constructed like this.
33
138442
4854
Nessun altro grosso montaggio si fa così.
02:23
Your car doesn't come to you in pieces
34
143944
2746
La vostra macchina non vi arriva a pezzi
02:26
with an extra 10 percent just in case,
35
146714
2451
con un extra 10 per cento, perché non si sa mai,
02:29
to be assembled at the mercy of the elements.
36
149189
3233
che devono essere montati in balia degli elementi atmosferici.
02:32
So why should your house?
37
152849
1751
Allora perché si fa con le case?
02:36
So I built a computer game.
38
156460
2841
Ho programmato un gioco per computer.
02:40
A game that allows you to design your home
39
160532
3428
Un videogioco che vi permette di progettare la vostra casa
02:43
and have it delivered to you.
40
163984
1799
e ve la consegna.
02:45
A game that puts the home builder
41
165807
3643
Un gioco che mette i costruttori
02:49
back at the center of the largest purchase in their life,
42
169474
5147
al centro del più grosso acquisto della loro vita,
02:55
elevating them from spectator to player.
43
175266
4380
elevandoli da spettatori a protagonisti.
03:00
A game with full visibility of the costs and environmental impact
44
180927
4449
Un gioco con totale visibilità dei costi e dell'impatto ambientale
03:05
of each new attribute you add.
45
185400
2268
di ogni nuovo elemento che aggiungete.
03:08
Using modular components, players select items from their library
46
188466
4571
Usando componenti modulari, i giocatori scelgono parti dall'archivio
03:13
and drag them into their world.
47
193061
2067
e le trascinano nel loro mondo.
03:16
Each item, be it a wall, a solar battery or even an armchair,
48
196053
6169
Ogni elemento, un muro, una cella solare o persino una poltrona,
03:22
contains all of the information for the system to calculate costs,
49
202246
4473
contiene tutte le informazioni che servono per calcolare i costi,
03:26
environmental impact
50
206743
1898
l'impatto ambientale
03:28
and even a happiness tally for the player.
51
208665
2913
e persino un punteggio di felicità del giocatore.
03:33
Eighty-three percent of home builders said that next to cost,
52
213371
4107
L'83% di chi si costruisce la casa ha detto che oltre ai costi
03:37
environmentally friendly features were the most important things to them.
53
217502
4589
aspetti di eco-compatibilità erano le caratteristiche più importanti.
03:42
So out of the gate, homes are integrated with solar systems.
54
222553
4066
Appena consegnate, le case sono integrate con sistemi solari.
03:47
Born green.
55
227276
1989
Nate verdi.
03:50
Sustainable housing is often associated with wealth and affluence,
56
230321
4391
Le case eco-sostenibili sono spesso associate all'idea di ricchezza,
03:54
but that shouldn't be the case.
57
234736
1642
ma non dovrebbe essere così.
03:56
In fact, truly sustainable housing should be available to everyone
58
236720
4509
In realtà, case veramente eco-sostenibili dovrebbero essere disponibili a tutti
04:01
and affordable for all.
59
241253
2064
e alla portata di chiunque.
04:04
So, I had found a way to get the control back that I was craving
60
244563
6774
Avevo trovato il modo di riprendermi il controllo che desideravo tanto
04:12
and give it to others.
61
252029
2134
e darlo agli altri.
04:15
But something was still bugging me,
62
255173
1690
Ma qualcosa ancora mi disturbava,
04:16
something was still keeping me up at night.
63
256887
2015
qualcosa ancora mi teneva sveglia la notte.
04:21
What about those people
64
261038
1867
E tutte le persone
04:23
who have genuinely no control over where they live?
65
263783
4808
che davvero non hanno controllo su dove vivono?
04:29
Every hour -- in the space of your intermission --
66
269704
4144
Ogni ora, lo spazio del vostro intervallo,
04:33
4,000 new homes are needed in the world.
67
273872
4280
c'è bisogno di 4000 nuove case nel mondo.
04:38
Wrap your head around that number.
68
278506
1856
Concetratevi su quel numero.
04:41
That's an astonishing 35 million homes globally, every year.
69
281585
6800
Fa la bellezza di 35 milioni di nuove case ogni anno.
04:49
And in Australia alone,
70
289641
1746
Solo in Australia,
04:51
we have a shortfall of 250,000 dwellings.
71
291411
4491
ci mancano 250 mila abitazioni.
04:56
And in addition to that,
72
296768
3166
In più,
04:59
we have 190,000 families on the assisted-housing wait list;
73
299958
5841
abbiamo 190 mila famiglie in lista d'attesa per alloggi popolari;
05:06
families in need of a home.
74
306481
3366
famiglie che hanno bisogno di una casa.
05:11
Between now and 2050,
75
311615
3072
Da qui al 2050,
05:14
when the global population is set to move from today's 7.6 billion
76
314711
6889
quando la popolazione mondiale salirà dagli attuali 7,6 miliardi
05:21
to tomorrow's 9.8 billion people,
77
321624
5086
ai 9,8 miliardi di domani,
05:26
hundreds of millions of people
78
326734
3262
centinaia di milioni di persone
05:30
will experience security, health and safety issues.
79
330020
4957
avranno problemi di protezione, salute e sicurezza protezione.
05:37
Imagine if you can not feeling secure in your home --
80
337127
4554
Immaginate di non sentirvi al sicuro in casa vostra,
05:42
not from crime, not from theft,
81
342626
2462
non dai crimini, non dai ladri,
05:46
but from the fact that the building you're in --
82
346149
2968
ma dal fatto che l'edificio in cui siete,
05:49
the building you're in --
83
349141
1206
l'edificio in cui state,
05:50
might not be structurally sound
84
350371
1933
possa non essere strutturalmente solido
05:53
or built from nontoxic components
85
353268
2603
o costruito con materiali atossici
05:55
or meet local natural disaster standards.
86
355895
2733
o che rispetti i locali standard sui disastri naturali.
06:00
It's the 21st century.
87
360926
1897
È il ventunesimo secolo.
06:03
And this just isn't good enough.
88
363760
2539
E semplicemente non è accettabile.
06:09
What if -- what if --
89
369395
2272
E se potessimo
06:13
we could restore control and dignity to those individuals
90
373167
5529
ridare controllo e dignità a quelle persone
06:18
by giving them a home, but not just any home:
91
378720
3355
dando loro una casa, ma non una casa qualunque
06:23
their home,
92
383165
1150
la loro casa,
06:24
and a home of their design.
93
384823
1800
una casa che si sono progettati.
06:27
We're currently adapting our game so that when a player builds a home,
94
387756
4099
Stiamo adattando il gioco
in modo che quando il giocatore costruisce una casa,
06:31
they're contributing to a home for someone in need.
95
391879
2973
contribuisce a una casa per qualcuno in difficoltà.
06:35
And I know this sounds like a lofty goal,
96
395791
2278
Lo so che questo sembra un obbiettivo elevato
06:38
and it is ridiculously ambitious,
97
398093
2134
e ridicolmente ambizioso,
06:40
but today, our current operating model
98
400839
2778
ma oggi, il nostro modello operativo
06:43
operates at a ten-to-one ratio.
99
403641
2610
opera con un rapporto di 1 a 10.
06:46
So for every 10 homes we build,
100
406691
2317
Cioè per ogni 10 case che costruiamo,
06:49
we can build a home for someone in need.
101
409032
3232
ne possiamo costruire una per qualcuno in difficoltà.
06:52
(Applause)
102
412701
4974
(Applausi)
06:58
This is made possible because today,
103
418022
3738
Questo è possibile perché oggi
07:01
with design for manufacture and assembly,
104
421784
2780
progettiamo per produzione e assemblaggi
07:05
which uses light gauge steel frame construction,
105
425538
4491
che usano telai in acciaio leggero,
07:10
shipped and assembled on-site,
106
430053
2397
spediti e assemblati sul posto,
07:12
we can decrease construction costs by 20 percent
107
432474
2920
facendoci risparmiare il 20 per cento sui costi di costruzione
07:15
and environmental waste by 15 percent,
108
435418
3054
e il 15 per cento sull'impatto ambientale,
07:18
saving time, money
109
438496
2261
risparmiando tempo, denaro
07:20
and keeping tons of waste out of landfills.
110
440781
3207
e tenendo tonnellate di rifiuti fuori dalle discariche.
07:24
The power in modular construction
111
444586
3381
La forza della costruzione modulare
07:27
is that you can build year-round with confidence in your costs,
112
447991
4834
è che si può costruire tutto l'anno mantenendo la certezza dei costi,
07:33
in your quality,
113
453902
1707
della qualità,
07:35
and in your delivery date, in your build date.
114
455633
2603
e della data di consegna, la data di fine lavori.
07:38
Now, wouldn't that be crazy? Wouldn't that be great?
115
458260
2519
Non sarebbe assurdo? Non sarebbe fantastico?
07:41
But --
116
461807
1270
Ma,
07:45
that doesn't get me to my goal.
117
465189
2245
questo non mi porta al mio scopo.
07:47
My goal is one-for-one.
118
467458
3726
Il mio scopo è uno a uno.
07:52
So I've been traveling the world,
119
472863
2437
Ho viaggiato per il mondo,
07:55
looking at different alternatives of construction 3-D printing,
120
475324
3325
osservando diverse alternative di costruzione con stampa in 3-D,
07:58
trying to find technology that will help me deliver on my ambition.
121
478673
3658
cercando di scovare tecnologie che mi aiutino a raggiungere il mio scopo.
08:02
3-D printing is so exciting and so promising,
122
482919
4340
La stampa 3-D è entusiasmante e davvero promettente,
08:07
offering a 40 percent reduction in cost and near zero waste.
123
487283
4294
con il 40 per cento di riduzione dei costi e quasi zero rifiuti.
08:12
And this is just to name a few,
124
492546
1706
Ne nomino solo alcune
08:14
but some of the really exciting innovations happening all over the world
125
494276
3472
ma molte delle più interessanti novità intorno al mondo
08:17
are happening in Italy, France, Dubai and Australia.
126
497772
3013
stanno accadendo in Italia, Francia Dubai e Australia.
08:21
And they use robotic arms to print everything from solid stone
127
501101
4352
Usano bracci robotizzati per stampare qualsiasi cosa dalla pietra
08:25
to concrete, to wax.
128
505477
1431
al cemento alla cera.
08:26
In Italy, they have developed a technique using sorel cement.
129
506932
3917
In Italia, hanno sviluppato una tecnica usando il cemento magnesiaco.
08:31
Sorel cement was originally invented in 1867,
130
511182
4374
Il cemento magnesiaco fu inventato nel 1867
08:36
and it's the beautiful chemical marriage of magnesium oxide and local sand,
131
516085
6286
ed è il magnifico matrimonio chimico tra ossido di magnesio e la sabbia locale
08:42
which they can now use to print solid stone walls.
132
522395
3768
che ora possono usare per stampare muri in pietra massiccia.
08:46
And in France,
133
526601
1182
In Francia,
08:47
they have a regulator-approved although still experimental process
134
527807
3555
hanno un processo già regolamentato sebbene ancora in fase sperimentale
08:51
where they print two parallel tracks of foam insulation
135
531386
3564
con cui stampano due tracce parallele di schiuma isolante
08:54
and pour concrete in the middle to create solid stone.
136
534974
3083
e versano cemento nel mezzo per creare pietra massiccia.
08:59
And in Dubai, sitting at the foot of those two glorious Emirates Towers,
137
539061
5881
A Dubai, ai piedi delle due magnifiche Emirates Towers,
09:04
is a vision of the future in the middle of the desert.
138
544966
2944
c'è una visione del futuro nel mezzo del deserto.
09:07
They've got their experimental office of the future,
139
547934
3579
Hanno il loro ufficio del futuro sperimentale,
09:11
which is constructed using 3-D printed concrete
140
551537
3381
che è costruito usando cemento stampato in 3-D
09:14
which was printed in China
141
554942
1350
che è stato stampato in Cina
09:16
and shipped and assembled on location in Dubai.
142
556316
2624
e poi spedito e assemblato a Dubai.
09:19
And not to be outdone,
143
559530
1276
E per non essere da meno,
09:20
in Australia, we've pioneered an amazing technology
144
560830
3603
in Australia, siamo pionieri in una fantastica tecnologia
09:24
that allows you to print wax molds
145
564457
2517
che permette di stampare calchi in cera
09:26
and pour concrete over the top of them,
146
566998
2500
e colarci sopra il cemento,
09:29
allowing you to create really intricately beautiful and cost-effective facades
147
569522
5666
permettendovi di creare facciate economiche ma magnificamente elaborate
09:35
that you can see in person
148
575212
1315
che potrete vedere
09:36
the next time you travel the London Underground.
149
576551
2415
la prossima volta che viaggerete nella metropolitana di Londra.
09:38
But all of these things are tools --
150
578990
3008
Ma tutte queste cose sono attrezzi,
09:42
hammer of tomorrow, if you like.
151
582488
2301
i martelli di domani, se volete.
09:44
And the one common thread that connects all these things
152
584813
3032
Il filo conduttore che connette tutte queste cose
09:47
is computer-aided design.
153
587869
2412
è la progettazione assistita al computer.
09:50
We will need models to build using these techniques,
154
590305
4773
Serviranno modelli per costruire con queste tecniche,
09:55
models like the ones being developed by players in our game.
155
595434
4577
modelli come quelli sviluppati dai giocatori nel nostro videogioco.
10:02
I want to put every person that wants one
156
602545
4026
Voglio mettere ogni persona che ne desidera una
10:06
in a home of their own design.
157
606595
2184
in una casa che ci si è progettata.
10:09
And there are many more applications still.
158
609761
2309
E ci sono ancora molte altre applicazioni.
10:12
We could usher in an entirely new empowered experience
159
612476
4737
Possiamo aprire le porte a una classe totalmente nuova
10:17
of special needs or aged-care accommodation.
160
617237
3143
di alloggi per esigenze particolari o per la cura di anziani.
10:20
And we could provide rapid, on-site assistance
161
620737
2570
E potremo fornire assistenza rapida e sul posto
10:23
in emergency housing situations.
162
623331
2133
in situazioni di abitazioni di emergenza.
10:26
In the words of one of my players,
163
626371
2484
Detto con le parole di uno dei nostri giocatori:
10:28
"I want to take matters into my own hands
164
628879
2935
"Voglio prendere in mano la situazione
10:31
and live by example."
165
631838
2257
e dare il buon esempio"
10:35
Thank you.
166
635371
1151
Grazie.
10:36
(Applause)
167
636546
3013
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7