A playful solution to the housing crisis | Sarah Murray

52,807 views ・ 2018-05-30

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
Hi.
1
13507
1413
Olá.
00:14
My name's Sarah,
2
14944
1214
O meu nome é Sarah,
00:17
and I've been priced out of the housing market.
3
17087
2839
e fui excluída do mercado imobiliário.
00:21
In fact,
4
21809
1183
Na realidade,
00:24
I'm one of the majority of my generation
5
24395
3572
faço parte da maioria da minha geração
00:27
who can't afford a home.
6
27991
2088
que não tem meios para comprar uma casa.
00:31
And in 2017, home ownership amongst young Australians
7
31228
4999
Em 2017, o número de jovens australianos donos de uma casa
00:36
has fallen to the lowest level in recorded history.
8
36251
4925
caiu para mínimos históricos.
00:42
So, foolishly or otherwise,
9
42601
3540
Por isso, loucura ou não,
00:46
I decided to build my own home.
10
46165
1920
decidi construir a minha própria casa.
00:49
But the prognosis wasn't good there, either.
11
49585
2531
Mas o prognóstico também não era bom.
00:53
Architects cater for the one percent,
12
53069
3134
Os arquitetos só servem os mais ricos,
00:56
builders are scarce,
13
56227
1580
os construtores são escassos,
00:57
so service is inconsistent and prices are high.
14
57831
3547
por isso, o serviço é inconstante e os preços são altos.
01:02
The single biggest investment in my life,
15
62325
3728
O maior investimento na minha vida,
01:06
and I was amazed how little self-determination,
16
66077
3733
e eu estava admirada com a pouca autodeterminação,
01:10
choice
17
70704
1159
a pouca escolha
01:12
and, ultimately, control I had.
18
72442
2444
e a falta de controlo que eu tinha.
01:16
What's more, I was doubly surprised at how vulnerable this made me feel.
19
76053
5727
E mais, estava duplamente surpreendida
até que ponto me sentia vulnerável.
01:22
Frankly, I felt trapped.
20
82560
2695
Honestamente, sentia-me encurralada.
01:27
So, I reflected on this for quite some time.
21
87923
4235
Então, reflecti nisto durante bastante tempo.
01:33
And I realized
22
93031
1563
E percebi que o que eu queria
01:34
what I wanted was democratized design and construction.
23
94618
5712
eram projetos e construções democratizadas.
01:41
And that led to me asking one very simple question:
24
101975
4311
Isso levou-me a uma pergunta muito simples:
01:47
What is building a house?
25
107452
2467
O que é construir uma casa?
01:51
What is it?
26
111332
1150
O que é?
01:52
Well, it turns out that building a house
27
112934
4175
Bem, parece que construir uma casa
01:57
is making a series of decisions, some with physical consequences,
28
117133
5484
é tomar uma série de decisões,
algumas com consequências físicas,
02:02
within a defined set of parameters.
29
122641
3451
dentro de um conjunto de parâmetros definidos.
02:06
Now, having worked in software applications for some time now,
30
126950
3778
Ora, como trabalho em aplicações de "software" há algum tempo,
02:10
this all sounded very familiar to me.
31
130752
2007
isto tudo me parecia familiar.
02:13
I also couldn't understand why we build on-site.
32
133696
3754
Também não conseguia compreender
porque é que construímos no local.
02:18
No other major assembly in our lives is constructed like this.
33
138442
4854
Nenhuma outra montagem importante na nossa vida é feita assim.
02:23
Your car doesn't come to you in pieces
34
143944
2746
O nosso carro não é entregue em peças
02:26
with an extra 10 percent just in case,
35
146714
2451
com mais 10%, caso seja preciso,
02:29
to be assembled at the mercy of the elements.
36
149189
3233
para ser montado à mercê dos elementos da natureza.
02:32
So why should your house?
37
152849
1751
Então, porque deverá a casa ser assim?
02:36
So I built a computer game.
38
156460
2841
Então, construí um jogo de computador.
02:40
A game that allows you to design your home
39
160532
3428
Um jogo que nos permite projetar a nossa casa
02:43
and have it delivered to you.
40
163984
1799
e que esta nos seja entregue.
02:45
A game that puts the home builder
41
165807
3643
Um jogo que volta a pôr o construtor da casa
02:49
back at the center of the largest purchase in their life,
42
169474
5147
no centro da maior compra da sua vida,
02:55
elevating them from spectator to player.
43
175266
4380
elevando-o de espectador a jogador.
03:00
A game with full visibility of the costs and environmental impact
44
180927
4449
Um jogo com visibilidade total dos custos e do impacto ambiental
03:05
of each new attribute you add.
45
185400
2268
de cada novo atributo que adicionamos.
03:08
Using modular components, players select items from their library
46
188466
4571
Usando componentes modulares,
os jogadores selecionam itens do catálogo
03:13
and drag them into their world.
47
193061
2067
e arrastam-nos para o seu mundo.
03:16
Each item, be it a wall, a solar battery or even an armchair,
48
196053
6169
Cada item, seja uma parede,
uma bateria solar ou até um cadeirão,
03:22
contains all of the information for the system to calculate costs,
49
202246
4473
contém todas as informações
para o sistema calcular custos,
03:26
environmental impact
50
206743
1898
impacto ambiental,
03:28
and even a happiness tally for the player.
51
208665
2913
e até mesmo uma contagem de felicidade do jogador.
03:33
Eighty-three percent of home builders said that next to cost,
52
213371
4107
83% dos construtores
dizem que a seguir ao custo,
03:37
environmentally friendly features were the most important things to them.
53
217502
4589
os recursos ecológicos
foram as coisas mais importantes para eles.
03:42
So out of the gate, homes are integrated with solar systems.
54
222553
4066
Então, à partida,
as casas foram integradas com sistemas solares,
03:47
Born green.
55
227276
1989
criadas de forma ecológica.
03:50
Sustainable housing is often associated with wealth and affluence,
56
230321
4391
Casas sustentáveis são normalmente associadas
a riqueza e abundância,
03:54
but that shouldn't be the case.
57
234736
1642
mas não deveria ser o caso.
03:56
In fact, truly sustainable housing should be available to everyone
58
236720
4509
De facto, casas realmente sustentáveis
deveriam estar disponíveis para todos
04:01
and affordable for all.
59
241253
2064
e acessíveis economicamente a todos.
04:04
So, I had found a way to get the control back that I was craving
60
244563
6774
Então, eu tinha encontrado uma forma
de recuperar o controlo que eu desejava
04:12
and give it to others.
61
252029
2134
e dá-lo a outros.
04:15
But something was still bugging me,
62
255173
1690
Mas havia outra coisa que me incomodava,
04:16
something was still keeping me up at night.
63
256887
2015
algo que me mantinha acordada à noite.
04:21
What about those people
64
261038
1867
E quanto às pessoas
04:23
who have genuinely no control over where they live?
65
263783
4808
que não têm controlo quanto ao sítio onde vivem?
04:29
Every hour -- in the space of your intermission --
66
269704
4144
A cada hora — no tempo do vosso intervalo —
04:33
4,000 new homes are needed in the world.
67
273872
4280
são precisas 4000 novas casas no mundo.
04:38
Wrap your head around that number.
68
278506
1856
Pensem bem neste número.
04:41
That's an astonishing 35 million homes globally, every year.
69
281585
6800
Isto são uns surpreendentes 35 milhões de casas
em todo o mundo, por ano.
04:49
And in Australia alone,
70
289641
1746
Só na Austrália,
04:51
we have a shortfall of 250,000 dwellings.
71
291411
4491
temos um défice de 250 000 fogos.
04:56
And in addition to that,
72
296768
3166
E além disso,
04:59
we have 190,000 families on the assisted-housing wait list;
73
299958
5841
temos 190 000 famílias
na lista de espera para habitação subsidiada,
05:06
families in need of a home.
74
306481
3366
famílias a precisar de uma casa.
05:11
Between now and 2050,
75
311615
3072
Entre hoje e 2050,
05:14
when the global population is set to move from today's 7.6 billion
76
314711
6889
quando a população mundial
passar dos 7600 milhões de hoje
05:21
to tomorrow's 9.8 billion people,
77
321624
5086
para os 9800 milhões de amanhã,
05:26
hundreds of millions of people
78
326734
3262
centenas de milhões de pessoas
05:30
will experience security, health and safety issues.
79
330020
4957
terão problemas de proteção, de saúde e de segurança.
05:37
Imagine if you can not feeling secure in your home --
80
337127
4554
Imaginem se puderem,
não se sentirem protegidos na vossa casa
05:42
not from crime, not from theft,
81
342626
2462
— não de crime, não de roubo,
05:46
but from the fact that the building you're in --
82
346149
2968
mas do facto de o edifício onde estão,
de o edifício onde estão,
05:49
the building you're in --
83
349141
1206
05:50
might not be structurally sound
84
350371
1933
poder não ser estruturalmente sólido
05:53
or built from nontoxic components
85
353268
2603
ou não ser construído de componentes não-tóxicos
05:55
or meet local natural disaster standards.
86
355895
2733
ou não seguir as normas para desastres naturais.
06:00
It's the 21st century.
87
360926
1897
Estamos no século XXI.
06:03
And this just isn't good enough.
88
363760
2539
E isto não é suficiente.
06:09
What if -- what if --
89
369395
2272
E se — e se —
06:13
we could restore control and dignity to those individuals
90
373167
5529
pudéssemos repor o controlo e a dignidade a esses indivíduos
06:18
by giving them a home, but not just any home:
91
378720
3355
dando-lhes uma casa,
mas não uma casa qualquer,
06:23
their home,
92
383165
1150
a sua casa,
06:24
and a home of their design.
93
384823
1800
e uma casa projetada por eles.
06:27
We're currently adapting our game so that when a player builds a home,
94
387756
4099
Estamos de momento a adaptar o nosso jogo
para que, quando um jogador constrói uma casa,
06:31
they're contributing to a home for someone in need.
95
391879
2973
esteja a contribuir para uma casa para alguém necessitado.
06:35
And I know this sounds like a lofty goal,
96
395791
2278
Eu sei que isto soa a um objetivo grandioso,
06:38
and it is ridiculously ambitious,
97
398093
2134
e que é ridiculamente ambicioso,
06:40
but today, our current operating model
98
400839
2778
mas hoje, com o nosso modelo atual de operações,
06:43
operates at a ten-to-one ratio.
99
403641
2610
isto funciona com um rácio de dez para um.
06:46
So for every 10 homes we build,
100
406691
2317
Então, por cada 10 casas que construímos,
06:49
we can build a home for someone in need.
101
409032
3232
podemos construir uma casa para alguém necessitado.
06:52
(Applause)
102
412701
4974
(Aplausos)
06:58
This is made possible because today,
103
418022
3738
Isto é possível porque hoje,
07:01
with design for manufacture and assembly,
104
421784
2780
com projetos para fabrico e montagem,
07:05
which uses light gauge steel frame construction,
105
425538
4491
que utilizam construção com moldura de aço de liga leve,
07:10
shipped and assembled on-site,
106
430053
2397
enviado e montado no local,
07:12
we can decrease construction costs by 20 percent
107
432474
2920
podemos baixar os custos da construção em 20%
07:15
and environmental waste by 15 percent,
108
435418
3054
e os resíduos ambientais em 15%,
07:18
saving time, money
109
438496
2261
poupando tempo, dinheiro
07:20
and keeping tons of waste out of landfills.
110
440781
3207
e mantendo toneladas de resíduos fora dos aterros.
07:24
The power in modular construction
111
444586
3381
O poder na construção modular
07:27
is that you can build year-round with confidence in your costs,
112
447991
4834
é que podemos construir durante todo o ano
com confiança nos custos,
07:33
in your quality,
113
453902
1707
na qualidade,
07:35
and in your delivery date, in your build date.
114
455633
2603
e na data de entrega, na data de construção.
07:38
Now, wouldn't that be crazy? Wouldn't that be great?
115
458260
2519
Não seria louco? Não seria óptimo?
07:41
But --
116
461807
1270
Mas...
07:45
that doesn't get me to my goal.
117
465189
2245
isso não me leva ao meu objetivo.
07:47
My goal is one-for-one.
118
467458
3726
O meu objetivo é de um para um.
07:52
So I've been traveling the world,
119
472863
2437
Então, tenho viajado pelo mundo,
07:55
looking at different alternatives of construction 3-D printing,
120
475324
3325
a ver alternativas de construção com impressão 3D,
07:58
trying to find technology that will help me deliver on my ambition.
121
478673
3658
tentando encontrar tecnologia
que me vá ajudar a cumprir a minha ambição.
08:02
3-D printing is so exciting and so promising,
122
482919
4340
A impressão 3D é muito excitante e promissora,
08:07
offering a 40 percent reduction in cost and near zero waste.
123
487283
4294
oferecendo 40% de redução no custo
e quase nenhum resíduo.
08:12
And this is just to name a few,
124
492546
1706
Isto é para falar só de algumas,
08:14
but some of the really exciting innovations happening all over the world
125
494276
3472
mas algumas das inovações realmente excitantes
a acontecer em todo o mundo
08:17
are happening in Italy, France, Dubai and Australia.
126
497772
3013
estão a acontecer em Itália, em França, no Dubai e na Austrália.
08:21
And they use robotic arms to print everything from solid stone
127
501101
4352
Usam a robótica para imprimir tudo,
desde pedra sólida, a betão e cera.
08:25
to concrete, to wax.
128
505477
1431
08:26
In Italy, they have developed a technique using sorel cement.
129
506932
3917
Em Itália, desenvolveram uma técnica
que utiliza cimento de magnésio.
08:31
Sorel cement was originally invented in 1867,
130
511182
4374
O cimento de magnésio foi inventado em 1867,
08:36
and it's the beautiful chemical marriage of magnesium oxide and local sand,
131
516085
6286
e é o bonito casamento químico de óxido de magnésio e areia local,
08:42
which they can now use to print solid stone walls.
132
522395
3768
que podemos agora utilizar para imprimir paredes de pedra sólidas.
08:46
And in France,
133
526601
1182
Em França, têm um processo aprovado pelo regulador,
08:47
they have a regulator-approved although still experimental process
134
527807
3555
embora ainda experimental,
08:51
where they print two parallel tracks of foam insulation
135
531386
3564
em que imprimem duas trilhas paralelas de isolamento de espuma
08:54
and pour concrete in the middle to create solid stone.
136
534974
3083
e deitam betão no meio para criar pedra sólida.
08:59
And in Dubai, sitting at the foot of those two glorious Emirates Towers,
137
539061
5881
No Dubai, aos pés das duas torres gloriosas da Emirates
09:04
is a vision of the future in the middle of the desert.
138
544966
2944
está uma visão do futuro no meio do deserto.
09:07
They've got their experimental office of the future,
139
547934
3579
Têm o seu escritório do futuro experimental,
09:11
which is constructed using 3-D printed concrete
140
551537
3381
que é construído utilizando betão impresso em 3D
09:14
which was printed in China
141
554942
1350
que foi impresso na China
09:16
and shipped and assembled on location in Dubai.
142
556316
2624
e enviado e montado no Dubai.
09:19
And not to be outdone,
143
559530
1276
E para não sermos superados,
09:20
in Australia, we've pioneered an amazing technology
144
560830
3603
na Austrália, fomos pioneiros na tecnologia surpreendente
09:24
that allows you to print wax molds
145
564457
2517
que permite imprimir moldes em cera
09:26
and pour concrete over the top of them,
146
566998
2500
e deitar betão por cima,
09:29
allowing you to create really intricately beautiful and cost-effective facades
147
569522
5666
permitindo criar fachadas realmente belas e económicas
09:35
that you can see in person
148
575212
1315
que poderão ver ao vivo
09:36
the next time you travel the London Underground.
149
576551
2415
da próxima vez que viajarem no metro de Londres.
09:38
But all of these things are tools --
150
578990
3008
Mas todas estas coisas são ferramentas
09:42
hammer of tomorrow, if you like.
151
582488
2301
— martelos do amanhã, se preferirem.
09:44
And the one common thread that connects all these things
152
584813
3032
E o fio condutor que liga todas estas coisas
09:47
is computer-aided design.
153
587869
2412
são projetos ajudados por computador,
09:50
We will need models to build using these techniques,
154
590305
4773
Vamos precisar de modelos
para construir, utilizando estas técnicas,
09:55
models like the ones being developed by players in our game.
155
595434
4577
modelos como aqueles que estão a ser desenvolvidos
pelos jogadores no nosso jogo.
10:02
I want to put every person that wants one
156
602545
4026
Quero pôr todas as pessoas que quiserem
10:06
in a home of their own design.
157
606595
2184
numa casa projetada por elas.
10:09
And there are many more applications still.
158
609761
2309
E ainda há muitas mais aplicações.
10:12
We could usher in an entirely new empowered experience
159
612476
4737
Poderemos realizar uma experiência nova
que satisfaça necessidades especiais ou alojamento para idosos.
10:17
of special needs or aged-care accommodation.
160
617237
3143
10:20
And we could provide rapid, on-site assistance
161
620737
2570
E poderemos providenciar assistência rápida no local
10:23
in emergency housing situations.
162
623331
2133
em situações de habitação de emergência.
10:26
In the words of one of my players,
163
626371
2484
Nas palavras de um dos meus jogadores,
10:28
"I want to take matters into my own hands
164
628879
2935
"Quero tomar as rédeas
10:31
and live by example."
165
631838
2257
"e viver dando o exemplo."
10:35
Thank you.
166
635371
1151
Obrigada.
10:36
(Applause)
167
636546
3013
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7