A playful solution to the housing crisis | Sarah Murray

52,807 views ・ 2018-05-30

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traductor: Silvina Katz Revisor: Sebastian Betti
00:13
Hi.
1
13507
1413
Hola.
00:14
My name's Sarah,
2
14944
1214
Soy Sarah,
00:17
and I've been priced out of the housing market.
3
17087
2839
y me encuentro excluida del mercado de la vivienda.
00:21
In fact,
4
21809
1183
De hecho,
00:24
I'm one of the majority of my generation
5
24395
3572
soy una, como la mayoría de los de mi generación,
00:27
who can't afford a home.
6
27991
2088
que no puede pagar su vivienda.
00:31
And in 2017, home ownership amongst young Australians
7
31228
4999
Y en 2017, la propiedad de vivienda entre los jóvenes australianos
00:36
has fallen to the lowest level in recorded history.
8
36251
4925
ha caído al nivel más bajo de la historia.
00:42
So, foolishly or otherwise,
9
42601
3540
Entonces, tontamente o no,
00:46
I decided to build my own home.
10
46165
1920
decidí construir mi propia casa.
00:49
But the prognosis wasn't good there, either.
11
49585
2531
Pero el pronóstico tampoco era bueno.
00:53
Architects cater for the one percent,
12
53069
3134
Los arquitectos se ocupan del 1 %,
00:56
builders are scarce,
13
56227
1580
hay pocos constructores,
00:57
so service is inconsistent and prices are high.
14
57831
3547
el servicio es inconsistente y los precios son altos.
01:02
The single biggest investment in my life,
15
62325
3728
La mayor inversión en mi vida,
01:06
and I was amazed how little self-determination,
16
66077
3733
y lo extraordinario era ver la poca autodeterminación,
01:10
choice
17
70704
1159
opciones
01:12
and, ultimately, control I had.
18
72442
2444
y, en última instancia, control, que tenía.
01:16
What's more, I was doubly surprised at how vulnerable this made me feel.
19
76053
5727
Además, me sorprendió doblemente lo vulnerable que esto me hizo sentir.
01:22
Frankly, I felt trapped.
20
82560
2695
Francamente, me sentí atrapada.
01:27
So, I reflected on this for quite some time.
21
87923
4235
Entonces, reflexioné sobre esto durante bastante tiempo
01:33
And I realized
22
93031
1563
y después me di cuenta
01:34
what I wanted was democratized design and construction.
23
94618
5712
de que quería un diseño y una construcción democratizados.
01:41
And that led to me asking one very simple question:
24
101975
4311
Y eso me llevó a preguntar algo muy simple:
01:47
What is building a house?
25
107452
2467
¿Qué significa construir una casa?
01:51
What is it?
26
111332
1150
¿Qué es?
01:52
Well, it turns out that building a house
27
112934
4175
Bueno, resulta que construir una casa
01:57
is making a series of decisions, some with physical consequences,
28
117133
5484
es tomar una serie de decisiones, algunas con consecuencias físicas,
02:02
within a defined set of parameters.
29
122641
3451
dentro de un conjunto definido de parámetros.
02:06
Now, having worked in software applications for some time now,
30
126950
3778
Y, habiendo trabajado en aplicaciones de software desde hace un tiempo,
02:10
this all sounded very familiar to me.
31
130752
2007
todo esto me sonaba muy familiar.
02:13
I also couldn't understand why we build on-site.
32
133696
3754
Tampoco podía entender por qué construimos en el sitio propio.
02:18
No other major assembly in our lives is constructed like this.
33
138442
4854
Ningún otro ensamble importante en nuestras vidas está construido así.
02:23
Your car doesn't come to you in pieces
34
143944
2746
Los autos no vienen en piezas
02:26
with an extra 10 percent just in case,
35
146714
2451
con un 10 % adicional por si acaso,
02:29
to be assembled at the mercy of the elements.
36
149189
3233
para ser montado a merced del clima.
02:32
So why should your house?
37
152849
1751
Entonces, ¿por qué deberían serlo nuestras casas?
02:36
So I built a computer game.
38
156460
2841
Así que construí un videojuego.
02:40
A game that allows you to design your home
39
160532
3428
Un juego que les permite diseñar su casa,
02:43
and have it delivered to you.
40
163984
1799
y luego se las envía.
02:45
A game that puts the home builder
41
165807
3643
Un juego que pone al constructor de casas
02:49
back at the center of the largest purchase in their life,
42
169474
5147
en el centro de la compra más grande de su vida,
02:55
elevating them from spectator to player.
43
175266
4380
elevándolo de ser espectador a ser jugador.
03:00
A game with full visibility of the costs and environmental impact
44
180927
4449
Un juego con plena visibilidad de los costos e impacto ambiental
03:05
of each new attribute you add.
45
185400
2268
de cada nuevo atributo que agreguen.
03:08
Using modular components, players select items from their library
46
188466
4571
Usando componentes modulares, los jugadores eligen de su biblioteca
03:13
and drag them into their world.
47
193061
2067
y traen los objetos a su mundo.
03:16
Each item, be it a wall, a solar battery or even an armchair,
48
196053
6169
Cada elemento, ya sea una pared, una batería solar o incluso un sillón,
03:22
contains all of the information for the system to calculate costs,
49
202246
4473
tiene toda la información para que el sistema calcule los costos,
03:26
environmental impact
50
206743
1898
impacto medioambiental
03:28
and even a happiness tally for the player.
51
208665
2913
e incluso un contador de felicidad para el jugador.
03:33
Eighty-three percent of home builders said that next to cost,
52
213371
4107
El 83 % de los constructores de viviendas dijeron que además del costo,
03:37
environmentally friendly features were the most important things to them.
53
217502
4589
las características ecológicas fueron lo más importante para ellos.
03:42
So out of the gate, homes are integrated with solar systems.
54
222553
4066
Entonces, fuera del portal las casas se integran con los sistemas solares.
03:47
Born green.
55
227276
1989
Nacen ecológicas.
03:50
Sustainable housing is often associated with wealth and affluence,
56
230321
4391
La vivienda sostenible suele asociarse con la riqueza y la prosperidad,
03:54
but that shouldn't be the case.
57
234736
1642
pero ese no debería ser el caso.
03:56
In fact, truly sustainable housing should be available to everyone
58
236720
4509
De hecho, una vivienda verdaderamente sostenible debería estar al alcance de todos
04:01
and affordable for all.
59
241253
2064
y ser asequible para todos.
04:04
So, I had found a way to get the control back that I was craving
60
244563
6774
Entonces, encontré una forma de recuperar el control que anhelaba
04:12
and give it to others.
61
252029
2134
y dárselo a otros.
04:15
But something was still bugging me,
62
255173
1690
Pero algo me seguía molestando,
04:16
something was still keeping me up at night.
63
256887
2015
algo todavía me tenía despierta de noche.
04:21
What about those people
64
261038
1867
¿Qué pasa con esas personas
04:23
who have genuinely no control over where they live?
65
263783
4808
que realmente no tienen control sobre dónde viven?
04:29
Every hour -- in the space of your intermission --
66
269704
4144
Cada hora, en el espacio del entreacto,
04:33
4,000 new homes are needed in the world.
67
273872
4280
se necesitan 4000 casas nuevas en el mundo.
04:38
Wrap your head around that number.
68
278506
1856
Imaginen ese número.
04:41
That's an astonishing 35 million homes globally, every year.
69
281585
6800
Eso es un asombroso 35 millones de hogares en todo el mundo, cada año.
04:49
And in Australia alone,
70
289641
1746
Y solo en Australia,
04:51
we have a shortfall of 250,000 dwellings.
71
291411
4491
tenemos un déficit de 250 000 viviendas.
04:56
And in addition to that,
72
296768
3166
Además de eso,
04:59
we have 190,000 families on the assisted-housing wait list;
73
299958
5841
hay unas 190 000 familias en la lista de espera para vivienda asistida;
05:06
families in need of a home.
74
306481
3366
familias que necesitan un hogar.
05:11
Between now and 2050,
75
311615
3072
Entre ahora y 2050,
05:14
when the global population is set to move from today's 7.6 billion
76
314711
6889
cuando la población mundial supere los 7600 millones de hoy
05:21
to tomorrow's 9.8 billion people,
77
321624
5086
hacia los 9800 millones de personas de mañana,
05:26
hundreds of millions of people
78
326734
3262
cientos de millones de personas
05:30
will experience security, health and safety issues.
79
330020
4957
experimentarán problemas de seguridad, salud y seguridad.
05:37
Imagine if you can not feeling secure in your home --
80
337127
4554
Imagínense no poder sentirse seguros en su hogar:
05:42
not from crime, not from theft,
81
342626
2462
no por delitos o por hurtos,
05:46
but from the fact that the building you're in --
82
346149
2968
sino por el hecho de que el edificio en el que están,
05:49
the building you're in --
83
349141
1206
el edificio en el que están,
05:50
might not be structurally sound
84
350371
1933
podría no ser estructuralmente sólido
05:53
or built from nontoxic components
85
353268
2603
o construido a partir de componentes no tóxicos
05:55
or meet local natural disaster standards.
86
355895
2733
o cumplir con los estándares locales contra desastres naturales.
06:00
It's the 21st century.
87
360926
1897
Este es el siglo XXI.
06:03
And this just isn't good enough.
88
363760
2539
Y esto simplemente no está bien.
06:09
What if -- what if --
89
369395
2272
Qué pasa si, qué pasaría si...
06:13
we could restore control and dignity to those individuals
90
373167
5529
pudiéramos devolver el control y la dignidad de esas personas
06:18
by giving them a home, but not just any home:
91
378720
3355
dándoles un hogar, pero no cualquier hogar:
06:23
their home,
92
383165
1150
su hogar,
06:24
and a home of their design.
93
384823
1800
un hogar con diseño propio.
06:27
We're currently adapting our game so that when a player builds a home,
94
387756
4099
Ahora estamos adaptando el juego para que cuando un jugador construya un hogar,
06:31
they're contributing to a home for someone in need.
95
391879
2973
esté contribuyendo a un hogar para alguien que lo necesita.
06:35
And I know this sounds like a lofty goal,
96
395791
2278
Y sé que esto suena como un objetivo noble,
06:38
and it is ridiculously ambitious,
97
398093
2134
y es ridículamente ambicioso,
06:40
but today, our current operating model
98
400839
2778
pero nuestro modelo operativo actual
06:43
operates at a ten-to-one ratio.
99
403641
2610
opera en una proporción de 10 a 1.
06:46
So for every 10 homes we build,
100
406691
2317
Y, por cada 10 casas que construimos,
06:49
we can build a home for someone in need.
101
409032
3232
podemos construir un hogar para alguien que lo necesite.
06:52
(Applause)
102
412701
4974
(Aplausos)
06:58
This is made possible because today,
103
418022
3738
Esto es posible porque hoy,
07:01
with design for manufacture and assembly,
104
421784
2780
diseñando para la manufactura y montaje,
07:05
which uses light gauge steel frame construction,
105
425538
4491
con construcción de marco de acero de calibre liviano,
07:10
shipped and assembled on-site,
106
430053
2397
enviado y ensamblado en el sitio,
07:12
we can decrease construction costs by 20 percent
107
432474
2920
podemos disminuir los costos de construcción en un 20 %
07:15
and environmental waste by 15 percent,
108
435418
3054
y los desechos ambientales en un 15 %,
07:18
saving time, money
109
438496
2261
ahorrando tiempo, dinero
07:20
and keeping tons of waste out of landfills.
110
440781
3207
y evitando tirar toneladas de desechos en los vertederos.
07:24
The power in modular construction
111
444586
3381
El poder en la construcción modular
07:27
is that you can build year-round with confidence in your costs,
112
447991
4834
es que uno puede construir durante todo el año con confianza en los costos,
07:33
in your quality,
113
453902
1707
en la calidad,
07:35
and in your delivery date, in your build date.
114
455633
2603
y en la fecha de entrega, en la fecha de construcción.
07:38
Now, wouldn't that be crazy? Wouldn't that be great?
115
458260
2519
Ahora, ¿no sería loco? ¿No sería genial?
07:41
But --
116
461807
1270
Pero...
07:45
that doesn't get me to my goal.
117
465189
2245
eso no me lleva a mi objetivo.
07:47
My goal is one-for-one.
118
467458
3726
Mi objetivo es uno por uno.
07:52
So I've been traveling the world,
119
472863
2437
Así que he estado viajando por el mundo,
07:55
looking at different alternatives of construction 3-D printing,
120
475324
3325
mirando diferentes alternativas de impresión 3D de construcción,
07:58
trying to find technology that will help me deliver on my ambition.
121
478673
3658
tratando de encontrar tecnología que me ayude a cumplir mi ambición.
08:02
3-D printing is so exciting and so promising,
122
482919
4340
La impresión 3D es emocionante y prometedora,
08:07
offering a 40 percent reduction in cost and near zero waste.
123
487283
4294
ofrece una reducción del 40 % en el costo y un desperdicio cercano a cero.
08:12
And this is just to name a few,
124
492546
1706
Y esto solo por nombrar algunos,
08:14
but some of the really exciting innovations happening all over the world
125
494276
3472
pero algunas de las innovaciones realmente emocionantes que suceden en todo el mundo
08:17
are happening in Italy, France, Dubai and Australia.
126
497772
3013
están sucediendo en Italia, Francia, Dubái y Australia.
08:21
And they use robotic arms to print everything from solid stone
127
501101
4352
Y usan brazos robóticos para imprimir todo de la roca
08:25
to concrete, to wax.
128
505477
1431
al hormigón, a la cera.
08:26
In Italy, they have developed a technique using sorel cement.
129
506932
3917
En Italia, han desarrollado una técnica usando cemento sorel.
08:31
Sorel cement was originally invented in 1867,
130
511182
4374
El cemento sorel se inventó en 1867,
08:36
and it's the beautiful chemical marriage of magnesium oxide and local sand,
131
516085
6286
y es el hermoso maridaje químico del óxido de magnesio y la arena local,
08:42
which they can now use to print solid stone walls.
132
522395
3768
que ahora puede usarse para imprimir paredes de piedra sólidas.
08:46
And in France,
133
526601
1182
Y, en Francia,
08:47
they have a regulator-approved although still experimental process
134
527807
3555
tienen un proceso aprobado por el regulador aunque aún es experimental,
08:51
where they print two parallel tracks of foam insulation
135
531386
3564
donde imprimen dos pistas paralelas de espuma aisladora
08:54
and pour concrete in the middle to create solid stone.
136
534974
3083
y vierten cemento en el medio para crear una piedra sólida.
08:59
And in Dubai, sitting at the foot of those two glorious Emirates Towers,
137
539061
5881
Y en Dubái, al pie de esas dos gloriosas torres de los Emiratos
09:04
is a vision of the future in the middle of the desert.
138
544966
2944
hay una visión del futuro en el medio del desierto.
09:07
They've got their experimental office of the future,
139
547934
3579
Tienen su oficina experimental del futuro,
09:11
which is constructed using 3-D printed concrete
140
551537
3381
construida con hormigón en 3D
09:14
which was printed in China
141
554942
1350
que fue impreso en China
09:16
and shipped and assembled on location in Dubai.
142
556316
2624
y enviado y ensamblado en el lugar en Dubái.
09:19
And not to be outdone,
143
559530
1276
Y para no ser menos,
09:20
in Australia, we've pioneered an amazing technology
144
560830
3603
en Australia, hemos sido pioneros en una increíble tecnología
09:24
that allows you to print wax molds
145
564457
2517
que permite imprimir moldes de cera
09:26
and pour concrete over the top of them,
146
566998
2500
y verter el cemento sobre la parte superior,
09:29
allowing you to create really intricately beautiful and cost-effective facades
147
569522
5666
lo que permite crear fachadas intrincadamente hermosas y rentables
09:35
that you can see in person
148
575212
1315
que pueden ver en persona
09:36
the next time you travel the London Underground.
149
576551
2415
la próxima vez que usen el metro de Londres.
09:38
But all of these things are tools --
150
578990
3008
Pero todas estas cosas son herramientas:
09:42
hammer of tomorrow, if you like.
151
582488
2301
los martillos del mañana, si quieren.
09:44
And the one common thread that connects all these things
152
584813
3032
Y el hilo común que conecta todas estas cosas
09:47
is computer-aided design.
153
587869
2412
es el diseño asistido por computadora.
09:50
We will need models to build using these techniques,
154
590305
4773
Necesitaremos modelos para construir con estas técnicas,
09:55
models like the ones being developed by players in our game.
155
595434
4577
modelos como los que están desarrollando los jugadores en nuestro juego.
10:02
I want to put every person that wants one
156
602545
4026
Quiero que cada persona que quiera uno
10:06
in a home of their own design.
157
606595
2184
pueda tener un hogar de diseño propio.
10:09
And there are many more applications still.
158
609761
2309
Y todavía hay muchas más aplicaciones.
10:12
We could usher in an entirely new empowered experience
159
612476
4737
Podríamos marcar el comienzo de una experiencia nueva y empoderada
10:17
of special needs or aged-care accommodation.
160
617237
3143
de necesidades especiales o hogares de ancianos.
10:20
And we could provide rapid, on-site assistance
161
620737
2570
Y podríamos proporcionar asistencia rápida en el sitio
10:23
in emergency housing situations.
162
623331
2133
en situaciones de vivienda de emergencia.
10:26
In the words of one of my players,
163
626371
2484
En palabras de uno de mis jugadores:
10:28
"I want to take matters into my own hands
164
628879
2935
"Quiero tomar la cosa en mis propias manos
10:31
and live by example."
165
631838
2257
y predicar con el ejemplo".
10:35
Thank you.
166
635371
1151
Gracias.
10:36
(Applause)
167
636546
3013
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7