A playful solution to the housing crisis | Sarah Murray

52,613 views ・ 2018-05-30

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducteur: Héloïse Gaud Morel Relecteur: Morgane Quilfen
00:13
Hi.
1
13507
1413
Bonjour.
00:14
My name's Sarah,
2
14944
1214
Je m'appelle Sarah
00:17
and I've been priced out of the housing market.
3
17087
2839
et j'ai été exclue du marché immobilier : pas assez riche.
00:21
In fact,
4
21809
1183
En fait,
00:24
I'm one of the majority of my generation
5
24395
3572
je fais partie de la majorité de ma génération
00:27
who can't afford a home.
6
27991
2088
qui n'a pas les moyens d'acheter un logement.
00:31
And in 2017, home ownership amongst young Australians
7
31228
4999
Et en 2017, le nombre de jeunes australiens étant propriétaires
00:36
has fallen to the lowest level in recorded history.
8
36251
4925
est tombé au niveau le plus bas de son histoire.
00:42
So, foolishly or otherwise,
9
42601
3540
Alors, bêtement ou pas,
00:46
I decided to build my own home.
10
46165
1920
j'ai décidé de construire ma propre maison.
00:49
But the prognosis wasn't good there, either.
11
49585
2531
Mais le pronostic n'était pas bon là non plus.
00:53
Architects cater for the one percent,
12
53069
3134
Les architectes ne s'occupent que des plus riches,
00:56
builders are scarce,
13
56227
1580
les constructeurs se font rares,
00:57
so service is inconsistent and prices are high.
14
57831
3547
donc le service est inégal et les prix sont élevés.
01:02
The single biggest investment in my life,
15
62325
3728
Le plus gros investissement de ma vie
01:06
and I was amazed how little self-determination,
16
66077
3733
et j'étais surprise du peu d'autodétermination,
01:10
choice
17
70704
1159
des choix limités
01:12
and, ultimately, control I had.
18
72442
2444
et donc du manque de contrôle que j'avais.
01:16
What's more, I was doubly surprised at how vulnerable this made me feel.
19
76053
5727
Par ailleurs, j'étais encore plus surprise de voir
à quel point je me sentais vulnérable.
01:22
Frankly, I felt trapped.
20
82560
2695
Honnêtement, je me sentais piégée.
01:27
So, I reflected on this for quite some time.
21
87923
4235
Donc, j'y ai réfléchi pendant un bon moment.
01:33
And I realized
22
93031
1563
Et j'ai réalisé
01:34
what I wanted was democratized design and construction.
23
94618
5712
que je voulais démocratiser la conception et la construction de logements.
01:41
And that led to me asking one very simple question:
24
101975
4311
Et j'en suis donc arrivée à me poser une question très simple :
01:47
What is building a house?
25
107452
2467
qu'est-ce que c'est que de construire une maison ?
01:51
What is it?
26
111332
1150
En quoi cela consiste-t-il ?
01:52
Well, it turns out that building a house
27
112934
4175
Et bien, il s'avère que construire une maison,
01:57
is making a series of decisions, some with physical consequences,
28
117133
5484
c'est prendre une série de décisions, avec parfois des conséquences matérielles,
02:02
within a defined set of parameters.
29
122641
3451
le tout au sein d'un ensemble défini de paramètres.
02:06
Now, having worked in software applications for some time now,
30
126950
3778
Alors, travaillant dans le domaine des logiciels depuis quelque temps,
02:10
this all sounded very familiar to me.
31
130752
2007
tout cela m'a semblé très familier.
02:13
I also couldn't understand why we build on-site.
32
133696
3754
Je n'arrivais pas non plus à comprendre pourquoi on construit sur place.
02:18
No other major assembly in our lives is constructed like this.
33
138442
4854
Aucun autre assemblage majeur dans notre vie
n'est réalisé de cette manière.
02:23
Your car doesn't come to you in pieces
34
143944
2746
Vous ne recevez pas votre voiture en kit
02:26
with an extra 10 percent just in case,
35
146714
2451
avec 10% es pièces en plus, au cas où,
02:29
to be assembled at the mercy of the elements.
36
149189
3233
à assembler à la merci des imprévus.
02:32
So why should your house?
37
152849
1751
Donc pourquoi est-ce le cas pour votre maison ?
02:36
So I built a computer game.
38
156460
2841
C'est ainsi que j'ai mis au point un jeu sur ordinateur.
02:40
A game that allows you to design your home
39
160532
3428
Un jeu qui vous permet de concevoir votre maison
02:43
and have it delivered to you.
40
163984
1799
et que l'on vous la livre.
02:45
A game that puts the home builder
41
165807
3643
Un jeu qui remet le constructeur de maison
02:49
back at the center of the largest purchase in their life,
42
169474
5147
au centre du plus gros achat de sa vie,
02:55
elevating them from spectator to player.
43
175266
4380
le promouvant du statut de spectateur à celui de joueur.
03:00
A game with full visibility of the costs and environmental impact
44
180927
4449
Un jeu avec une vue d'ensemble des coûts et des impacts environnementaux
03:05
of each new attribute you add.
45
185400
2268
pour chaque nouveau paramètre ajouté.
03:08
Using modular components, players select items from their library
46
188466
4571
En utilisant des modules, les joueurs sélectionnent les articles du catalogue
03:13
and drag them into their world.
47
193061
2067
et les font glisser dans leur monde.
03:16
Each item, be it a wall, a solar battery or even an armchair,
48
196053
6169
Chaque article, que ce soit un mur, une batterie solaire ou même un fauteuil,
03:22
contains all of the information for the system to calculate costs,
49
202246
4473
contient toutes les informations nécessaires pour calculer les coûts,
03:26
environmental impact
50
206743
1898
l'impact environnemental
03:28
and even a happiness tally for the player.
51
208665
2913
et même un score de bonheur pour le joueur.
03:33
Eighty-three percent of home builders said that next to cost,
52
213371
4107
Quatre-vingt-trois pourcent des constructeurs disent qu'avec le coût,
03:37
environmentally friendly features were the most important things to them.
53
217502
4589
les caractéristiques écologiques sont ce qui leur importe le plus.
03:42
So out of the gate, homes are integrated with solar systems.
54
222553
4066
Donc dès le début, des systèmes solaires sont intégrés aux logements.
03:47
Born green.
55
227276
1989
Ils naissent écologiques.
03:50
Sustainable housing is often associated with wealth and affluence,
56
230321
4391
Les logements durables sont souvent associés à la richesse et l'aisance,
03:54
but that shouldn't be the case.
57
234736
1642
mais cela ne devrait pas être ainsi.
03:56
In fact, truly sustainable housing should be available to everyone
58
236720
4509
En fait, des logements réellement durables devraient être disponibles pour tous
04:01
and affordable for all.
59
241253
2064
et à un prix abordable pour tout le monde.
04:04
So, I had found a way to get the control back that I was craving
60
244563
6774
Ainsi, j'avais trouvé le moyen de récupérer ce contrôle qui me manquait
04:12
and give it to others.
61
252029
2134
et de l'offrir aux autres.
04:15
But something was still bugging me,
62
255173
1690
Mais une chose me tracassait encore,
04:16
something was still keeping me up at night.
63
256887
2015
une chose me tenait encore éveillée la nuit.
04:21
What about those people
64
261038
1867
Qu'en était-il des personnes
04:23
who have genuinely no control over where they live?
65
263783
4808
qui n'ont vraiment aucun contrôle sur l'endroit où elles vivent ?
04:29
Every hour -- in the space of your intermission --
66
269704
4144
Rien qu'en une heure, la durée de l'entracte,
04:33
4,000 new homes are needed in the world.
67
273872
4280
on recense un besoin de 4 000 logements supplémentaires dans le monde.
04:38
Wrap your head around that number.
68
278506
1856
Réfléchissez bien à ce nombre.
04:41
That's an astonishing 35 million homes globally, every year.
69
281585
6800
Ça équivaut à un total mondial faramineux de 35 millions de logements chaque année.
04:49
And in Australia alone,
70
289641
1746
Rien qu'en Australie,
04:51
we have a shortfall of 250,000 dwellings.
71
291411
4491
il manque 250 000 logements.
04:56
And in addition to that,
72
296768
3166
Et en plus de ça,
04:59
we have 190,000 families on the assisted-housing wait list;
73
299958
5841
190 000 familles sont sur liste d'attente pour des logements sociaux ;
05:06
families in need of a home.
74
306481
3366
des familles qui ont besoin d'un logement.
05:11
Between now and 2050,
75
311615
3072
Entre aujourd'hui et 2050,
05:14
when the global population is set to move from today's 7.6 billion
76
314711
6889
où la population mondiale devrait passer du chiffre actuel de 7,6 milliards
05:21
to tomorrow's 9.8 billion people,
77
321624
5086
au chiffre futur de 9,8 milliards de personnes,
05:26
hundreds of millions of people
78
326734
3262
des centaines de millions de personnes
05:30
will experience security, health and safety issues.
79
330020
4957
vont subir des problèmes de sûreté, de santé et de sécurité.
05:37
Imagine if you can not feeling secure in your home --
80
337127
4554
Imaginez si vous ne pouviez pas
vous sentir en sécurité dans votre maison --
05:42
not from crime, not from theft,
81
342626
2462
pas à cause des criminels ou des voleurs,
05:46
but from the fact that the building you're in --
82
346149
2968
mais parce que le bâtiment dans lequel vous vivez --
dans lequel vous vivez --
05:49
the building you're in --
83
349141
1206
05:50
might not be structurally sound
84
350371
1933
pourrait ne pas avoir une structure solide,
05:53
or built from nontoxic components
85
353268
2603
être construit avec des matériaux toxiques
05:55
or meet local natural disaster standards.
86
355895
2733
ou ne pas être aux normes en cas de catastrophe naturelle.
06:00
It's the 21st century.
87
360926
1897
On est au XXIe siècle.
06:03
And this just isn't good enough.
88
363760
2539
Et c'est n'est juste pas suffisant.
06:09
What if -- what if --
89
369395
2272
Et si -- et si --
06:13
we could restore control and dignity to those individuals
90
373167
5529
nous pouvions rendre à ces individus leur contrôle et leur dignité
06:18
by giving them a home, but not just any home:
91
378720
3355
en leur offrant un logement, mais pas qu'un simple logement ;
06:23
their home,
92
383165
1150
le leur,
06:24
and a home of their design.
93
384823
1800
qu'ils ont eux-mêmes conçu.
06:27
We're currently adapting our game so that when a player builds a home,
94
387756
4099
Nous sommes en train d'adapter notre jeu pour que lorsqu'un joueur crée une maison,
06:31
they're contributing to a home for someone in need.
95
391879
2973
il contribue au logement d'une personne dans le besoin.
06:35
And I know this sounds like a lofty goal,
96
395791
2278
Et je sais que cet objectif semble ambitieux,
06:38
and it is ridiculously ambitious,
97
398093
2134
et il est extrêmement ambitieux,
06:40
but today, our current operating model
98
400839
2778
mais aujourd'hui, notre modèle opérationnel actuel
06:43
operates at a ten-to-one ratio.
99
403641
2610
fonctionne à un ratio de dix pour un.
06:46
So for every 10 homes we build,
100
406691
2317
Ainsi, toutes les 10 maisons construites,
06:49
we can build a home for someone in need.
101
409032
3232
nous pouvons en construire une pour quelqu'un dans le besoin.
06:52
(Applause)
102
412701
4974
(Applaudissements)
06:58
This is made possible because today,
103
418022
3738
Tout cela est possible parce qu'aujourd'hui,
07:01
with design for manufacture and assembly,
104
421784
2780
avec la conception adaptée à la fabrication et l'assemblage,
07:05
which uses light gauge steel frame construction,
105
425538
4491
utilisant des ossatures en acier de faible épaisseur,
07:10
shipped and assembled on-site,
106
430053
2397
envoyées et assemblées sur place,
07:12
we can decrease construction costs by 20 percent
107
432474
2920
nous pouvons diminuer de 20% les coûts de construction
07:15
and environmental waste by 15 percent,
108
435418
3054
et les déchets nocifs pour l'environnement de 15%.
07:18
saving time, money
109
438496
2261
On gagne du temps et de l'argent
07:20
and keeping tons of waste out of landfills.
110
440781
3207
et on évite l'enfouissement de tonnes de déchets.
07:24
The power in modular construction
111
444586
3381
Le pouvoir de la construction modulaire
07:27
is that you can build year-round with confidence in your costs,
112
447991
4834
est que vous pouvez construire tout au long de l'année
en étant sûr des coûts,
07:33
in your quality,
113
453902
1707
de la qualité
07:35
and in your delivery date, in your build date.
114
455633
2603
et de la date de livraison, de la date de construction.
07:38
Now, wouldn't that be crazy? Wouldn't that be great?
115
458260
2519
Ce serait dingue, non ? Ne serait-ce pas génial ?
07:41
But --
116
461807
1270
Mais --
07:45
that doesn't get me to my goal.
117
465189
2245
cela ne m'amène toujours pas à mon but.
07:47
My goal is one-for-one.
118
467458
3726
Mon objectif, c'est un ratio de un pour un.
07:52
So I've been traveling the world,
119
472863
2437
Donc j'ai parcouru le monde,
07:55
looking at different alternatives of construction 3-D printing,
120
475324
3325
cherchant différentes alternatives de construction avec une imprimante 3D,
07:58
trying to find technology that will help me deliver on my ambition.
121
478673
3658
essayant de trouver la technologie qui allait m'aider à réaliser mon ambition.
08:02
3-D printing is so exciting and so promising,
122
482919
4340
L'impression 3D est prodigieuse et très prometteuse,
08:07
offering a 40 percent reduction in cost and near zero waste.
123
487283
4294
elle permet de réduire les coûts de 40% et ne crée presque aucun déchet.
08:12
And this is just to name a few,
124
492546
1706
Et pour n'en nommer que quelques-unes,
08:14
but some of the really exciting innovations happening all over the world
125
494276
3472
mais certaines des super innovations qui voient le jour dans le monde
08:17
are happening in Italy, France, Dubai and Australia.
126
497772
3013
viennent d'Italie, de France, de Dubaï et d'Australie.
08:21
And they use robotic arms to print everything from solid stone
127
501101
4352
Et elles utilisent des bras robotiques pour tout imprimer : roche solide
08:25
to concrete, to wax.
128
505477
1431
béton, cire et bien d'autres.
08:26
In Italy, they have developed a technique using sorel cement.
129
506932
3917
En Italie, ils ont développé une technique qui utilise du ciment de Sorel.
08:31
Sorel cement was originally invented in 1867,
130
511182
4374
Ce ciment a été inventé en 1867
08:36
and it's the beautiful chemical marriage of magnesium oxide and local sand,
131
516085
6286
à partir du mélange chimique
entre de l'oxyde de magnésium et du sable local,
08:42
which they can now use to print solid stone walls.
132
522395
3768
et ils peuvent maintenant l'utiliser pour imprimer de solides murs en pierre.
08:46
And in France,
133
526601
1182
Et en France,
08:47
they have a regulator-approved although still experimental process
134
527807
3555
un processus approuvé par les autorités, bien qu'encore expérimental,
08:51
where they print two parallel tracks of foam insulation
135
531386
3564
permet d'imprimer deux bandes de mousse isolante,
08:54
and pour concrete in the middle to create solid stone.
136
534974
3083
pour y verser du béton au milieu afin de créer de la pierre.
08:59
And in Dubai, sitting at the foot of those two glorious Emirates Towers,
137
539061
5881
Et à Dubaï, au pied des deux magnifiques tours Emirates Park Towers,
09:04
is a vision of the future in the middle of the desert.
138
544966
2944
vous avez une vision du futur au milieu du désert.
09:07
They've got their experimental office of the future,
139
547934
3579
Ils ont leur bureau expérimental du futur
09:11
which is constructed using 3-D printed concrete
140
551537
3381
qui est construit à l'aide de béton imprimé en 3D
09:14
which was printed in China
141
554942
1350
qui a été imprimé en Chine
09:16
and shipped and assembled on location in Dubai.
142
556316
2624
et envoyé et assemblé sur place à Dubaï.
09:19
And not to be outdone,
143
559530
1276
Et pour ne pas être en reste,
09:20
in Australia, we've pioneered an amazing technology
144
560830
3603
en Australie, nous sommes les pionniers d'une technologie incroyable
09:24
that allows you to print wax molds
145
564457
2517
qui vous permet d'imprimer des moules en cire
09:26
and pour concrete over the top of them,
146
566998
2500
pour y verser du béton
09:29
allowing you to create really intricately beautiful and cost-effective facades
147
569522
5666
et ainsi créer des façades finement réussies et rentables,
09:35
that you can see in person
148
575212
1315
à voir en personne
09:36
the next time you travel the London Underground.
149
576551
2415
la prochaine fois que prendrez le métro à Londres.
09:38
But all of these things are tools --
150
578990
3008
Mais toutes ces choses sont des outils --
09:42
hammer of tomorrow, if you like.
151
582488
2301
les marteaux de demain, si vous voulez.
09:44
And the one common thread that connects all these things
152
584813
3032
Et le lien commun qui unit toutes ces choses,
09:47
is computer-aided design.
153
587869
2412
c'est la conception assistée par ordinateur.
09:50
We will need models to build using these techniques,
154
590305
4773
Nous aurons besoin de modèles pour construire avec ces techniques,
09:55
models like the ones being developed by players in our game.
155
595434
4577
des modèles comme ceux développés par les joueurs de notre jeu.
10:02
I want to put every person that wants one
156
602545
4026
Je veux que chaque personne qui le désire puisse habiter
10:06
in a home of their own design.
157
606595
2184
dans un logement qu'elle a elle-même conçu.
10:09
And there are many more applications still.
158
609761
2309
Et cela peut s'appliquer à encore bien d'autres choses.
10:12
We could usher in an entirely new empowered experience
159
612476
4737
Nous pourrions introduire et permettre une toute nouvelle expérience
10:17
of special needs or aged-care accommodation.
160
617237
3143
pour loger des personnes âgées ou aux besoins spécifiques.
10:20
And we could provide rapid, on-site assistance
161
620737
2570
Et nous pourrions fournir une aide sur place rapide
10:23
in emergency housing situations.
162
623331
2133
pour des situations d'hébergement d'urgence.
10:26
In the words of one of my players,
163
626371
2484
En reprenant les mots d'un de mes joueurs :
10:28
"I want to take matters into my own hands
164
628879
2935
« Je veux prendre les choses en mains
10:31
and live by example."
165
631838
2257
et montrer l'exemple. »
10:35
Thank you.
166
635371
1151
Merci.
10:36
(Applause)
167
636546
3013
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7