The Secret Perks of Driving Electric | Cynthia Williams | TED

28,614 views ・ 2023-11-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Woron Редактор: Olga Mansurova
00:08
Have you ever had to have a really tough conversation with your parents?
0
8213
3545
У вас когда-нибудь был тяжёлый разговор с родителями?
00:12
Well, I remember one like yesterday.
1
12384
2210
Что ж, я помню такой, как будто он был вчера.
00:14
I can still feel the knot in my stomach,
2
14928
2669
Всё ещё чувствую тугой узел в животе,
00:17
31 years later.
3
17597
1835
31 год спустя.
00:20
Just imagine me.
4
20058
1168
Только представьте меня.
00:21
I was a fresh engineer out of Michigan State University
5
21268
3587
Я была молодым инженером из Мичиганского государственного университета
00:24
with my first real job offer, with guess what?
6
24855
3336
и первое реальное предложение о работе получила, угадайте от кого?
00:30
My dad's number one rival.
7
30694
2377
Это был главный конкурент моего отца.
00:33
You have to understand, I grew up in Flint, Michigan.
8
33071
2669
Вы должны понять, я выросла во Флинте, штат Мичиган.
00:35
My dad was a GM guy all the way,
9
35782
4004
Мой отец был главным управляющим «Дженерал Моторс» всё время,
00:39
like his dad before him, his brother
10
39786
2920
как и его отец до него, его брат
00:42
and all of his friends.
11
42747
1836
и все его друзья.
00:44
They were GM lifers.
12
44583
1710
Они были ими всю свою жизнь.
00:46
But thankfully, my dad was satisfied with the fact
13
46877
4170
Но, к счастью, мой отец был удовлетворён хотя бы тем фактом,
00:51
that at least I'd be working for one of the "big three."
14
51089
3837
что я буду работать на одного из «большой тройки».
00:56
Now, when my granddad started working in the auto industry
15
56136
3587
Тогда, когда мой дедушка начал работать в автомобильной промышленности
00:59
in the mid 1940s, it was booming.
16
59764
3462
в середине 1940-х годов, она процветала.
01:03
Fun fact:
17
63768
1460
Интересный факт:
01:05
popular cars at that time
18
65270
2210
популярными автомобилями в то время
01:07
were the Chrysler Town and Country Hardtop,
19
67522
3295
были модели Chrysler Town и Country Hardtop,
01:10
the Chevy Stylemaster
20
70859
2127
Chevy Stylemaster
01:13
and the Ford Mercury woody station wagon.
21
73028
2961
и универсал Ford Mercury.
01:16
It was the modern age of transportation.
22
76990
2711
Это была новая эпоха в сфере транспорта.
01:20
Now, today, we're experiencing another major transformation.
23
80952
3921
Сейчас мы переживаем ещё одну крупную трансформацию.
01:25
Many are calling it the electric vehicle revolution.
24
85290
4296
Многие называют это революцией электромобилей.
01:30
Now with that comes unprecedented change
25
90795
4046
Сейчас наступают небывалые перемены,
01:34
that will require us to build new capacity
26
94841
2920
которые потребуют от нас наращивания нового потенциала
01:37
and collaborate in ways that we've never seen before.
27
97802
3629
и совершенно нового типа сотрудничества.
01:42
Now the change begins with sustainable products
28
102682
3796
Сегодня перемены начинаются с экологичных продуктов,
01:46
that provide better experiences
29
106519
2753
обеспечивающих больше возможностей
01:49
and greater benefits for the people that use them.
30
109272
3212
и больше преимуществ для тех, кто их использует.
01:53
We will need to build new capacity to meet the demand,
31
113485
3962
Нам нужно создать новый потенциал для удовлетворения спроса,
01:59
support infrastructure and build a responsible supply chain.
32
119157
6507
поддержки инфраструктуры и создать надёжную цепочку поставок.
02:06
All while collaborating in ways that we'd never seen before
33
126665
4713
И всё это при совершенно новом типе сотрудничества
02:11
with new partners,
34
131419
1794
с новыми партнёрами,
02:13
like working with Tesla to bring more fast chargers to more consumers.
35
133254
4547
как с Tesla по выпуску более быстрых зарядок большему числу потребителей.
02:18
And now other manufacturers are following suit.
36
138551
3045
И теперь другие производители следуют этому примеру.
02:22
Now, I sincerely hope
37
142931
2502
Я искренне надеюсь,
02:25
that people leading companies like ours will work together,
38
145433
4630
что люди, возглавляющие такие компании, как наша, будут работать вместе,
02:30
collaborate and learn, and help each other succeed.
39
150063
4630
сотрудничать, учиться и помогать друг другу добиваться успеха.
02:35
Now our goal is to become carbon-neutral no later than 2050,
40
155610
4880
Теперь наша цель — достичь углеродной нейтральности не позднее 2050 года,
02:40
and our carbon footprint is as big as Australia's.
41
160532
4087
а наш углеродный след такой же большой, как и в Австралии.
02:45
We know that we need to make the transition to electric vehicles
42
165286
4839
Мы знаем, что нам необходимо быстро перейти на электромобили
02:50
and clean energy fast.
43
170166
2670
и экологически чистую энергию.
02:53
Now with that,
44
173378
2502
Для этого,
02:55
to transition and to make sure that we can get to our long-term goals,
45
175922
4004
чтобы осуществить переход и достичь долгосрочных целей,
02:59
this is what needs to happen.
46
179968
1918
вот что нам нужно сделать.
03:02
First, we must continue to make awesome products.
47
182554
4045
Во-первых, мы должны продолжать производить потрясающие продукты.
03:07
That can't go away.
48
187058
1502
Это никуда не уйдёт.
03:09
Share a couple of pictures with you.
49
189352
1752
Поделюсь с вами парой фотографий.
03:11
This is my uncle Daniel, this is my uncle Willy.
50
191146
2544
Это мой дядя Дэниел, это мой дядя Вилли.
03:14
They both drove premium foreign cars for decades.
51
194232
4880
Они оба десятилетиями ездили на иномарках премиум-класса.
03:19
You know, I began to work on them right away to make the switch to Ford.
52
199654
3420
Знаете, я сразу начала работать на них, чтобы перейти на Ford.
03:23
(Laughter)
53
203074
1126
(Смех)
03:24
So in 2011, I actually pitched to them the Lincoln MKZ Hybrid.
54
204534
5047
Поэтому в 2011 году я представила им Lincoln MKZ Hybrid.
03:30
This vehicle had the latest safety technology,
55
210331
3170
Этот автомобиль был оснащён новейшими технологиями безопасности,
03:33
it had an interior like a fighter jet,
56
213501
3212
его интерьер напоминал истребитель,
03:36
it had a smooth ride, a distinctive look,
57
216713
3754
он отличался плавностью хода, оригинальным внешним видом,
03:40
41 miles per gallon.
58
220467
2335
41 миля на галлон.
03:43
And it was built by an American company in their home state of Michigan.
59
223094
4088
Его собрала американская компания в их родном штате Мичиган.
03:48
And it was the same price as the gasoline version,
60
228058
4504
И он стоил столько же, сколько и модель на бензине,
03:52
but way better for the environment.
61
232604
2627
но он намного лучше для окружающей среды.
03:56
They each bought one.
62
236399
1669
Каждый из них купил по одному.
03:59
The lesson is --
63
239194
1293
Урок таков:
04:00
(Applause)
64
240528
2586
(Аплодисменты)
04:03
We can't make the change feel like a trade-off.
65
243114
3796
Мы не должны воспринимать перемены как компромисс.
04:06
We are building on the strength of our current products.
66
246951
4547
Мы опираемся на преимущества наших текущих продуктов.
04:11
We are electrifying our most iconic vehicles first,
67
251998
4129
Сначала мы переведём на электричество наши самые знаковые автомобили,
04:16
like the Mustang and the F-150 truck.
68
256169
3754
такие как Mustang и грузовик F-150.
04:21
(Applause)
69
261341
3879
(Аплодисменты)
04:25
Now tell me this is not a hot car.
70
265261
2002
Ну, скажите мне, что это не горячая тачка.
04:27
(Laughter)
71
267263
2086
(Смех)
04:29
It's all electric,
72
269349
2085
Всё на электрической тяге,
04:31
instant torque,
73
271476
2002
мгновенный крутящий момент:
04:33
0 to 60, in just 3.5 seconds.
74
273478
3712
от нуля до 60 миль всего за 3,5 секунды.
04:37
(Cheers)
75
277190
1376
(Одобрение)
04:38
And look at that chic design.
76
278608
1668
Гляньте на этот шикарный дизайн.
04:40
(Laughter)
77
280276
1168
(Смех)
04:42
But my point is,
78
282362
2502
Но я хочу сказать, что,
04:44
when we improve our vehicles to be more sustainable,
79
284906
3170
совершенствуя наши автомобили, чтобы сделать их более экологичными,
04:48
we also have to make them better.
80
288118
2377
мы также должны и улучшать их.
04:51
And there's no better feeling than driving right past a gas station
81
291621
4171
И нет ничего лучше, чем проехать мимо автозаправочной станции
04:55
on my way home.
82
295834
1209
по дороге домой,
04:57
(Laughter and applause)
83
297085
5130
(Смех и аплодисменты)
05:02
Knowing that I can get a full charge just overnight.
84
302215
4296
зная, что я могу полностью зарядиться за одну ночь.
05:07
Now, my daughter and her friends
85
307011
1794
Теперь моя дочь и её друзья
05:08
are always bringing their cars home on empty.
86
308847
2627
всегда возвращаются домой с пустым баком.
05:11
Wouldn't be a problem if they drove electric.
87
311808
2794
Не было бы проблем, если бы они ездили на электричестве.
05:14
(Laughter)
88
314644
1126
(Смех)
05:16
Now let's look at the F-150 Lightning.
89
316604
2127
Теперь глянем на F-150 Lightning.
05:18
The F-150 Lightning can power your house up to ten days.
90
318773
6131
F-150 Lightning может обеспечивать электроэнергией ваш дом до десяти дней.
05:25
Imagine the impact on rural communities
91
325572
4045
Представьте себе, как это скажется на сельской местности,
05:29
if they didn't need a generator when the power went out.
92
329659
3670
если после отключения электричества им не понадобится генератор.
05:34
People who drive electric vehicles can also light and heat up a campsite.
93
334455
5756
Люди с электромобилями также смогут освещать и обогревать стоянку для лагеря.
05:41
They can charge up a work area,
94
341045
2253
Они могут зарядить рабочее место,
05:43
supercharge a tailgate party --
95
343339
2628
потусоваться у багажника,
05:46
(Laughter)
96
346009
1126
(Смех)
05:47
and even charge another electric vehicle.
97
347177
3628
и даже зарядить другой электромобиль.
05:51
Now these are product improvements
98
351848
1752
Такие улучшения
05:53
that my granddads could never have imagined.
99
353641
3379
мои дедушки и представить себе не могли.
05:57
Now with that, with all these new products coming to the market,
100
357854
4671
Теперь, когда на рынок выходят все эти новые продукты,
06:02
next comes capacity.
101
362567
1918
на очереди потенциал.
06:05
We have to build and invest in new facilities and talent.
102
365570
6715
Мы должны строить и инвестировать в новые объекты и сотрудников.
06:12
Now that's true for any industry
103
372285
2419
И это верно для любой отрасли,
06:14
transitioning to greener goals and strategies.
104
374704
3420
переходящей к более экологичным целям и стратегиям.
06:18
Now I'll tell you a few things that Ford is doing.
105
378708
2419
Теперь я расскажу вам о том, чем занимается Ford.
06:21
But we're not alone in this area.
106
381169
1960
Но мы не одни в этой области.
06:24
In Tennessee,
107
384130
2336
В Теннесси
06:26
we are investing more than five billion dollars
108
386466
4212
мы инвестируем более пяти миллиардов долларов
06:30
in electric vehicle manufacturing for trucks
109
390720
3212
в производство электромобилей-грузовиков
06:33
and advanced batteries.
110
393973
1585
и современных аккумуляторов.
06:35
In all of our facilities,
111
395892
2294
На всех наших предприятиях,
06:38
our goal, for either new or old,
112
398186
4379
как новых, так и старых, наша цель —
06:42
is to conserve and reuse water,
113
402607
3670
экономить и вторично использовать воду,
06:46
use 100 percent carbon-free electricity
114
406319
3795
использовать полностью безуглеродную электроэнергию
06:50
and send zero waste to landfill.
115
410114
2586
и не выбрасывать отходы на свалки.
06:53
And we are also investing in talent,
116
413117
3295
Кроме того, мы инвестируем в сотрудников,
06:56
we're investing in education and training,
117
416454
2795
в образование и подготовку,
06:59
and we're also listening to the communities
118
419290
3003
а также прислушиваемся к мнению сообществ,
07:02
where we live in an operate.
119
422335
2002
в которых мы живём и работаем.
07:04
That's huge for industries like us.
120
424379
3086
Для таких отраслей, как мы, это важно.
07:07
We have to listen to people other than ourselves.
121
427465
3796
Мы должны прислушиваться к мнению других, а не к самим себе.
07:12
Now I tell you,
122
432679
1960
Теперь я скажу вам,
07:14
in Tennessee, we've created more than 6,000 new jobs.
123
434639
4171
что в Теннесси мы создали более 6 000 новых рабочих мест.
07:19
And again, we're not doing this alone.
124
439435
2211
Опять же, мы не делаем это в одиночку.
07:21
As an industry,
125
441688
1167
Как отрасль,
07:22
we have invested more than 120 billion dollars
126
442897
4380
мы инвестировали более 120 миллиардов долларов
07:27
in electric vehicle manufacturing.
127
447318
2419
в производство электромобилей.
07:29
We’ve created 143,000 new jobs in the last eight years
128
449779
6173
За последние восемь лет мы создали 143 000 новых рабочих мест,
07:35
and 40 percent of that,
129
455994
1876
и 40 процентов из них,
07:37
40 percent of that happened
130
457870
1752
40 процентов из них создано
07:39
since the US government approved the climate and clean energy legislation.
131
459622
5464
с тех пор, как правительство США одобрило законопроект по климату и чистой энергии.
07:46
(Applause)
132
466587
3921
(Аплодисменты)
07:50
And again, we're not alone in this.
133
470508
2169
Опять же, в этом мы не одни.
07:52
We continue to make progress, but we're going to need to do more.
134
472719
4004
Мы двигаемся вперёд, но нам нужно делать больше.
07:57
We need to build ...
135
477515
1794
Нам нужно построить...
08:01
more infrastructure here.
136
481269
2085
больше инфраструктуры здесь.
08:03
Infrastructure is critical.
137
483855
2002
Инфраструктура имеет решающее значение.
08:05
We will need charging stations
138
485857
3295
Нам понадобятся много станций подзарядки,
08:09
as plentiful and convenient as gas stations.
139
489944
3962
удобных, как и автозаправочные станции.
08:14
In the US, we have about 145,000 gas stations
140
494240
4213
В США насчитывается около 145 000 автозаправочных станций
08:18
and only about 23,000 fast-charging stations.
141
498494
3963
и всего около 23 000 станций быстрой зарядки.
08:23
In order to make the move to electric vehicles fast,
142
503082
3837
Чтобы быстро перейти на электромобили,
08:26
we'll need many, many more.
143
506919
1710
нам понадобится их гораздо больше.
08:28
Now, I'm not saying we're going to need one on every corner,
144
508671
2836
Я не говорю, что нам понадобится по одной на каждом углу,
08:31
but we will need many, many more.
145
511549
2461
но нам понадобится гораздо больше.
08:34
We need every community,
146
514010
2294
Нам нужно, чтобы каждое сообщество,
08:36
whether rural or urban, wealthy or low-income,
147
516304
5172
будь то сельское или городское, богатое или малообеспеченное,
08:41
everyone will need access to charging.
148
521517
3462
каждое должно иметь доступ к зарядке.
08:46
And the charging station,
149
526522
1335
А на зарядной станции
08:47
we must bring lighting, shelter,
150
527899
2878
мы должны обеспечить освещение, крышу,
08:50
security, restrooms, basic amenities.
151
530818
4421
охрану, туалеты и основные удобства.
08:55
These are things that we will need to move forward.
152
535281
2920
Это то, что нам понадобится для движения вперёд.
08:58
And one hopeful move
153
538201
2752
И одним из обнадёживающих шагов
09:00
is the new federal spending
154
540953
2336
будут новые федеральные расходы,
09:03
that will allow states to deploy fast-charging every 50 miles
155
543289
5339
которые позволят штатам установить станции через каждые 50 миль
09:08
along major highway corridors.
156
548628
3128
вдоль основных маршрутов.
09:11
And the benefits are real.
157
551798
3461
И эти преимущества реальны.
09:15
Let's take a look at the 110,000 electric vehicles
158
555760
4463
Давайте посмотрим на 110 000 электромобилей,
09:20
that Ford has put on the road since 2021.
159
560223
3253
которые Ford выпустил с 2021 года.
09:23
These vehicles have the potential
160
563476
2085
Эти автомобили могут
09:25
to save five million tons of carbon emissions
161
565603
4421
сократить выбросы углекислого газа на пять миллионов тонн
09:30
over their lifetime.
162
570066
1668
в течение всего срока службы.
09:32
That's equivalent to CO2 saved
163
572610
3086
Это равно сохранению углекислого газа
09:35
by not burning 600 million gallons of gasoline.
164
575696
5381
от сжигания 600 миллионов галлонов бензина.
09:42
Like my family before me,
165
582495
1585
Как и моя семья до меня,
09:44
I am proud to work alongside my teammates in the automotive industry.
166
584080
3795
я горжусь тем, что работаю с коллегами в автомобильной промышленности.
09:48
We have come a long way.
167
588209
1793
Мы прошли долгий путь.
09:50
It's so gratifying to see electric vehicles on the road.
168
590002
4296
Так приятно видеть электромобили на дорогах.
09:54
To move from aspiration to reality.
169
594298
4004
Перейти от стремления к реальности.
09:59
To see plants dedicated to building electric vehicles.
170
599720
4588
Видеть заводы по производству электромобилей.
10:05
But outside of the US,
171
605435
2127
Но за пределами США,
10:07
in Asia, where I lived for three years, and Europe,
172
607603
3546
в Азии, где я прожила три года, и в Европе,
10:11
they're way ahead of us.
173
611190
1543
они намного опережают нас.
10:14
Here's what we need to do to make sure that we're ready
174
614735
3337
Вот что нам нужно сделать, чтобы быть готовыми к полностью
10:18
for an all-electric future.
175
618114
2169
электрическому будущему.
10:20
We need policy makers to harmonize environmental regulations.
176
620867
5630
Нам нужно, чтобы политики согласовали экологические нормы.
10:26
We need one framework to drive a resilient grid faster.
177
626914
5214
Нам нужна единая система, чтобы быстрее создать устойчивую сеть.
10:32
We need to strengthen the supply base here
178
632962
3712
Нам необходимо усилить базу поставок
10:36
and still create more jobs here.
179
636674
3420
и создавать больше рабочих мест.
10:40
We have the technology,
180
640928
2294
У нас есть технологии,
10:43
we have the leadership,
181
643264
1418
у нас есть лидеры,
10:44
we have the ingenuity to respond to the environmental crisis with courage.
182
644724
6506
изобретательность, чтобы смело реагировать на экологический кризис.
10:52
And I'll tell you,
183
652482
1459
И я вам скажу,
10:53
entrepreneurs, venture capitalists, manufacturers,
184
653983
5422
что предприниматели, венчурные капиталисты, производители,
10:59
everyone is beginning to understand
185
659447
4296
все начинают понимать
11:03
and accept the social responsibility
186
663743
5338
и принимать социальную ответственность,
11:09
to build a future of electric vehicles here.
187
669081
4713
чтобы построить будущее электромобилей здесь.
11:13
And they are also seeing the business opportunity before them.
188
673794
4213
Кроме того, они видят открывающиеся перед ними возможности для бизнеса.
11:19
And I'll tell you, as a person
189
679050
1710
Скажу вам, как человек,
11:20
who's dedicated my entire career to sustainability,
190
680801
4380
посвятивший всю свою карьеру устойчивому развитию,
11:25
the road ahead is paved with promise.
191
685223
3753
что предстоящий путь полон надежд.
11:30
And it might surprise my dad,
192
690269
2544
И это может удивить моего отца,
11:32
it's not going to be about Ford versus GM or Stellantis
193
692813
4505
ведь речь не о противостоянии моделей Ford против GM или Stellantis
11:37
or even the US versus Asia or Europe.
194
697318
4171
или даже не между США и Азией или Европой.
11:41
We all have to work together to build a better future
195
701489
5005
Мы все должны работать вместе, чтобы построить лучшее будущее
11:46
for the next three generations of my family and yours.
196
706536
5505
для следующих трёх поколений моей и ваших семей.
11:52
Thank you.
197
712083
1168
Спасибо.
11:53
(Applause)
198
713251
2294
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7