The Secret Perks of Driving Electric | Cynthia Williams | TED

27,690 views ・ 2023-11-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Diana Tovar Revisor: Sebastian Betti
00:08
Have you ever had to have a really tough conversation with your parents?
0
8213
3545
¿Alguna vez han tenido una conversación muy dura con sus padres?
00:12
Well, I remember one like yesterday.
1
12384
2210
Bueno, recuerdo una como si hubiera sido ayer.
00:14
I can still feel the knot in my stomach,
2
14928
2669
Aún siento el nudo en el estómago,
00:17
31 years later.
3
17597
1835
31 años después.
00:20
Just imagine me.
4
20058
1168
Solo imagínenme.
00:21
I was a fresh engineer out of Michigan State University
5
21268
3587
Acababa de salir de la Universidad Estatal de Michigan
00:24
with my first real job offer, with guess what?
6
24855
3336
con mi primera oferta de trabajo real, ¿adivinen con quién?
00:30
My dad's number one rival.
7
30694
2377
El rival número uno de mi padre.
00:33
You have to understand, I grew up in Flint, Michigan.
8
33071
2669
Tienen que entender que crecí en Flint, Michigan.
00:35
My dad was a GM guy all the way,
9
35782
4004
Mi padre fue director general,
00:39
like his dad before him, his brother
10
39786
2920
como su padre antes que él, su hermano
00:42
and all of his friends.
11
42747
1836
y todos sus amigos.
00:44
They were GM lifers.
12
44583
1710
Fueron directores generales toda la vida.
00:46
But thankfully, my dad was satisfied with the fact
13
46877
4170
Pero, por suerte, mi padre estaba satisfecho con el hecho de
00:51
that at least I'd be working for one of the "big three."
14
51089
3837
que al menos yo trabajaría para una de las “tres grandes”.
00:56
Now, when my granddad started working in the auto industry
15
56136
3587
Ahora, cuando mi abuelo empezó a trabajar en la industria automotriz
00:59
in the mid 1940s, it was booming.
16
59764
3462
a mediados de 1940, estaba en auge.
01:03
Fun fact:
17
63768
1460
Dato curioso:
01:05
popular cars at that time
18
65270
2210
los autos populares en esa época
01:07
were the Chrysler Town and Country Hardtop,
19
67522
3295
eran el Chrysler Town and Country Hardtop,
01:10
the Chevy Stylemaster
20
70859
2127
el Chevy Stylemaster
01:13
and the Ford Mercury woody station wagon.
21
73028
2961
y la camioneta Ford Mercury Woody.
01:16
It was the modern age of transportation.
22
76990
2711
Era la era moderna del transporte.
01:20
Now, today, we're experiencing another major transformation.
23
80952
3921
Ahora, hoy, estamos experimentando otra gran transformación.
01:25
Many are calling it the electric vehicle revolution.
24
85290
4296
Muchos lo llaman la revolución de los vehículos eléctricos.
01:30
Now with that comes unprecedented change
25
90795
4046
Esto conlleva un cambio sin precedentes
01:34
that will require us to build new capacity
26
94841
2920
que nos obligará a desarrollar nuevas capacidades
01:37
and collaborate in ways that we've never seen before.
27
97802
3629
y a colaborar de formas nunca antes vistas.
01:42
Now the change begins with sustainable products
28
102682
3796
Ahora, el cambio comienza con productos sostenibles
01:46
that provide better experiences
29
106519
2753
que ofrecen mejores experiencias
01:49
and greater benefits for the people that use them.
30
109272
3212
y mayores beneficios a las personas que los utilizan.
01:53
We will need to build new capacity to meet the demand,
31
113485
3962
Tendremos que crear nuevas capacidades para satisfacer la demanda,
01:59
support infrastructure and build a responsible supply chain.
32
119157
6507
respaldar la infraestructura y construir una cadena de suministro responsable.
02:06
All while collaborating in ways that we'd never seen before
33
126665
4713
Todo esto mientras colaboramos de formas nunca antes vistas
02:11
with new partners,
34
131419
1794
con nuevos socios,
02:13
like working with Tesla to bring more fast chargers to more consumers.
35
133254
4547
como trabajar con Tesla para ofrecer cargadores más rápidos a más consumidores.
02:18
And now other manufacturers are following suit.
36
138551
3045
Y ahora otros fabricantes están haciendo lo mismo.
02:22
Now, I sincerely hope
37
142931
2502
Ahora, espero sinceramente
02:25
that people leading companies like ours will work together,
38
145433
4630
que las personas que lideran empresas como la nuestra trabajen juntas,
02:30
collaborate and learn, and help each other succeed.
39
150063
4630
colaboren, aprendan y se ayuden mutuamente a tener éxito.
02:35
Now our goal is to become carbon-neutral no later than 2050,
40
155610
4880
Ahora nuestro objetivo es lograr la neutralidad en carbono
a más tardar en 2050,
02:40
and our carbon footprint is as big as Australia's.
41
160532
4087
y nuestra huella de carbono es tan grande como la de Australia.
02:45
We know that we need to make the transition to electric vehicles
42
165286
4839
Sabemos que necesitamos hacer la transición a los vehículos eléctricos
02:50
and clean energy fast.
43
170166
2670
y a la energía limpia de forma rápida.
02:53
Now with that,
44
173378
2502
Ahora, con eso,
02:55
to transition and to make sure that we can get to our long-term goals,
45
175922
4004
para hacer la transición y asegurarnos de que podemos alcanzar
nuestros objetivos a largo plazo,
02:59
this is what needs to happen.
46
179968
1918
esto es lo que tiene que suceder.
03:02
First, we must continue to make awesome products.
47
182554
4045
Primero, debemos seguir fabricando productos increíbles.
03:07
That can't go away.
48
187058
1502
Eso no puede desaparecer.
03:09
Share a couple of pictures with you.
49
189352
1752
Compartiré un par de fotos con ustedes.
03:11
This is my uncle Daniel, this is my uncle Willy.
50
191146
2544
Este es mi tío Daniel, este es mi tío Willy.
03:14
They both drove premium foreign cars for decades.
51
194232
4880
Ambos condujeron automóviles extranjeros de primera calidad durante décadas.
03:19
You know, I began to work on them right away to make the switch to Ford.
52
199654
3420
Sabes, comencé a trabajar en ellos de inmediato para cambiarme a Ford.
03:23
(Laughter)
53
203074
1126
(Risas)
03:24
So in 2011, I actually pitched to them the Lincoln MKZ Hybrid.
54
204534
5047
Así que, en 2011, les presenté el Lincoln MKZ Hybrid.
03:30
This vehicle had the latest safety technology,
55
210331
3170
Este vehículo tenía la última tecnología de seguridad,
03:33
it had an interior like a fighter jet,
56
213501
3212
tenía un interior parecido al de un avión de combate,
03:36
it had a smooth ride, a distinctive look,
57
216713
3754
tenía una conducción suave, un aspecto distintivo,
03:40
41 miles per gallon.
58
220467
2335
69 kilómetros por galón.
03:43
And it was built by an American company in their home state of Michigan.
59
223094
4088
Y lo construyó una empresa estadounidense en su estado natal de Michigan.
03:48
And it was the same price as the gasoline version,
60
228058
4504
Y tenía el mismo precio que la versión de gasolina,
03:52
but way better for the environment.
61
232604
2627
pero era mucho mejor para el medioambiente.
03:56
They each bought one.
62
236399
1669
Cada uno compró uno.
03:59
The lesson is --
63
239194
1293
La lección es:
04:00
(Applause)
64
240528
2586
(Aplausos)
04:03
We can't make the change feel like a trade-off.
65
243114
3796
No podemos hacer que el cambio se sienta como una compensación.
04:06
We are building on the strength of our current products.
66
246951
4547
Nos basamos en la solidez de nuestros productos actuales.
04:11
We are electrifying our most iconic vehicles first,
67
251998
4129
Primero, estamos electrificando nuestros vehículos más emblemáticos,
04:16
like the Mustang and the F-150 truck.
68
256169
3754
como el Mustang y la camioneta F-150.
04:21
(Applause)
69
261341
3879
(Aplausos)
04:25
Now tell me this is not a hot car.
70
265261
2002
Ahora díganme que este no es un auto atractivo.
04:27
(Laughter)
71
267263
2086
(Risas)
04:29
It's all electric,
72
269349
2085
Todo es eléctrico,
04:31
instant torque,
73
271476
2002
con un par instantáneo,
04:33
0 to 60, in just 3.5 seconds.
74
273478
3712
de 0 a 60, en solo 3,5 segundos.
04:37
(Cheers)
75
277190
1376
(Vítores)
04:38
And look at that chic design.
76
278608
1668
Y miren ese diseño tan elegante.
04:40
(Laughter)
77
280276
1168
(Risas)
04:42
But my point is,
78
282362
2502
Pero mi punto es que
04:44
when we improve our vehicles to be more sustainable,
79
284906
3170
cuando mejoramos nuestros vehículos para que sean más sostenibles,
04:48
we also have to make them better.
80
288118
2377
también tenemos que hacerlos mejores.
04:51
And there's no better feeling than driving right past a gas station
81
291621
4171
Y no hay mejor sensación que pasar por delante de una gasolinera
04:55
on my way home.
82
295834
1209
de camino a casa.
04:57
(Laughter and applause)
83
297085
5130
(Risas y aplausos)
05:02
Knowing that I can get a full charge just overnight.
84
302215
4296
Y saber que puedo obtener una recarga completa de un día para otro.
05:07
Now, my daughter and her friends
85
307011
1794
Ahora, mi hija y sus amigos
05:08
are always bringing their cars home on empty.
86
308847
2627
siempre llevan sus autos vacíos a casa.
05:11
Wouldn't be a problem if they drove electric.
87
311808
2794
No sería un problema si condujeran vehículos eléctricos.
05:14
(Laughter)
88
314644
1126
(Risas)
05:16
Now let's look at the F-150 Lightning.
89
316604
2127
Ahora veamos la F-150 Lightning.
05:18
The F-150 Lightning can power your house up to ten days.
90
318773
6131
La F-150 Lightning puede dar energía a tu casa hasta por diez días.
05:25
Imagine the impact on rural communities
91
325572
4045
Imaginen el impacto en las comunidades rurales
05:29
if they didn't need a generator when the power went out.
92
329659
3670
si no necesitaran un generador cuando se cortara la electricidad.
05:34
People who drive electric vehicles can also light and heat up a campsite.
93
334455
5756
Las personas que conducen vehículos eléctricos
también pueden iluminar y calentar un campamento.
Pueden abastecer de energía a una zona de trabajo,
05:41
They can charge up a work area,
94
341045
2253
05:43
supercharge a tailgate party --
95
343339
2628
recargar una fiesta en el portón trasero del vehículo.
05:46
(Laughter)
96
346009
1126
(Risas)
05:47
and even charge another electric vehicle.
97
347177
3628
e incluso cargar otro vehículo eléctrico.
05:51
Now these are product improvements
98
351848
1752
Ahora, estas son mejoras en los productos
05:53
that my granddads could never have imagined.
99
353641
3379
que mis abuelos nunca podrían haber imaginado.
05:57
Now with that, with all these new products coming to the market,
100
357854
4671
Ahora, con todos estos nuevos productos que llegan al mercado,
06:02
next comes capacity.
101
362567
1918
viene la capacidad.
06:05
We have to build and invest in new facilities and talent.
102
365570
6715
Tenemos que construir e invertir en nuevas instalaciones y talento.
06:12
Now that's true for any industry
103
372285
2419
Eso es válido para cualquier industria
06:14
transitioning to greener goals and strategies.
104
374704
3420
en transición hacia objetivos y estrategias más ecológicos.
06:18
Now I'll tell you a few things that Ford is doing.
105
378708
2419
Ahora les contaré algunas cosas que Ford está haciendo.
06:21
But we're not alone in this area.
106
381169
1960
Pero no estamos solos en esta área.
06:24
In Tennessee,
107
384130
2336
En Tennessee,
06:26
we are investing more than five billion dollars
108
386466
4212
estamos invirtiendo más de 5000 millones de dólares
06:30
in electric vehicle manufacturing for trucks
109
390720
3212
en la fabricación de vehículos eléctricos para camiones
06:33
and advanced batteries.
110
393973
1585
y baterías avanzadas.
06:35
In all of our facilities,
111
395892
2294
En todas nuestras instalaciones,
06:38
our goal, for either new or old,
112
398186
4379
nuestro objetivo, ya sean nuevas o antiguas,
06:42
is to conserve and reuse water,
113
402607
3670
es conservar y reutilizar el agua,
06:46
use 100 percent carbon-free electricity
114
406319
3795
utilizar electricidad 100 % libre de carbono
06:50
and send zero waste to landfill.
115
410114
2586
y enviar cero residuos a los vertederos.
06:53
And we are also investing in talent,
116
413117
3295
También estamos invirtiendo en talento,
06:56
we're investing in education and training,
117
416454
2795
estamos invirtiendo en educación y formación,
06:59
and we're also listening to the communities
118
419290
3003
y también estamos escuchando a las comunidades
07:02
where we live in an operate.
119
422335
2002
en las que vivimos y operamos.
07:04
That's huge for industries like us.
120
424379
3086
Esto es muy importante para industrias como la nuestra.
07:07
We have to listen to people other than ourselves.
121
427465
3796
Tenemos que escuchar a otras personas además de a nosotros mismos.
07:12
Now I tell you,
122
432679
1960
Ahora les digo,
07:14
in Tennessee, we've created more than 6,000 new jobs.
123
434639
4171
en Tennessee hemos creado más de 6000 nuevos puestos de trabajo.
07:19
And again, we're not doing this alone.
124
439435
2211
Y una vez más, no estamos haciendo esto solos.
07:21
As an industry,
125
441688
1167
Como industria,
07:22
we have invested more than 120 billion dollars
126
442897
4380
hemos invertido más de 120 000 millones de dólares
07:27
in electric vehicle manufacturing.
127
447318
2419
en la fabricación de vehículos eléctricos.
07:29
We’ve created 143,000 new jobs in the last eight years
128
449779
6173
Hemos creado 143 000 nuevos puestos de trabajo en los últimos ocho años
07:35
and 40 percent of that,
129
455994
1876
y el 40 % de eso,
07:37
40 percent of that happened
130
457870
1752
el 40 % de eso ocurrió
07:39
since the US government approved the climate and clean energy legislation.
131
459622
5464
desde que el gobierno de los Estados Unidos
aprobó la legislación sobre el clima y energía limpia.
07:46
(Applause)
132
466587
3921
(Aplausos)
07:50
And again, we're not alone in this.
133
470508
2169
Y una vez más, no estamos solos en esto.
07:52
We continue to make progress, but we're going to need to do more.
134
472719
4004
Seguimos progresando, pero tendremos que hacer más.
07:57
We need to build ...
135
477515
1794
Tenemos que construir
08:01
more infrastructure here.
136
481269
2085
más infraestructura aquí.
08:03
Infrastructure is critical.
137
483855
2002
La infraestructura es fundamental.
08:05
We will need charging stations
138
485857
3295
Necesitaremos estaciones de carga
08:09
as plentiful and convenient as gas stations.
139
489944
3962
tan abundantes y cómodas como las gasolineras.
08:14
In the US, we have about 145,000 gas stations
140
494240
4213
En los Estanos Unidos tenemos alrededor de 145 000 gasolineras
08:18
and only about 23,000 fast-charging stations.
141
498494
3963
y solo unas 23 000 estaciones de carga rápida.
08:23
In order to make the move to electric vehicles fast,
142
503082
3837
Para poder pasar rápidamente a los vehículos eléctricos,
08:26
we'll need many, many more.
143
506919
1710
necesitaremos muchas, muchas más.
08:28
Now, I'm not saying we're going to need one on every corner,
144
508671
2836
Ahora, no digo que vayamos a necesitar uno en cada esquina,
08:31
but we will need many, many more.
145
511549
2461
pero necesitaremos muchas, muchas más.
08:34
We need every community,
146
514010
2294
Necesitamos que todas las comunidades,
08:36
whether rural or urban, wealthy or low-income,
147
516304
5172
ya sean rurales o urbanas, de altos o de bajos ingresos,
08:41
everyone will need access to charging.
148
521517
3462
todo el mundo necesitará acceso a la recarga.
08:46
And the charging station,
149
526522
1335
Y la estación de carga,
08:47
we must bring lighting, shelter,
150
527899
2878
debemos llevar iluminación, refugio,
08:50
security, restrooms, basic amenities.
151
530818
4421
seguridad, baños y servicios básicos.
08:55
These are things that we will need to move forward.
152
535281
2920
Estas son cosas que necesitaremos para seguir adelante.
08:58
And one hopeful move
153
538201
2752
Y una medida esperanzadora
09:00
is the new federal spending
154
540953
2336
es el nuevo gasto federal
09:03
that will allow states to deploy fast-charging every 50 miles
155
543289
5339
que permitirá a los estados implementar la recarga rápida cada 80 kilómetros.
09:08
along major highway corridors.
156
548628
3128
en los principales corredores de autopistas.
09:11
And the benefits are real.
157
551798
3461
Y los beneficios son reales.
09:15
Let's take a look at the 110,000 electric vehicles
158
555760
4463
Echemos un vistazo a los 110 000 vehículos eléctricos
09:20
that Ford has put on the road since 2021.
159
560223
3253
que Ford ha puesto en circulación desde 2021.
09:23
These vehicles have the potential
160
563476
2085
Estos vehículos tienen el potencial de
09:25
to save five million tons of carbon emissions
161
565603
4421
ahorrar cinco millones de toneladas de emisiones de carbono
09:30
over their lifetime.
162
570066
1668
a lo largo de su vida útil.
09:32
That's equivalent to CO2 saved
163
572610
3086
Eso equivale al ahorro de CO2
09:35
by not burning 600 million gallons of gasoline.
164
575696
5381
al no quemar 600 millones de galones de gasolina.
09:42
Like my family before me,
165
582495
1585
Al igual que mi familia antes que yo,
09:44
I am proud to work alongside my teammates in the automotive industry.
166
584080
3795
me enorgullece trabajar junto a mis compañeros en la industria automotriz.
09:48
We have come a long way.
167
588209
1793
Hemos recorrido un largo camino.
09:50
It's so gratifying to see electric vehicles on the road.
168
590002
4296
Es muy gratificante ver vehículos eléctricos en la carretera.
09:54
To move from aspiration to reality.
169
594298
4004
Pasar de la aspiración a la realidad.
09:59
To see plants dedicated to building electric vehicles.
170
599720
4588
Ver las plantas dedicadas a la fabricación de vehículos eléctricos.
10:05
But outside of the US,
171
605435
2127
Pero fuera de los Estados Unidos,
10:07
in Asia, where I lived for three years, and Europe,
172
607603
3546
en Asia, donde viví durante tres años, y en Europa,
10:11
they're way ahead of us.
173
611190
1543
están muy por delante de nosotros.
10:14
Here's what we need to do to make sure that we're ready
174
614735
3337
Esto es lo que debemos hacer para asegurarnos de que estamos preparados
10:18
for an all-electric future.
175
618114
2169
para un futuro totalmente eléctrico.
10:20
We need policy makers to harmonize environmental regulations.
176
620867
5630
Necesitamos que los responsables de formular políticas
armonicen la normativa medioambiental.
10:26
We need one framework to drive a resilient grid faster.
177
626914
5214
Necesitamos un marco para impulsar una red resiliente con mayor rapidez.
10:32
We need to strengthen the supply base here
178
632962
3712
Necesitamos fortalecer la base de suministro aquí
10:36
and still create more jobs here.
179
636674
3420
y aun así seguir creando más puestos de trabajo aquí.
10:40
We have the technology,
180
640928
2294
Tenemos la tecnología.
10:43
we have the leadership,
181
643264
1418
Tenemos el liderazgo.
10:44
we have the ingenuity to respond to the environmental crisis with courage.
182
644724
6506
Tenemos el ingenio para responder a la crisis medioambiental con valentía.
10:52
And I'll tell you,
183
652482
1459
Y les diré,
10:53
entrepreneurs, venture capitalists, manufacturers,
184
653983
5422
empresarios, inversores de capital de riesgo, fabricantes,
10:59
everyone is beginning to understand
185
659447
4296
todo el mundo está empezando a entender
11:03
and accept the social responsibility
186
663743
5338
y a aceptar la responsabilidad social
11:09
to build a future of electric vehicles here.
187
669081
4713
de construir aquí un futuro de vehículos eléctricos.
11:13
And they are also seeing the business opportunity before them.
188
673794
4213
Y también están viendo la oportunidad de negocio que tienen ante sí.
11:19
And I'll tell you, as a person
189
679050
1710
Y les diré que, como persona
11:20
who's dedicated my entire career to sustainability,
190
680801
4380
que ha dedicado toda mi carrera a la sostenibilidad,
11:25
the road ahead is paved with promise.
191
685223
3753
el camino que tenemos por delante es prometedor.
11:30
And it might surprise my dad,
192
690269
2544
Y podría sorprender a mi padre,
11:32
it's not going to be about Ford versus GM or Stellantis
193
692813
4505
no va a ser sobre Ford contra GM o Stellantis,
11:37
or even the US versus Asia or Europe.
194
697318
4171
ni siquiera sobre Estados Unidos contra Asia o Europa.
11:41
We all have to work together to build a better future
195
701489
5005
Todos tenemos que trabajar juntos para construir un futuro mejor
11:46
for the next three generations of my family and yours.
196
706536
5505
para las próximas tres generaciones de mi familia y las suyas.
11:52
Thank you.
197
712083
1168
Gracias.
11:53
(Applause)
198
713251
2294
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7