The Secret Perks of Driving Electric | Cynthia Williams | TED

28,639 views ・ 2023-11-20

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Lalu Angger Reviewer: Lanny Yunita
00:08
Have you ever had to have a really tough conversation with your parents?
0
8213
3545
Pernahkah Anda menghadapi percakapan yang sangat sulit dengan orang tua?
00:12
Well, I remember one like yesterday.
1
12384
2210
Ya, saya ingat satu dengan jelas.
00:14
I can still feel the knot in my stomach,
2
14928
2669
Saya masih bisa merasakan rasa mengganjal di perut saya,
00:17
31 years later.
3
17597
1835
bahkan 31 tahun kemudian.
00:20
Just imagine me.
4
20058
1168
Bayangkan saja saya.
00:21
I was a fresh engineer out of Michigan State University
5
21268
3587
Saya baru lulus sebagai insinyur dari Michigan State University
00:24
with my first real job offer, with guess what?
6
24855
3336
dengan tawaran pekerjaan pertama yang nyata, yaitu apa?
00:30
My dad's number one rival.
7
30694
2377
Saingan nomor satu ayah saya.
00:33
You have to understand, I grew up in Flint, Michigan.
8
33071
2669
Faktanya, saya dibesarkan di Flint, Michigan.
00:35
My dad was a GM guy all the way,
9
35782
4004
Ayah saya adalah seorang GM sejati,
00:39
like his dad before him, his brother
10
39786
2920
seperti ayahnya sebelum dia, saudaranya,
00:42
and all of his friends.
11
42747
1836
dan semua teman-temannya.
00:44
They were GM lifers.
12
44583
1710
Mereka adalah GM seumur hidup.
00:46
But thankfully, my dad was satisfied with the fact
13
46877
4170
Namun, untungnya, ayah saya puas dengan kenyataan
00:51
that at least I'd be working for one of the "big three."
14
51089
3837
bahwa setidaknya saya akan bekerja untuk salah satu dari “tiga perusahaan besar”.
00:56
Now, when my granddad started working in the auto industry
15
56136
3587
Ketika kakek saya mulai bekerja di industri otomotif
00:59
in the mid 1940s, it was booming.
16
59764
3462
pada pertengahan 1940-an, industrinya sedang berkembang pesat.
01:03
Fun fact:
17
63768
1460
Fakta menariknya,
01:05
popular cars at that time
18
65270
2210
mobil populer pada waktu itu
01:07
were the Chrysler Town and Country Hardtop,
19
67522
3295
adalah Chrysler, Town and Country Hardtop,
01:10
the Chevy Stylemaster
20
70859
2127
Chevy Stylemaster,
01:13
and the Ford Mercury woody station wagon.
21
73028
2961
dan mobil station wagon kayu Ford Mercury.
01:16
It was the modern age of transportation.
22
76990
2711
Itu adalah era transportasi modern.
01:20
Now, today, we're experiencing another major transformation.
23
80952
3921
Kini, kita mengalami transformasi besar lainnya.
01:25
Many are calling it the electric vehicle revolution.
24
85290
4296
Banyak yang menyebutnya revolusi kendaraan listrik.
01:30
Now with that comes unprecedented change
25
90795
4046
Kini dengan itu datang perubahan yang belum pernah terjadi sebelumnya
01:34
that will require us to build new capacity
26
94841
2920
yang akan mengharuskan kita untuk membangun kapasitas baru
01:37
and collaborate in ways that we've never seen before.
27
97802
3629
dan berkolaborasi dengan cara yang belum pernah kita lihat sebelumnya.
01:42
Now the change begins with sustainable products
28
102682
3796
Perubahan dimulai dengan produk berkelanjutan
01:46
that provide better experiences
29
106519
2753
yang memberikan pengalaman yang lebih baik
01:49
and greater benefits for the people that use them.
30
109272
3212
dan manfaat yang lebih besar bagi orang-orang yang menggunakannya.
01:53
We will need to build new capacity to meet the demand,
31
113485
3962
Kita harus membangun kapasitas baru untuk memenuhi permintaan,
01:59
support infrastructure and build a responsible supply chain.
32
119157
6507
menyediakan infrastruktur, serta membangun rantai pasokan yang bertanggung jawab.
02:06
All while collaborating in ways that we'd never seen before
33
126665
4713
Semua sambil berkolaborasi dengan cara yang belum pernah kita lihat sebelumnya
02:11
with new partners,
34
131419
1794
dengan mitra baru,
02:13
like working with Tesla to bring more fast chargers to more consumers.
35
133254
4547
seperti bekerja dengan Tesla untuk membawa banyak pengisi daya cepat ke konsumen.
02:18
And now other manufacturers are following suit.
36
138551
3045
Sekarang produsen lain mengikutinya.
02:22
Now, I sincerely hope
37
142931
2502
Saya sungguh berharap
02:25
that people leading companies like ours will work together,
38
145433
4630
bahwa orang-orang yang memimpin perusahaan seperti kita akan bekerja sama,
02:30
collaborate and learn, and help each other succeed.
39
150063
4630
berkolaborasi dan belajar, serta saling membantu untuk sukses.
02:35
Now our goal is to become carbon-neutral no later than 2050,
40
155610
4880
Sekarang tujuan kita adalah menjadi netral karbon paling lambat tahun 2050,
02:40
and our carbon footprint is as big as Australia's.
41
160532
4087
dan jejak karbon kita sebesar milik Australia.
02:45
We know that we need to make the transition to electric vehicles
42
165286
4839
Kita tahu bahwa kita perlu melakukan transisi ke kendaraan listrik
02:50
and clean energy fast.
43
170166
2670
dan energi bersih dengan cepat.
02:53
Now with that,
44
173378
2502
Dengan itu,
02:55
to transition and to make sure that we can get to our long-term goals,
45
175922
4004
untuk transisi dan untuk memastikan kita bisa mencapai tujuan jangka panjang,
02:59
this is what needs to happen.
46
179968
1918
inilah yang diharapkan terjadi.
03:02
First, we must continue to make awesome products.
47
182554
4045
Pertama, kita harus terus membuat produk yang luar biasa.
03:07
That can't go away.
48
187058
1502
Itu tidak bisa dihilangkan.
03:09
Share a couple of pictures with you.
49
189352
1752
Mari lihat beberapa gambar ini.
03:11
This is my uncle Daniel, this is my uncle Willy.
50
191146
2544
Ini paman saya Daniel, ini paman saya Willy.
03:14
They both drove premium foreign cars for decades.
51
194232
4880
Mereka berdua mengendarai mobil asing premium selama puluhan tahun.
03:19
You know, I began to work on them right away to make the switch to Ford.
52
199654
3420
Saya sudah menyuruh mereka untuk segera beralih ke Ford.
03:23
(Laughter)
53
203074
1126
(Tawa)
03:24
So in 2011, I actually pitched to them the Lincoln MKZ Hybrid.
54
204534
5047
Jadi, pada tahun 2011, saya menawarkan Lincoln MKZ Hybrid kepada mereka.
03:30
This vehicle had the latest safety technology,
55
210331
3170
Kendaraan ini memiliki teknologi keselamatan terbaru,
03:33
it had an interior like a fighter jet,
56
213501
3212
memiliki interior seperti jet tempur,
03:36
it had a smooth ride, a distinctive look,
57
216713
3754
nyaman dikendarai, tampilannya khas,
03:40
41 miles per gallon.
58
220467
2335
dapat melaju 66 km per 3,7 liter.
03:43
And it was built by an American company in their home state of Michigan.
59
223094
4088
Mobil itu dibuat oleh perusahaan Amerika di negara bagian asal mereka di Michigan.
03:48
And it was the same price as the gasoline version,
60
228058
4504
Harganya juga sama dengan versi bensin,
03:52
but way better for the environment.
61
232604
2627
tetapi jauh lebih baik untuk lingkungan.
03:56
They each bought one.
62
236399
1669
Mereka masing-masing membeli satu.
03:59
The lesson is --
63
239194
1293
Pelajarannya adalah...
04:00
(Applause)
64
240528
2586
(Tepuk tangan)
04:03
We can't make the change feel like a trade-off.
65
243114
3796
Kita tidak bisa membuat perubahan terasa seperti pengorbanan.
04:06
We are building on the strength of our current products.
66
246951
4547
Kita sedang membangun kekuatan produk kita saat ini.
04:11
We are electrifying our most iconic vehicles first,
67
251998
4129
Kita mengelektrifikasi kendaraan kita yang paling ikonik terlebih dahulu,
04:16
like the Mustang and the F-150 truck.
68
256169
3754
seperti Mustang dan truk F-150.
04:21
(Applause)
69
261341
3879
(Tepuk tangan)
04:25
Now tell me this is not a hot car.
70
265261
2002
Bukankah ini yang mobil keren?
04:27
(Laughter)
71
267263
2086
(Tawa)
04:29
It's all electric,
72
269349
2085
Semuanya listrik,
04:31
instant torque,
73
271476
2002
dengan torsi instan,
04:33
0 to 60, in just 3.5 seconds.
74
273478
3712
kecepatan 0 sampai 60, hanya dalam 3,5 detik.
04:37
(Cheers)
75
277190
1376
(Sorak-sorai)
04:38
And look at that chic design.
76
278608
1668
Lihatlah desain yang cantik itu.
04:40
(Laughter)
77
280276
1168
(Tawa)
04:42
But my point is,
78
282362
2502
Maksud saya adalah,
04:44
when we improve our vehicles to be more sustainable,
79
284906
3170
ketika kita memperbaiki kendaraan kita agar lebih berkelanjutan,
04:48
we also have to make them better.
80
288118
2377
kita juga harus membuatnya lebih baik.
04:51
And there's no better feeling than driving right past a gas station
81
291621
4171
Rasanya juga akan menyenangkan saat melintas melewati pom bensin
04:55
on my way home.
82
295834
1209
dalam perjalanan pulang.
04:57
(Laughter and applause)
83
297085
5130
(Tawa dan tepuk tangan)
05:02
Knowing that I can get a full charge just overnight.
84
302215
4296
Mengetahui bahwa saya bisa mendapatkan pengisian penuh hanya dalam semalam.
05:07
Now, my daughter and her friends
85
307011
1794
Putri saya dan teman-temannya
05:08
are always bringing their cars home on empty.
86
308847
2627
selalu membawa mobil mereka pulang dengan bensin habis.
05:11
Wouldn't be a problem if they drove electric.
87
311808
2794
Bukan jadi masalah jika mereka mengendarai mobil listrik.
05:14
(Laughter)
88
314644
1126
(Tawa)
05:16
Now let's look at the F-150 Lightning.
89
316604
2127
Sekarang mari kita bahas F-150 Lightning.
05:18
The F-150 Lightning can power your house up to ten days.
90
318773
6131
F-150 Lightning dapat memberi daya pada rumah Anda hingga sepuluh hari.
05:25
Imagine the impact on rural communities
91
325572
4045
Bayangkan dampaknya pada masyarakat pedesaan
05:29
if they didn't need a generator when the power went out.
92
329659
3670
jika mereka tidak membutuhkan generator ketika listrik padam.
05:34
People who drive electric vehicles can also light and heat up a campsite.
93
334455
5756
Pengguna kendaraan listrik juga dapat menerangi dan menghangatkan perkemahan.
05:41
They can charge up a work area,
94
341045
2253
Mereka dapat mengisi daya area kerja,
05:43
supercharge a tailgate party --
95
343339
2628
menambah semarak tailgate party...
05:46
(Laughter)
96
346009
1126
(Tawa)
05:47
and even charge another electric vehicle.
97
347177
3628
dan bahkan mengisi daya kendaraan listrik lainnya.
05:51
Now these are product improvements
98
351848
1752
Ini adalah peningkatan produk
05:53
that my granddads could never have imagined.
99
353641
3379
yang tidak pernah bisa dibayangkan kakek saya.
05:57
Now with that, with all these new products coming to the market,
100
357854
4671
Dengan itu dan semua produk baru yang hadir di pasaran,
06:02
next comes capacity.
101
362567
1918
selanjutnya adalah kapasitas.
06:05
We have to build and invest in new facilities and talent.
102
365570
6715
Kami harus membangun dan berinvestasi dalam fasilitas dan bakat baru.
06:12
Now that's true for any industry
103
372285
2419
Itu berlaku untuk industri apa pun
06:14
transitioning to greener goals and strategies.
104
374704
3420
yang beralih ke tujuan dan strategi yang lebih hijau.
06:18
Now I'll tell you a few things that Ford is doing.
105
378708
2419
Akan saya ceritakan hal yang dikerjakan Ford.
06:21
But we're not alone in this area.
106
381169
1960
Namun, kita tidak sendirian dalam bidang ini.
06:24
In Tennessee,
107
384130
2336
Di Tennessee,
06:26
we are investing more than five billion dollars
108
386466
4212
kami menginvestasikan lebih dari lima miliar dolar
06:30
in electric vehicle manufacturing for trucks
109
390720
3212
dalam pembuatan kendaraan listrik untuk truk
06:33
and advanced batteries.
110
393973
1585
dan baterai canggih.
06:35
In all of our facilities,
111
395892
2294
Di semua fasilitas kita,
06:38
our goal, for either new or old,
112
398186
4379
tujuan kita, yang baru maupun yang lama,
06:42
is to conserve and reuse water,
113
402607
3670
adalah untuk menghemat dan menggunakan kembali air,
06:46
use 100 percent carbon-free electricity
114
406319
3795
menggunakan 100 persen listrik bebas karbon
06:50
and send zero waste to landfill.
115
410114
2586
dan mengirim nol limbah ke TPA.
06:53
And we are also investing in talent,
116
413117
3295
Kita juga berinvestasi dalam bakat,
06:56
we're investing in education and training,
117
416454
2795
kita berinvestasi dalam pendidikan dan pelatihan,
06:59
and we're also listening to the communities
118
419290
3003
dan kita juga mendengarkan masyarakat
07:02
where we live in an operate.
119
422335
2002
tempat kita tinggal dan beroperasi.
07:04
That's huge for industries like us.
120
424379
3086
Itu sangat penting untuk industri seperti kita.
07:07
We have to listen to people other than ourselves.
121
427465
3796
Kita harus mendengarkan orang lain selain diri kita sendiri.
07:12
Now I tell you,
122
432679
1960
Berdasarkan data kami,
07:14
in Tennessee, we've created more than 6,000 new jobs.
123
434639
4171
di Tennessee, kami telah menciptakan lebih dari 6.000 pekerjaan baru.
07:19
And again, we're not doing this alone.
124
439435
2211
Sekali lagi, kita tidak sendirian.
07:21
As an industry,
125
441688
1167
Sebagai industri,
07:22
we have invested more than 120 billion dollars
126
442897
4380
kami telah menginvestasikan lebih dari 120 miliar dolar
07:27
in electric vehicle manufacturing.
127
447318
2419
dalam pembuatan kendaraan listrik.
07:29
We’ve created 143,000 new jobs in the last eight years
128
449779
6173
Dalam delapan tahun ini, kami menciptakan 143.000 pekerjaan baru
07:35
and 40 percent of that,
129
455994
1876
dan 40 persen dari itu,
07:37
40 percent of that happened
130
457870
1752
dari 40 persennya terjadi
07:39
since the US government approved the climate and clean energy legislation.
131
459622
5464
sejak pemerintah AS menyetujui undang-undang iklim dan energi bersih.
07:46
(Applause)
132
466587
3921
(Tepuk tangan)
07:50
And again, we're not alone in this.
133
470508
2169
Sekali lagi, kita tak sendirian dalam hal ini.
07:52
We continue to make progress, but we're going to need to do more.
134
472719
4004
Kita terus membuat kemajuan, tetapi kita harus berbuat lebih banyak.
07:57
We need to build ...
135
477515
1794
Kita harus membangun...
08:01
more infrastructure here.
136
481269
2085
lebih banyak infrastruktur di sini.
08:03
Infrastructure is critical.
137
483855
2002
Infrastruktur sangatlah penting.
08:05
We will need charging stations
138
485857
3295
Kami akan membutuhkan stasiun pengisian
08:09
as plentiful and convenient as gas stations.
139
489944
3962
sebanyak dan senyaman pom bensin.
08:14
In the US, we have about 145,000 gas stations
140
494240
4213
Di AS, kami memiliki sekitar 145.000 pom bensin
08:18
and only about 23,000 fast-charging stations.
141
498494
3963
dan hanya sekitar 23.000 stasiun pengisian cepat.
08:23
In order to make the move to electric vehicles fast,
142
503082
3837
Untuk membuat perpindahan ke kendaraan listrik dengan cepat,
08:26
we'll need many, many more.
143
506919
1710
kita akan butuh lebih banyak lagi.
08:28
Now, I'm not saying we're going to need one on every corner,
144
508671
2836
Itu bukan berarti akan butuh satu di setiap sudut,
08:31
but we will need many, many more.
145
511549
2461
tetapi kita akan butuh lebih banyak lagi.
08:34
We need every community,
146
514010
2294
Kita membutuhkan di setiap komunitas,
08:36
whether rural or urban, wealthy or low-income,
147
516304
5172
baik pedesaan atau perkotaan, yang kaya atau berpenghasilan rendah,
08:41
everyone will need access to charging.
148
521517
3462
semua orang akan membutuhkan akses ke pengisian.
08:46
And the charging station,
149
526522
1335
Di stasiun pengisian,
08:47
we must bring lighting, shelter,
150
527899
2878
juga harus ada penerangan, tempat berteduh,
08:50
security, restrooms, basic amenities.
151
530818
4421
keamanan, toilet, fasilitas dasar.
08:55
These are things that we will need to move forward.
152
535281
2920
Ini adalah hal-hal yang harus kita tingkatkan.
08:58
And one hopeful move
153
538201
2752
Satu langkah yang diharapkan
09:00
is the new federal spending
154
540953
2336
adalah anggaran federal baru
09:03
that will allow states to deploy fast-charging every 50 miles
155
543289
5339
sehingga negara bagian dapat menerapkan pengisian cepat setiap 80,5 km
09:08
along major highway corridors.
156
548628
3128
di sepanjang jalan raya utama.
09:11
And the benefits are real.
157
551798
3461
Manfaatnya akan nyata.
09:15
Let's take a look at the 110,000 electric vehicles
158
555760
4463
Mari kita lihat 110.000 kendaraan listrik
09:20
that Ford has put on the road since 2021.
159
560223
3253
yang telah diluncurkan Ford di jalan sejak 2021.
09:23
These vehicles have the potential
160
563476
2085
Kendaraan ini memiliki potensi
09:25
to save five million tons of carbon emissions
161
565603
4421
untuk menghemat lima juta ton emisi karbon
09:30
over their lifetime.
162
570066
1668
selama masa pakainya.
09:32
That's equivalent to CO2 saved
163
572610
3086
Itu setara dengan CO2 yang dihemat
09:35
by not burning 600 million gallons of gasoline.
164
575696
5381
dengan tidak membakar 2,27 miliar liter bensin.
09:42
Like my family before me,
165
582495
1585
Seperti keluarga saya sebelumnya,
09:44
I am proud to work alongside my teammates in the automotive industry.
166
584080
3795
saya bangga bekerja bersama rekan tim dalam industri otomotif.
09:48
We have come a long way.
167
588209
1793
Kita telah maju pesat.
09:50
It's so gratifying to see electric vehicles on the road.
168
590002
4296
Sangat memuaskan melihat kendaraan listrik di jalan.
09:54
To move from aspiration to reality.
169
594298
4004
Untuk berpindah dari aspirasi ke kenyataan.
09:59
To see plants dedicated to building electric vehicles.
170
599720
4588
Untuk melihat pabrik yang didedikasikan guna membangun kendaraan listrik.
10:05
But outside of the US,
171
605435
2127
Namun, di luar AS,
10:07
in Asia, where I lived for three years, and Europe,
172
607603
3546
di Asia, tempat saya tinggal selama tiga tahun, dan Eropa,
10:11
they're way ahead of us.
173
611190
1543
mereka jauh di depan kita.
10:14
Here's what we need to do to make sure that we're ready
174
614735
3337
Inilah yang harus kita lakukan untuk memastikan bahwa kita siap
10:18
for an all-electric future.
175
618114
2169
untuk masa depan yang serba listrik.
10:20
We need policy makers to harmonize environmental regulations.
176
620867
5630
Kita membutuhkan pembuat kebijakan untuk menyelaraskan peraturan lingkungan.
10:26
We need one framework to drive a resilient grid faster.
177
626914
5214
Kita membutuhkan satu kerangka kerja untuk mendorong jaringan tangguh lebih cepat.
10:32
We need to strengthen the supply base here
178
632962
3712
Kita harus memperkuat basis pasokan di sini
10:36
and still create more jobs here.
179
636674
3420
dan terus menciptakan lebih banyak pekerjaan di sini.
10:40
We have the technology,
180
640928
2294
Kita memiliki teknologi,
10:43
we have the leadership,
181
643264
1418
kita memiliki kepemimpinan,
10:44
we have the ingenuity to respond to the environmental crisis with courage.
182
644724
6506
kita memiliki kecerdasan untuk menanggapi krisis lingkungan dengan keberanian.
10:52
And I'll tell you,
183
652482
1459
Sesungguhnya,
10:53
entrepreneurs, venture capitalists, manufacturers,
184
653983
5422
pengusaha, pemodal ventura, produsen,
10:59
everyone is beginning to understand
185
659447
4296
semua orang mulai memahami
11:03
and accept the social responsibility
186
663743
5338
dan menerima tanggung jawab sosial
11:09
to build a future of electric vehicles here.
187
669081
4713
untuk membangun masa depan kendaraan listrik di sini.
11:13
And they are also seeing the business opportunity before them.
188
673794
4213
Mereka juga melihat peluang bisnis di depan mereka.
11:19
And I'll tell you, as a person
189
679050
1710
Saya paham, sebagai orang
11:20
who's dedicated my entire career to sustainability,
190
680801
4380
yang mendedikasikan seluruh karier untuk misi keberlanjutan,
11:25
the road ahead is paved with promise.
191
685223
3753
jalan di depan dipenuhi dengan harapan.
11:30
And it might surprise my dad,
192
690269
2544
Itu mungkin mengejutkan ayah saya,
11:32
it's not going to be about Ford versus GM or Stellantis
193
692813
4505
ini bukan tentang Ford lawan GM atau Stellantis
11:37
or even the US versus Asia or Europe.
194
697318
4171
atau bahkan AS lawan Asia atau Eropa.
11:41
We all have to work together to build a better future
195
701489
5005
Kita semua harus bekerja sama untuk membangun masa depan yang lebih baik
11:46
for the next three generations of my family and yours.
196
706536
5505
untuk tiga generasi berikutnya dari keluarga saya dan Anda.
11:52
Thank you.
197
712083
1168
Terima kasih.
11:53
(Applause)
198
713251
2294
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7