The Secret Perks of Driving Electric | Cynthia Williams | TED

28,614 views ・ 2023-11-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Ana Sofia Ferreira
00:08
Have you ever had to have a really tough conversation with your parents?
0
8213
3545
Alguma vez tiveram de ter uma conversa muito dura com os vossos pais?
00:12
Well, I remember one like yesterday.
1
12384
2210
Bem, lembro-me de uma como se fosse ontem.
00:14
I can still feel the knot in my stomach,
2
14928
2669
Ainda sinto um nó no estômago,
00:17
31 years later.
3
17597
1835
31 anos depois.
Imaginem-me a mim.
00:20
Just imagine me.
4
20058
1168
00:21
I was a fresh engineer out of Michigan State University
5
21268
3587
Eu era uma engenheira acabada de sair da Universidade Estatal de Michigan
00:24
with my first real job offer, with guess what?
6
24855
3336
e a minha primeira oferta de emprego, sabem qual foi?
00:30
My dad's number one rival.
7
30694
2377
A empresa rival número um do meu pai.
00:33
You have to understand, I grew up in Flint, Michigan.
8
33071
2669
Têm de perceber, eu cresci em Flint, no Michigan.
00:35
My dad was a GM guy all the way,
9
35782
4004
O meu pai foi sempre um homem da General Motors,
00:39
like his dad before him, his brother
10
39786
2920
tal como o pai dele, o irmão e todos os seus amigos.
00:42
and all of his friends.
11
42747
1836
00:44
They were GM lifers.
12
44583
1710
Viviam a GM.
00:46
But thankfully, my dad was satisfied with the fact
13
46877
4170
Mas, felizmente, o meu pai estava satisfeito com o facto
00:51
that at least I'd be working for one of the "big three."
14
51089
3837
de, pelo menos, eu ir a trabalhar para um dos “três grandes”.
Quando o meu avô começou a trabalhar na indústria automóvel,
00:56
Now, when my granddad started working in the auto industry
15
56136
3587
00:59
in the mid 1940s, it was booming.
16
59764
3462
em meados dos anos 40, estava em grande expansão.
01:03
Fun fact:
17
63768
1460
Um facto engraçado:
01:05
popular cars at that time
18
65270
2210
os carros mais apreciados nessa altura
01:07
were the Chrysler Town and Country Hardtop,
19
67522
3295
eram o Chrysler Town and Country de capota rígida,
01:10
the Chevy Stylemaster
20
70859
2127
o Chevy Stylemaster
e a carrinha Ford Mercury com carroçaria de madeira.
01:13
and the Ford Mercury woody station wagon.
21
73028
2961
01:16
It was the modern age of transportation.
22
76990
2711
Era a era moderna dos transportes.
01:20
Now, today, we're experiencing another major transformation.
23
80952
3921
Hoje, estamos a viver outra grande transformação.
01:25
Many are calling it the electric vehicle revolution.
24
85290
4296
Muitos chamam-lhe a revolução dos veículos elétricos.
01:30
Now with that comes unprecedented change
25
90795
4046
Com ela, vem uma mudança sem precedentes
01:34
that will require us to build new capacity
26
94841
2920
que exigirá a criação de novas capacidades
01:37
and collaborate in ways that we've never seen before.
27
97802
3629
e uma colaboração de formas que nunca vimos.
01:42
Now the change begins with sustainable products
28
102682
3796
A mudança começa com produtos sustentáveis
01:46
that provide better experiences
29
106519
2753
que proporcionam melhores experiências
01:49
and greater benefits for the people that use them.
30
109272
3212
e maiores benefícios para quem os utiliza.
01:53
We will need to build new capacity to meet the demand,
31
113485
3962
Teremos de criar novas capacidades para responder à procura,
apoiar infraestruturas e criar uma cadeia de abastecimento responsável.
01:59
support infrastructure and build a responsible supply chain.
32
119157
6507
02:06
All while collaborating in ways that we'd never seen before
33
126665
4713
Ao mesmo tempo, temos de colaborar com novos parceiros,
de formas que nunca vimos,
02:11
with new partners,
34
131419
1794
02:13
like working with Tesla to bring more fast chargers to more consumers.
35
133254
4547
como trabalhar com a Tesla para proporcionar
carregadores mais rápidos a mais consumidores.
02:18
And now other manufacturers are following suit.
36
138551
3045
E hoje já há outros fabricantes que estão a seguir o exemplo.
02:22
Now, I sincerely hope
37
142931
2502
Espero sinceramente
02:25
that people leading companies like ours will work together,
38
145433
4630
que as pessoas que lideram empresas como a nossa
trabalhem juntas, colaborem e aprendam
02:30
collaborate and learn, and help each other succeed.
39
150063
4630
e se ajudem umas às outras para ter êxito.
02:35
Now our goal is to become carbon-neutral no later than 2050,
40
155610
4880
O nosso objetivo é ser neutros em carbono, o mais tardar em 2050,
02:40
and our carbon footprint is as big as Australia's.
41
160532
4087
mas a nossa pegada de carbono é tão grande como a da Austrália.
Sabemos que precisamos de acelerar a transição para os veículos elétricos
02:45
We know that we need to make the transition to electric vehicles
42
165286
4839
02:50
and clean energy fast.
43
170166
2670
e para as energias limpas.
02:53
Now with that,
44
173378
2502
Fazer essa transição
02:55
to transition and to make sure that we can get to our long-term goals,
45
175922
4004
e garantir que alcançamos os nossos objetivos a longo prazo
02:59
this is what needs to happen.
46
179968
1918
é o que tem de acontecer.
03:02
First, we must continue to make awesome products.
47
182554
4045
Em primeiro lugar, temos de continuar a fazer produtos fantásticos.
Isso não pode desaparecer.
03:07
That can't go away.
48
187058
1502
03:09
Share a couple of pictures with you.
49
189352
1752
Vou mostrar-vos algumas fotos.
03:11
This is my uncle Daniel, this is my uncle Willy.
50
191146
2544
Este é o meu tio Daniel, este é o meu tio Willy.
03:14
They both drove premium foreign cars for decades.
51
194232
4880
Ambos conduziram carros estrangeiros de alta qualidade durante décadas.
03:19
You know, I began to work on them right away to make the switch to Ford.
52
199654
3420
Comecei a trabalhar neles imediatamente para fazerem a mudança para a Ford.
(Risos)
03:23
(Laughter)
53
203074
1126
03:24
So in 2011, I actually pitched to them the Lincoln MKZ Hybrid.
54
204534
5047
Então, em 2011, apresentei-lhes o Lincoln MKZ Hybrid.
Este veículo tinha a mais recente tecnologia de segurança,
03:30
This vehicle had the latest safety technology,
55
210331
3170
03:33
it had an interior like a fighter jet,
56
213501
3212
um interior como um avião de combate
03:36
it had a smooth ride, a distinctive look,
57
216713
3754
uma condução suave, uma aparência distinta,
03:40
41 miles per gallon.
58
220467
2335
6 litros aos 100.
03:43
And it was built by an American company in their home state of Michigan.
59
223094
4088
E foi construído por uma empresa americana no estado natal deles, Michigan.
E tinha o mesmo preço que a versão a gasolina,
03:48
And it was the same price as the gasoline version,
60
228058
4504
03:52
but way better for the environment.
61
232604
2627
mas era muito melhor para o ambiente.
03:56
They each bought one.
62
236399
1669
Cada um deles comprou um.
A lição é:
03:59
The lesson is --
63
239194
1293
04:00
(Applause)
64
240528
2586
(Aplausos)
Não podemos fazer com que a mudança pareça uma troca.
04:03
We can't make the change feel like a trade-off.
65
243114
3796
04:06
We are building on the strength of our current products.
66
246951
4547
Estamos a construir com base na força dos nossos produtos atuais.
04:11
We are electrifying our most iconic vehicles first,
67
251998
4129
Estamos a eletrificar primeiro os nossos veículos mais emblemáticos,
04:16
like the Mustang and the F-150 truck.
68
256169
3754
como o Mustang e o F-150 truck.
04:21
(Applause)
69
261341
3879
(Aplausos)
04:25
Now tell me this is not a hot car.
70
265261
2002
Agora digam-me que isto não é um carro sensual.
04:27
(Laughter)
71
267263
2086
(Risos)
04:29
It's all electric,
72
269349
2085
É tudo elétrico, com torque instantâneo,
04:31
instant torque,
73
271476
2002
04:33
0 to 60, in just 3.5 seconds.
74
273478
3712
vai dos 0 aos 100 em apenas 3,5 segundos.
04:37
(Cheers)
75
277190
1376
04:38
And look at that chic design.
76
278608
1668
E olhem para este design tão chique.
04:40
(Laughter)
77
280276
1168
(Risos)
04:42
But my point is,
78
282362
2502
Mas o que quero dizer é que
04:44
when we improve our vehicles to be more sustainable,
79
284906
3170
quando melhoramos os nossos veículos para serem mais sustentáveis,
04:48
we also have to make them better.
80
288118
2377
também temos de os tornar melhores.
04:51
And there's no better feeling than driving right past a gas station
81
291621
4171
E não há melhor sensação do que passar por um posto de gasolina
04:55
on my way home.
82
295834
1209
a caminho de casa.
04:57
(Laughter and applause)
83
297085
5130
(Risos e aplausos)
05:02
Knowing that I can get a full charge just overnight.
84
302215
4296
Sabendo que posso ter uma carga completa durante a noite.
A minha filha e as amigas dela
05:07
Now, my daughter and her friends
85
307011
1794
05:08
are always bringing their cars home on empty.
86
308847
2627
levam sempre os carros para casa com o depósito vazio.
05:11
Wouldn't be a problem if they drove electric.
87
311808
2794
Não seria um problema se conduzissem elétricos.
05:14
(Laughter)
88
314644
1126
(Risos)
05:16
Now let's look at the F-150 Lightning.
89
316604
2127
Vejamos agora o F-150 Lightning.
05:18
The F-150 Lightning can power your house up to ten days.
90
318773
6131
O F-150 Lightning pode alimentar a vossa casa até dez dias.
05:25
Imagine the impact on rural communities
91
325572
4045
Imaginem o impacto nas comunidades rurais
05:29
if they didn't need a generator when the power went out.
92
329659
3670
se não precisassem de um gerador quando a eletricidade vai abaixo.
05:34
People who drive electric vehicles can also light and heat up a campsite.
93
334455
5756
As pessoas que conduzem veículos elétricos
também podem iluminar e aquecer um parque de campismo.
Podem carregar uma área de trabalho,
05:41
They can charge up a work area,
94
341045
2253
05:43
supercharge a tailgate party --
95
343339
2628
sobrecarregar uma festa da bagageira
05:46
(Laughter)
96
346009
1126
(Risos)
05:47
and even charge another electric vehicle.
97
347177
3628
e até carregar outro veículo elétrico.
05:51
Now these are product improvements
98
351848
1752
Estes são melhoramentos de produto
05:53
that my granddads could never have imagined.
99
353641
3379
que os meus avós nunca teriam imaginado.
05:57
Now with that, with all these new products coming to the market,
100
357854
4671
Com isso, com todos estes novos produtos a chegar ao mercado,
06:02
next comes capacity.
101
362567
1918
a seguir vem a capacidade.
06:05
We have to build and invest in new facilities and talent.
102
365570
6715
Temos de construir e investir em novas instalações e talento.
06:12
Now that's true for any industry
103
372285
2419
Isso é verdade para qualquer indústria em transição
06:14
transitioning to greener goals and strategies.
104
374704
3420
para metas e estratégias mais verdes.
06:18
Now I'll tell you a few things that Ford is doing.
105
378708
2419
Vou dizer-vos algumas coisas que a Ford está a fazer.
06:21
But we're not alone in this area.
106
381169
1960
Mas não estamos sozinhos nesta área.
No Tennessee,
06:24
In Tennessee,
107
384130
2336
06:26
we are investing more than five billion dollars
108
386466
4212
estamos a investir mais de cinco mil milhões de dólares
06:30
in electric vehicle manufacturing for trucks
109
390720
3212
no fabrico de camiões eléctricos
06:33
and advanced batteries.
110
393973
1585
e baterias avançadas.
06:35
In all of our facilities,
111
395892
2294
Em todas as nossas instalações,
06:38
our goal, for either new or old,
112
398186
4379
o nosso objetivo, seja para novas ou antigas,
06:42
is to conserve and reuse water,
113
402607
3670
é conservar e reutilizar água,
06:46
use 100 percent carbon-free electricity
114
406319
3795
utilizar 100% de eletricidade livre de carbono
06:50
and send zero waste to landfill.
115
410114
2586
e enviar zero resíduos para aterros sanitários.
06:53
And we are also investing in talent,
116
413117
3295
E também estamos a investir no talento,
06:56
we're investing in education and training,
117
416454
2795
estamos a investir na educação e na formação,
06:59
and we're also listening to the communities
118
419290
3003
e também estamos a ouvir as comunidades
07:02
where we live in an operate.
119
422335
2002
onde vivemos e operamos.
07:04
That's huge for industries like us.
120
424379
3086
Isso é enorme para indústrias como a nossa.
07:07
We have to listen to people other than ourselves.
121
427465
3796
Temos de ouvir outras pessoas para além de nós mesmos.
07:12
Now I tell you,
122
432679
1960
Agora, digo-vos,
07:14
in Tennessee, we've created more than 6,000 new jobs.
123
434639
4171
no Tennessee, criámos mais de 6000 novos postos de trabalho.
07:19
And again, we're not doing this alone.
124
439435
2211
E mais uma vez, não estamos a fazer isto sozinhos.
07:21
As an industry,
125
441688
1167
Enquanto indústria,
07:22
we have invested more than 120 billion dollars
126
442897
4380
investimos mais de 120 mil milhões de dólares
07:27
in electric vehicle manufacturing.
127
447318
2419
no fabrico de veículos elétricos.
07:29
We’ve created 143,000 new jobs in the last eight years
128
449779
6173
Criámos 143 000 novos postos de trabalho nos últimos oito anos
07:35
and 40 percent of that,
129
455994
1876
e 40% disso,
07:37
40 percent of that happened
130
457870
1752
40% disso aconteceu
07:39
since the US government approved the climate and clean energy legislation.
131
459622
5464
desde que o governo dos EUA aprovou a legislação sobre clima e energia limpa.
07:46
(Applause)
132
466587
3921
(Aplausos)
07:50
And again, we're not alone in this.
133
470508
2169
E, repito, não estamos sozinhos nisso.
07:52
We continue to make progress, but we're going to need to do more.
134
472719
4004
Continuamos a progredir, mas vamos precisar de fazer mais.
07:57
We need to build ...
135
477515
1794
Temos de criar
08:01
more infrastructure here.
136
481269
2085
mais infraestruturas aqui.
08:03
Infrastructure is critical.
137
483855
2002
As infraestruturas são cruciais.
08:05
We will need charging stations
138
485857
3295
Vamos precisar de postos de carregamento
08:09
as plentiful and convenient as gas stations.
139
489944
3962
tão abundantes e convenientes como postos de gasolina.
08:14
In the US, we have about 145,000 gas stations
140
494240
4213
Nos EUA, temos cerca de 145 000 postos de gasolina
08:18
and only about 23,000 fast-charging stations.
141
498494
3963
e apenas cerca de 23 000 postos de carregamento rápido.
Para que a mudança para os veículos elétricos seja rápida,
08:23
In order to make the move to electric vehicles fast,
142
503082
3837
08:26
we'll need many, many more.
143
506919
1710
precisaremos de muitos, muitos mais.
08:28
Now, I'm not saying we're going to need one on every corner,
144
508671
2836
Não estou a dizer que vamos precisar de um em cada esquina,
08:31
but we will need many, many more.
145
511549
2461
mas vamos precisar de muitos, muitos mais.
08:34
We need every community,
146
514010
2294
Precisamos que todas as comunidades,
08:36
whether rural or urban, wealthy or low-income,
147
516304
5172
sejam rurais ou urbanas, ricas ou de baixos rendimentos,
08:41
everyone will need access to charging.
148
521517
3462
todos precisarão de acesso a carregamento.
08:46
And the charging station,
149
526522
1335
E à estação de carregamento,
08:47
we must bring lighting, shelter,
150
527899
2878
temos de trazer iluminação, abrigo,
08:50
security, restrooms, basic amenities.
151
530818
4421
segurança, sanitários, comodidades básicas.
São coisas de que precisaremos para avançar.
08:55
These are things that we will need to move forward.
152
535281
2920
08:58
And one hopeful move
153
538201
2752
E uma medida esperançosa
09:00
is the new federal spending
154
540953
2336
são os novos gastos federais
09:03
that will allow states to deploy fast-charging every 50 miles
155
543289
5339
que permitirão aos estados implantar carregamento rápido a cada 80 km,
09:08
along major highway corridors.
156
548628
3128
ao longo das principais vias rápidas.
09:11
And the benefits are real.
157
551798
3461
E os benefícios são reais.
09:15
Let's take a look at the 110,000 electric vehicles
158
555760
4463
Vejamos os 110 000 veículos elétricos
09:20
that Ford has put on the road since 2021.
159
560223
3253
que a Ford colocou na estrada desde 2021.
09:23
These vehicles have the potential
160
563476
2085
Estes veículos têm o potencial
09:25
to save five million tons of carbon emissions
161
565603
4421
de poupar cinco milhões de toneladas de emissões de carbono
09:30
over their lifetime.
162
570066
1668
ao longo da sua vida útil.
09:32
That's equivalent to CO2 saved
163
572610
3086
Isso é equivalente ao CO2 poupado
09:35
by not burning 600 million gallons of gasoline.
164
575696
5381
por não queimar 2200 milhões de litros de gasolina.
09:42
Like my family before me,
165
582495
1585
Tal como a minha família antes de mim,
tenho orgulho de trabalhar ao lado dos meus colegas de equipa
09:44
I am proud to work alongside my teammates in the automotive industry.
166
584080
3795
na indústria automóvel.
09:48
We have come a long way.
167
588209
1793
Percorremos um longo caminho.
09:50
It's so gratifying to see electric vehicles on the road.
168
590002
4296
É tão gratificante ver veículos elétricos na estrada.
09:54
To move from aspiration to reality.
169
594298
4004
Passar do sonho à realidade.
09:59
To see plants dedicated to building electric vehicles.
170
599720
4588
Ver fábricas dedicadas à construção de veículos elétricos.
10:05
But outside of the US,
171
605435
2127
Mas fora dos EUA,
10:07
in Asia, where I lived for three years, and Europe,
172
607603
3546
na Ásia, onde vivi três anos, e na Europa,
estão muito à nossa frente.
10:11
they're way ahead of us.
173
611190
1543
10:14
Here's what we need to do to make sure that we're ready
174
614735
3337
Aqui está o que precisamos fazer para garantir que estamos prontos
10:18
for an all-electric future.
175
618114
2169
para um futuro totalmente elétrico.
10:20
We need policy makers to harmonize environmental regulations.
176
620867
5630
Precisamos de decisores políticos para harmonizar as regulamentações ambientais.
10:26
We need one framework to drive a resilient grid faster.
177
626914
5214
Precisamos de um quadro para conduzir mais rapidamente uma rede resiliente.
10:32
We need to strengthen the supply base here
178
632962
3712
Temos de reforçar a base de abastecimento neste domínio
10:36
and still create more jobs here.
179
636674
3420
e continuar a criar mais postos de trabalho.
10:40
We have the technology,
180
640928
2294
Temos a tecnologia,
temos a liderança,
10:43
we have the leadership,
181
643264
1418
10:44
we have the ingenuity to respond to the environmental crisis with courage.
182
644724
6506
temos o engenho para responder à crise ambiental com coragem.
10:52
And I'll tell you,
183
652482
1459
E vou dizer-vos,
10:53
entrepreneurs, venture capitalists, manufacturers,
184
653983
5422
empresários, capitalistas de risco, fabricantes,
10:59
everyone is beginning to understand
185
659447
4296
todos estão a começar a perceber
11:03
and accept the social responsibility
186
663743
5338
e a aceitar a responsabilidade social
de construir um futuro de veículos elétricos aqui.
11:09
to build a future of electric vehicles here.
187
669081
4713
11:13
And they are also seeing the business opportunity before them.
188
673794
4213
E também estão a ver a oportunidade de negócio à sua frente.
E vou dizer-vos, como alguém
11:19
And I'll tell you, as a person
189
679050
1710
11:20
who's dedicated my entire career to sustainability,
190
680801
4380
que dedicou toda a carreira à sustentabilidade,
o caminho à frente está pavimentado com promessas.
11:25
the road ahead is paved with promise.
191
685223
3753
11:30
And it might surprise my dad,
192
690269
2544
E pode surpreender o meu pai,
11:32
it's not going to be about Ford versus GM or Stellantis
193
692813
4505
não será sobre a Ford contra a GM ou a Stellantis
11:37
or even the US versus Asia or Europe.
194
697318
4171
ou mesmo os EUA contra a Ásia ou a Europa.
11:41
We all have to work together to build a better future
195
701489
5005
Todos temos de trabalhar juntos para construir um futuro melhor
11:46
for the next three generations of my family and yours.
196
706536
5505
para as próximas três gerações da minha família e da vossa.
11:52
Thank you.
197
712083
1168
Obrigado.
11:53
(Applause)
198
713251
2294
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7