The Secret Perks of Driving Electric | Cynthia Williams | TED

28,614 views ・ 2023-11-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Giorgia Salvato
00:08
Have you ever had to have a really tough conversation with your parents?
0
8213
3545
Avete mai avuto una conversazione davvero difficile con i vostri genitori?
00:12
Well, I remember one like yesterday.
1
12384
2210
Beh, io ne ricordo una come se fosse ieri.
00:14
I can still feel the knot in my stomach,
2
14928
2669
Riesco ancora a sentire quel groppo allo stomaco,
00:17
31 years later.
3
17597
1835
31 anni dopo.
Provate ad immedesimarvi.
00:20
Just imagine me.
4
20058
1168
00:21
I was a fresh engineer out of Michigan State University
5
21268
3587
Ero un ingegnere appena uscito dalla Michigan State University
00:24
with my first real job offer, with guess what?
6
24855
3336
con la mia prima vera offerta di lavoro, sapete quale?
00:30
My dad's number one rival.
7
30694
2377
Il rivale numero uno di mio padre.
00:33
You have to understand, I grew up in Flint, Michigan.
8
33071
2669
Dovete capire che sono cresciuta a Flint, nel Michigan.
00:35
My dad was a GM guy all the way,
9
35782
4004
Mio padre era un GM fin dall'inizio,
00:39
like his dad before him, his brother
10
39786
2920
come suo padre prima di lui, suo fratello
00:42
and all of his friends.
11
42747
1836
e tutti i suoi amici.
00:44
They were GM lifers.
12
44583
1710
Erano veterani alla General Motors.
00:46
But thankfully, my dad was satisfied with the fact
13
46877
4170
Ma per fortuna, mio padre era soddisfatto del fatto
00:51
that at least I'd be working for one of the "big three."
14
51089
3837
che almeno avrei lavorato per una delle “tre grandi”.
00:56
Now, when my granddad started working in the auto industry
15
56136
3587
Quando mio nonno iniziò a lavorare nell’industria automobilistica
00:59
in the mid 1940s, it was booming.
16
59764
3462
a metà degli anni ’40, il settore era in piena espansione.
01:03
Fun fact:
17
63768
1460
Una curiosità:
01:05
popular cars at that time
18
65270
2210
le auto popolari all’epoca
01:07
were the Chrysler Town and Country Hardtop,
19
67522
3295
erano la Chrysler Town e Country Hardtop,
01:10
the Chevy Stylemaster
20
70859
2127
la Chevy Stylemaster
01:13
and the Ford Mercury woody station wagon.
21
73028
2961
e la station wagon in legno Ford Mercury.
01:16
It was the modern age of transportation.
22
76990
2711
Era l'era moderna dei trasporti.
01:20
Now, today, we're experiencing another major transformation.
23
80952
3921
Oggi stiamo vivendo un’altra importante trasformazione.
01:25
Many are calling it the electric vehicle revolution.
24
85290
4296
Molti la chiamano la rivoluzione dei veicoli elettrici.
01:30
Now with that comes unprecedented change
25
90795
4046
Essa porta un cambiamento senza precedenti
01:34
that will require us to build new capacity
26
94841
2920
che richiederà lo sviluppo di nuove capacità
01:37
and collaborate in ways that we've never seen before.
27
97802
3629
ed il collaborare in modi mai visti prima.
01:42
Now the change begins with sustainable products
28
102682
3796
Il cambiamento inizia con prodotti sostenibili
01:46
that provide better experiences
29
106519
2753
che offrono esperienze migliori
01:49
and greater benefits for the people that use them.
30
109272
3212
e maggiori vantaggi per le persone che li usano.
01:53
We will need to build new capacity to meet the demand,
31
113485
3962
Dovremo creare nuove capacità per soddisfare la domanda,
01:59
support infrastructure and build a responsible supply chain.
32
119157
6507
supportare le infrastrutture e costruire una catena di rifornimento responsabile.
02:06
All while collaborating in ways that we'd never seen before
33
126665
4713
Il tutto collaborando in modi mai visti prima
02:11
with new partners,
34
131419
1794
con nuovi partner,
02:13
like working with Tesla to bring more fast chargers to more consumers.
35
133254
4547
ad esempio con Tesla per portare ricariche più veloci a un sempre più consumatori.
02:18
And now other manufacturers are following suit.
36
138551
3045
Altri produttori seguono l’esempio.
02:22
Now, I sincerely hope
37
142931
2502
Sinceramente mi auguro
02:25
that people leading companies like ours will work together,
38
145433
4630
che le persone che guidano aziende come la nostra lavorino insieme,
02:30
collaborate and learn, and help each other succeed.
39
150063
4630
collaborino e imparino e si aiutino a vicenda ad avere successo.
02:35
Now our goal is to become carbon-neutral no later than 2050,
40
155610
4880
Il nostro obiettivo è raggiungere zero emissioni di carbonio entro il 2050
02:40
and our carbon footprint is as big as Australia's.
41
160532
4087
e la nostra impronta di carbonio è pari a quella dell’Australia.
02:45
We know that we need to make the transition to electric vehicles
42
165286
4839
Sappiamo che dobbiamo accelerare la transizione verso i veicoli elettrici
02:50
and clean energy fast.
43
170166
2670
e l'energia pulita.
02:53
Now with that,
44
173378
2502
Con questo passo,
02:55
to transition and to make sure that we can get to our long-term goals,
45
175922
4004
verso la transizione e per raggiungere i nostri obiettivi a lungo termine,
02:59
this is what needs to happen.
46
179968
1918
questo è ciò che deve accadere.
03:02
First, we must continue to make awesome products.
47
182554
4045
Innanzitutto, dobbiamo continuare a creare prodotti fantastici.
03:07
That can't go away.
48
187058
1502
Questo non è negoziabile.
03:09
Share a couple of pictures with you.
49
189352
1752
Vi mostro un paio di foto.
03:11
This is my uncle Daniel, this is my uncle Willy.
50
191146
2544
Questo è mio zio Daniel, questo è mio zio Willy.
03:14
They both drove premium foreign cars for decades.
51
194232
4880
Entrambi hanno guidato per decenni gli ultimi modelli di auto straniere.
03:19
You know, I began to work on them right away to make the switch to Ford.
52
199654
3420
Ho iniziato subito a modificarle per adeguarle con il cambio Ford.
03:23
(Laughter)
53
203074
1126
(Risate)
03:24
So in 2011, I actually pitched to them the Lincoln MKZ Hybrid.
54
204534
5047
Nel 2011, ho effettivamente proposto loro la Lincoln MKZ Hybrid.
03:30
This vehicle had the latest safety technology,
55
210331
3170
Questo veicolo aveva la più recente tecnologia di sicurezza,
03:33
it had an interior like a fighter jet,
56
213501
3212
interni simili a quelli di un caccia da combattimento,
03:36
it had a smooth ride, a distinctive look,
57
216713
3754
una guida fluida, un look distintivo,
03:40
41 miles per gallon.
58
220467
2335
41 miglia per gallone.
03:43
And it was built by an American company in their home state of Michigan.
59
223094
4088
È stato costruito da una società americana nel loro stato d’origine, il Michigan.
03:48
And it was the same price as the gasoline version,
60
228058
4504
Aveva lo stesso prezzo della versione a benzina,
03:52
but way better for the environment.
61
232604
2627
ma decisamente migliore per l'ambiente.
03:56
They each bought one.
62
236399
1669
Ognuno di loro ne ha comprato uno.
03:59
The lesson is --
63
239194
1293
La lezione è,
04:00
(Applause)
64
240528
2586
(Applausi)
04:03
We can't make the change feel like a trade-off.
65
243114
3796
Non possiamo far sembrare il cambiamento un compromesso.
04:06
We are building on the strength of our current products.
66
246951
4547
Stiamo facendo leva sulla forza dei nostri prodotti attuali.
04:11
We are electrifying our most iconic vehicles first,
67
251998
4129
Stiamo innanzitutto elettrificando i nostri veicoli più iconici,
04:16
like the Mustang and the F-150 truck.
68
256169
3754
come Mustang e il camion F-150.
04:21
(Applause)
69
261341
3879
(Applausi)
04:25
Now tell me this is not a hot car.
70
265261
2002
Ditemi se questa non è una gran bella macchina.
04:27
(Laughter)
71
267263
2086
(Risate)
04:29
It's all electric,
72
269349
2085
È tutto elettrico,
04:31
instant torque,
73
271476
2002
doppio vettore,
04:33
0 to 60, in just 3.5 seconds.
74
273478
3712
da 0 a 60, in soli 3,5 secondi.
04:37
(Cheers)
75
277190
1376
(Applausi)
04:38
And look at that chic design.
76
278608
1668
Guardate quel design così chic.
04:40
(Laughter)
77
280276
1168
(Risate)
04:42
But my point is,
78
282362
2502
Ma il punto è
04:44
when we improve our vehicles to be more sustainable,
79
284906
3170
che quando miglioriamo la sostenibilità dei nostri veicoli,
04:48
we also have to make them better.
80
288118
2377
dobbiamo anche renderli migliori.
04:51
And there's no better feeling than driving right past a gas station
81
291621
4171
Non c’è sensazione migliore che passare davanti a un distributore di benzina
04:55
on my way home.
82
295834
1209
mentre torno a casa.
04:57
(Laughter and applause)
83
297085
5130
(Risate e applausi)
05:02
Knowing that I can get a full charge just overnight.
84
302215
4296
Sapendo che posso ricaricarmi interamente nel giro di una notte.
05:07
Now, my daughter and her friends
85
307011
1794
Mia figlia e le sue amiche
05:08
are always bringing their cars home on empty.
86
308847
2627
portano sempre a casa le loro macchine vuote.
05:11
Wouldn't be a problem if they drove electric.
87
311808
2794
Non sarebbe un problema se guidassero veicoli elettrici.
05:14
(Laughter)
88
314644
1126
(Risate)
05:16
Now let's look at the F-150 Lightning.
89
316604
2127
Ora diamo un'occhiata all'F-150 Lightning.
05:18
The F-150 Lightning can power your house up to ten days.
90
318773
6131
L’F-150 Lightning può alimentare la vostra casa fino a dieci giorni.
05:25
Imagine the impact on rural communities
91
325572
4045
Immaginate l'impatto sulle comunità rurali
05:29
if they didn't need a generator when the power went out.
92
329659
3670
se non avessero bisogno di un generatore in caso di interruzione della corrente.
05:34
People who drive electric vehicles can also light and heat up a campsite.
93
334455
5756
Chi guida veicoli elettrici può anche illuminare e riscaldare un campeggio.
05:41
They can charge up a work area,
94
341045
2253
Si può ricaricare un’area di lavoro,
05:43
supercharge a tailgate party --
95
343339
2628
fare un barbecue mentre siete bloccati nella tangenziale
05:46
(Laughter)
96
346009
1126
(Risate)
05:47
and even charge another electric vehicle.
97
347177
3628
e persino caricare un altro veicolo elettrico.
05:51
Now these are product improvements
98
351848
1752
Sono miglioramenti ai prodotti
05:53
that my granddads could never have imagined.
99
353641
3379
che i miei nonni mai avrebbero immaginato.
05:57
Now with that, with all these new products coming to the market,
100
357854
4671
Con tutti questi nuovi prodotti che arrivano sul mercato,
06:02
next comes capacity.
101
362567
1918
dopo arriva la capacità.
06:05
We have to build and invest in new facilities and talent.
102
365570
6715
Dobbiamo costruire e investire in nuove strutture e nuovi talenti.
06:12
Now that's true for any industry
103
372285
2419
Questo vale per qualsiasi settore
06:14
transitioning to greener goals and strategies.
104
374704
3420
che stia passando a obiettivi e strategie più ecologiche.
06:18
Now I'll tell you a few things that Ford is doing.
105
378708
2419
Ora vi dirò alcune cose che Ford sta facendo.
06:21
But we're not alone in this area.
106
381169
1960
Ma non siamo soli in quest'area.
06:24
In Tennessee,
107
384130
2336
Nel Tennessee,
06:26
we are investing more than five billion dollars
108
386466
4212
stiamo investendo oltre cinque miliardi di dollari
06:30
in electric vehicle manufacturing for trucks
109
390720
3212
nella produzione di veicoli elettrici per camion
06:33
and advanced batteries.
110
393973
1585
e batterie di ultima generazione.
06:35
In all of our facilities,
111
395892
2294
In tutte le nostre strutture,
06:38
our goal, for either new or old,
112
398186
4379
il nostro obiettivo, nuovo o vecchio che sia,
06:42
is to conserve and reuse water,
113
402607
3670
è conservare e riutilizzare l'acqua,
06:46
use 100 percent carbon-free electricity
114
406319
3795
utilizzare elettricità priva di carbonio al 100%
06:50
and send zero waste to landfill.
115
410114
2586
e inviare zero rifiuti in discarica.
06:53
And we are also investing in talent,
116
413117
3295
Inoltre, stiamo investendo nei talenti,
06:56
we're investing in education and training,
117
416454
2795
nell’istruzione e nella formazione
06:59
and we're also listening to the communities
118
419290
3003
e stiamo anche ascoltando le comunità
07:02
where we live in an operate.
119
422335
2002
in cui viviamo e lavoriamo.
07:04
That's huge for industries like us.
120
424379
3086
Questo è fondamentale per settori come il nostro.
07:07
We have to listen to people other than ourselves.
121
427465
3796
Dobbiamo ascoltare persone diverse da noi.
07:12
Now I tell you,
122
432679
1960
Ora vi dico
07:14
in Tennessee, we've created more than 6,000 new jobs.
123
434639
4171
che in Tennessee abbiamo creato più di 6.000 nuovi posti di lavoro.
07:19
And again, we're not doing this alone.
124
439435
2211
E ripeto, non siamo soli.
07:21
As an industry,
125
441688
1167
Come industria,
07:22
we have invested more than 120 billion dollars
126
442897
4380
abbiamo investito oltre 120 miliardi di dollari
07:27
in electric vehicle manufacturing.
127
447318
2419
nella produzione di veicoli elettrici.
07:29
We’ve created 143,000 new jobs in the last eight years
128
449779
6173
Abbiamo creato 143.000 nuovi posti di lavoro negli ultimi otto anni
07:35
and 40 percent of that,
129
455994
1876
e il 40% di questi,
07:37
40 percent of that happened
130
457870
1752
il 40% di questo è avvenuto
07:39
since the US government approved the climate and clean energy legislation.
131
459622
5464
da quando il governo degli Stati Uniti ha approvato normative su clima ed energia.
07:46
(Applause)
132
466587
3921
(Applausi)
07:50
And again, we're not alone in this.
133
470508
2169
Ancora una volta, non siamo soli.
07:52
We continue to make progress, but we're going to need to do more.
134
472719
4004
Continuiamo a fare progressi, ma dovremo fare di più.
07:57
We need to build ...
135
477515
1794
Dobbiamo costruire...
08:01
more infrastructure here.
136
481269
2085
più infrastrutture qui.
08:03
Infrastructure is critical.
137
483855
2002
L'infrastruttura è fondamentale.
08:05
We will need charging stations
138
485857
3295
Avremo bisogno di stazioni di ricarica
08:09
as plentiful and convenient as gas stations.
139
489944
3962
numerose e convenienti tanto quanto le stazioni di rifornimento.
08:14
In the US, we have about 145,000 gas stations
140
494240
4213
Negli Stati Uniti abbiamo circa 145.000 stazioni di rifornimento
08:18
and only about 23,000 fast-charging stations.
141
498494
3963
e solo 23.000 stazioni di ricarica rapida.
08:23
In order to make the move to electric vehicles fast,
142
503082
3837
Per velocizzare il passaggio ai veicoli elettrici,
08:26
we'll need many, many more.
143
506919
1710
ne avremo bisogno di molti altri.
08:28
Now, I'm not saying we're going to need one on every corner,
144
508671
2836
Non sto dicendo che ne servirà uno ad ogni angolo,
08:31
but we will need many, many more.
145
511549
2461
ma ne serviranno molti, molti di più.
08:34
We need every community,
146
514010
2294
Abbiamo bisogno che in ogni comunità,
08:36
whether rural or urban, wealthy or low-income,
147
516304
5172
rurale o urbana, benestante o a basso reddito,
08:41
everyone will need access to charging.
148
521517
3462
tutti abbiano accesso alla ricarica.
08:46
And the charging station,
149
526522
1335
Alla stazione di ricarica
08:47
we must bring lighting, shelter,
150
527899
2878
dobbiamo aggiungere illuminazione, riparo,
08:50
security, restrooms, basic amenities.
151
530818
4421
sicurezza, servizi igienici e servizi di base.
08:55
These are things that we will need to move forward.
152
535281
2920
Queste sono le necessità per andare avanti.
08:58
And one hopeful move
153
538201
2752
Una mossa promettente
09:00
is the new federal spending
154
540953
2336
è la nuova spesa federale
09:03
that will allow states to deploy fast-charging every 50 miles
155
543289
5339
che consentirà agli Stati di implementare la ricarica rapida ogni 50 miglia
09:08
along major highway corridors.
156
548628
3128
lungo i principali corridoi autostradali.
09:11
And the benefits are real.
157
551798
3461
I vantaggi sono reali.
09:15
Let's take a look at the 110,000 electric vehicles
158
555760
4463
Diamo un’ occhiata ai 110.000 veicoli elettrici
09:20
that Ford has put on the road since 2021.
159
560223
3253
che Ford ha messo in circolazione dal 2021.
09:23
These vehicles have the potential
160
563476
2085
Questi veicoli hanno il potenziale
09:25
to save five million tons of carbon emissions
161
565603
4421
di far risparmiare cinque milioni di tonnellate di emissioni di carbonio
09:30
over their lifetime.
162
570066
1668
nel corso della loro vita.
09:32
That's equivalent to CO2 saved
163
572610
3086
Ciò equivale alla CO2 risparmiata
09:35
by not burning 600 million gallons of gasoline.
164
575696
5381
non bruciando 600 milioni di galloni di benzina.
09:42
Like my family before me,
165
582495
1585
Come la mia famiglia prima di me,
09:44
I am proud to work alongside my teammates in the automotive industry.
166
584080
3795
sono orgogliosa di lavorare con il mio team nel settore automobilistico.
09:48
We have come a long way.
167
588209
1793
Abbiamo fatto molta strada.
09:50
It's so gratifying to see electric vehicles on the road.
168
590002
4296
È così gratificante vedere veicoli elettrici per la strada.
09:54
To move from aspiration to reality.
169
594298
4004
Passare dall'aspirazione alla realtà.
09:59
To see plants dedicated to building electric vehicles.
170
599720
4588
Per vedere gli impianti dedicati alla costruzione di veicoli elettrici.
10:05
But outside of the US,
171
605435
2127
Ma al di fuori degli Stati Uniti,
10:07
in Asia, where I lived for three years, and Europe,
172
607603
3546
in Asia, dove ho vissuto per tre anni, e in Europa,
10:11
they're way ahead of us.
173
611190
1543
sono molto più avanti di noi.
10:14
Here's what we need to do to make sure that we're ready
174
614735
3337
Ecco cosa dobbiamo fare per assicurarci di essere pronti
10:18
for an all-electric future.
175
618114
2169
per un futuro completamente elettrico.
10:20
We need policy makers to harmonize environmental regulations.
176
620867
5630
Abbiamo bisogno che i decisori politici armonizzino le normative ambientali.
10:26
We need one framework to drive a resilient grid faster.
177
626914
5214
Abbiamo bisogno di un framework per accelerare una rete resiliente.
10:32
We need to strengthen the supply base here
178
632962
3712
Dobbiamo rafforzare la base di approvvigionamento in questo settore
10:36
and still create more jobs here.
179
636674
3420
e continuare a creare più posti di lavoro.
10:40
We have the technology,
180
640928
2294
Abbiamo la tecnologia,
10:43
we have the leadership,
181
643264
1418
abbiamo la leadership,
10:44
we have the ingenuity to respond to the environmental crisis with courage.
182
644724
6506
abbiamo l'ingegno per rispondere con coraggio alla crisi ambientale.
10:52
And I'll tell you,
183
652482
1459
E vi dirò,
10:53
entrepreneurs, venture capitalists, manufacturers,
184
653983
5422
imprenditori, venture capitalist, produttori,
10:59
everyone is beginning to understand
185
659447
4296
tutti stanno iniziando a comprendere
11:03
and accept the social responsibility
186
663743
5338
e ad accettare la responsabilità sociale
11:09
to build a future of electric vehicles here.
187
669081
4713
di costruire un futuro di veicoli elettrici.
11:13
And they are also seeing the business opportunity before them.
188
673794
4213
Vedono anche l’opportunità commerciale che si profila davanti a loro.
11:19
And I'll tell you, as a person
189
679050
1710
Vi dirò che, in quanto persona
11:20
who's dedicated my entire career to sustainability,
190
680801
4380
che ha dedicato tutta la propria carriera alla sostenibilità,
11:25
the road ahead is paved with promise.
191
685223
3753
la strada da percorrere è lastricata di promesse.
11:30
And it might surprise my dad,
192
690269
2544
Potrebbe sorprendere mio padre,
11:32
it's not going to be about Ford versus GM or Stellantis
193
692813
4505
non si tratterà di Ford contro GM o Stellantis
11:37
or even the US versus Asia or Europe.
194
697318
4171
e nemmeno gli Stati Uniti contro Asia o Europa.
11:41
We all have to work together to build a better future
195
701489
5005
Dobbiamo lavorare tutti insieme per costruire un futuro migliore
11:46
for the next three generations of my family and yours.
196
706536
5505
per le prossime tre generazioni della mia famiglia e della vostra.
11:52
Thank you.
197
712083
1168
Vi ringrazio.
11:53
(Applause)
198
713251
2294
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7