The Nostalgia Behind Your Favorite Chinese Food | Vincent Yeow Lim | TED

56,310 views ・ 2023-02-13

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Eremicheva Редактор: Alena Chernykh
00:03
My grandfather was a restaurant owner.
0
3708
2211
Мой дед был владельцем ресторана.
00:05
My father was a restaurant owner.
1
5961
1960
У моего отца был ресторан.
00:07
My name is Vincent Yeow Lim.
2
7963
2168
Меня зовут Винсент Йа Лим.
00:10
I'm a chef, content creator and restaurant owner.
3
10173
3754
Я шеф-повар, создатель контента и владелец ресторана.
00:13
Owning and running a Chinese restaurant
4
13969
1876
Управление китайским рестораном —
00:15
is one of the hardest and most valuable things I think you can do.
5
15887
4171
одно из самых сложных и важных занятий, на мой взгляд.
00:20
When we first arrived in Australia, my dad opened a Chinese restaurant.
6
20100
3628
Когда мы переехали в Австралию, мой отец открыл китайский ресторан.
00:23
I would go there every single day to help him out.
7
23770
2836
Я приходил туда каждый день, чтобы помогать ему,
00:26
That was my way to spend time with him.
8
26606
2169
чтобы провести с ним время.
00:28
And slowly I developed my love for cooking.
9
28775
2336
И постепенно я и сам полюбил готовить.
00:31
At the age of 15,
10
31861
1293
В 15 лет я умел готовить на сковороде вок и обслуживать посетителей.
00:33
I was able to use a wok to cook and to serve customers.
11
33154
3087
00:36
Now I’m running a 100-seater Chinese restaurant.
12
36241
2502
Сейчас я управляю китайским рестораном на 100 посетителей.
00:40
The hard work that I saw my dad put into Chinese food
13
40120
2919
Я очень горжусь трудом, который мой отец вкладывал
00:43
makes me feel really proud.
14
43081
1877
в приготовление китайских блюд.
00:45
Proud that I was lucky enough to learn from a master.
15
45000
3128
Горжусь, как мне повезло учиться у такого мастера.
00:48
When I tell people that I'm a chef cooking Chinese food,
16
48169
3546
Когда люди узнают, что я шеф-повар китайской кухни,
00:51
I want people to value it the same way that I do.
17
51756
2336
мне хочется, чтобы они ценили её так же, как я.
00:55
So what is the value of Chinese food?
18
55135
2127
Так в чём же ценность китайской кухни?
00:58
Is it the taste?
19
58263
1752
В её вкусе?
01:00
Is it the hard work and the training?
20
60056
2336
В обучении или тяжёлом труде?
01:02
Or is it the dish's history and the nostalgia it makes us feel?
21
62434
3879
Или это всё история блюд и ностальгия, им сопутствующая?
01:06
To me, it is all of those things.
22
66313
2085
Для меня это всё вместе.
01:09
But being in the restaurant industry,
23
69274
1835
Работая в ресторанном бизнесе,
01:11
I can tell you the most obvious value of food.
24
71109
2878
я могу назвать самую очевидную ценность еды.
01:13
And that is the price at which we choose to set it at.
25
73987
2753
И это стоимость, которую мы на неё устанавливаем.
01:18
The perception of Chinese food is that it is indulgent,
26
78408
3712
Китайская кухня считается насыщенной, но недорогой.
01:22
yet cheap.
27
82120
1251
01:23
But the value of Chinese food is so much more than that.
28
83913
3295
Но у китайской кухни очень много и других достоинств.
01:27
There is no formal culinary school to train to be a Chinese chef.
29
87250
3587
Не существует официальной школы подготовки поваров китайской кухни.
01:30
And after the pandemic,
30
90879
1251
И после пандемии
01:32
there was a shortage of Chinese chefs in Australia.
31
92172
2419
в Австралии возник дефицит китайских поваров.
01:36
Now the cost of ingredients,
32
96217
2044
Но хотя цена на ингредиенты, их приготовление и спрос возросли,
01:38
labor
33
98303
1585
01:39
and demand for Chinese food is high.
34
99929
2086
стоимость китайских блюд осталась прежней.
01:42
The amount of skill required to cook the first dish that I ever learned
35
102057
3878
Первое блюдо, которое я научился готовить, требует столько мастерства,
01:45
doesn't match up to the price.
36
105977
1543
что цена ему не соответствует.
01:48
The first dish that I ever learned to cook was the fried rice.
37
108647
3211
Первым блюдом, которое я научился готовить, был жареный рис.
01:52
Fried rice is the easiest dish to cook, but also the hardest dish to get right.
38
112901
5005
Жареный рис проще всего в приготовлении, но приготовить его правильно — сложнее.
01:58
I actually wasn't allowed to serve customers
39
118657
2127
Мне не разрешали обслуживать клиентов,
02:00
until I got this dish right.
40
120784
1376
пока я не научился готовить это блюдо как следует.
02:02
(Laughter)
41
122160
1251
(Смех)
02:04
The oil goes into the wok first,
42
124537
2795
Сначала в вок наливаем масло,
02:07
but only when the wok is hot enough.
43
127374
1918
но только в хорошо разогретый.
02:10
The egg goes in next.
44
130960
1252
Далее добавляем яйцо.
02:15
This creates a nonstick coating
45
135882
3045
Так создаётся непригораемое покрытие
02:18
for when the rice hits the hot wok.
46
138968
1752
для добавления риса в раскалённый вок.
02:25
(Stove beeps)
47
145517
1418
(Звуки приготовления пищи)
02:29
From experience, you can tell when the rice is too wet
48
149020
3837
Исходя из опыта, вы поймёте, если рис слишком влажный,
02:32
or if the wok is too hot or too cold.
49
152857
2461
а вок слишком горячий или холодный.
02:36
All these small factors will create a different end result.
50
156820
2794
Все эти отдельные факторы влияют на конечный результат.
02:41
If the rice is too wet, you lose the smoky aromatic flavor.
51
161032
4588
Если рис слишком влажный, вы потеряете дымный ароматный вкус.
02:45
But if the rice is too dry,
52
165620
1585
Если же рис очень сухой, вам покажется, что вы жуёте камни.
02:47
you're basically eating pebbles.
53
167247
1543
02:49
(Laughter)
54
169374
1251
(Смех)
02:53
Now we add a little bit of yum, yum.
55
173128
1835
Теперь добавим немного ням-ням.
02:55
(Laughter)
56
175588
1669
(Смех)
02:58
Now we add the cooked meats and vegetables.
57
178007
2044
А сейчас добавляем приготовленное мясо и овощи.
03:03
I'm tossing it to combine the flavors of the meat and vegetables with the rice.
58
183596
4004
Я подбрасываю их, чтобы перемешать вкус мяса и овощей с рисом.
03:07
Even if we were to remove all the meat and vegetables,
59
187642
3045
Даже если мы уберём всё мясо и овощи,
03:10
your rice should still have all the flavor.
60
190729
2002
рис всё равно сохранит свой аромат.
03:13
(Sizzling)
61
193440
1501
(Шипение сковороды)
03:24
From years of experience,
62
204492
2336
Благодаря многолетнему опыту я могу отличить хорошо приготовленный
03:26
I can tell you the difference between a good fried rice
63
206828
2878
03:31
just from the feel and from the smell,
64
211082
2753
жареный рис лишь по виду и запаху,
03:35
without even having to take a bite.
65
215086
1752
даже не пробуя его на вкус.
03:40
(Applause)
66
220925
6924
(Аплодисменты)
03:49
And I thought --
67
229642
1460
И я подумал,
03:51
I thought that was enough.
68
231144
1543
я подумал, что этого достаточно,
03:54
But I realized cooking with one wok was way too slow.
69
234397
4880
а потом понял, что готовить на одном воке слишком медленно.
04:00
So I took the knowledge from my dad
70
240403
1835
Поэтому я перенял знания у своего отца
04:02
and taught myself the dual wok cooking technique,
71
242238
3295
и научился технике двойного вока,
04:05
using two woks to cook two different dishes at the same time.
72
245533
3671
когда на двух воках одновременно готовится два разных блюда.
04:10
This requires coordination,
73
250455
2711
Это требует координации,
04:13
organization and years of training.
74
253208
2085
организации и годы тренировок.
04:16
What makes it harder is the combination of dishes coming up next.
75
256211
3920
Самое сложное в этом — сочетание последующих блюд.
04:20
They have endless possibilities.
76
260173
1960
Варианты безграничны:
04:22
Chow mein, sizzling garlic prawns,
77
262175
2461
чоу мейн, жареные креветки с чесноком и яйца фу-йонг.
04:24
egg foo young.
78
264677
1502
04:26
When one is cooking, the other is served.
79
266221
2586
Пока готовится одно, другое подаётся.
04:28
When the other is cooking, the next is served.
80
268848
2294
Затем готовите другое, следующее подаёте.
04:32
The goal is that no matter the combination,
81
272393
2586
Суть в том, чтобы, независимо от комбинации,
04:34
all the dishes get to the table at the same time.
82
274979
3420
все блюда попали на стол одновременно.
04:38
People expect this in a Chinese restaurant.
83
278399
2420
Этого люди ждут от китайского ресторана.
04:40
People expect variety.
84
280819
1501
Люди ждут разнообразия.
04:43
In a Western restaurant, you open the menu,
85
283279
2127
В западном ресторане, когда вы открываете меню,
04:45
there's 20 items.
86
285406
1919
вы увидите 20 наименований.
04:47
When I first started, I had 300.
87
287325
2794
Когда я только начинал, у меня было 300.
04:50
(Laughter)
88
290119
1585
(Смех)
04:54
In a Western restaurant,
89
294040
2127
В западном ресторане
04:56
you can often judge the food by the decor,
90
296209
3712
часто можно судить о еде по её оформлению,
04:59
the plating of the dishes
91
299963
2085
сервировке блюд
05:02
or even by the number of different forks for each course.
92
302090
2836
или даже по количеству разных вилок для каждого блюда.
05:06
But in a Chinese restaurant, it's a little bit different.
93
306010
2962
Но в китайском ресторане всё немного по-другому.
05:09
You can often judge it
94
309013
1252
Часто о нём можно судить по детям,
05:10
by things like the kids sitting on the first table doing their homework.
95
310306
4004
которые сидят за первым столом и делают домашнее задание.
05:14
That's when you know a Chinese restaurant will have amazing food.
96
314352
3295
Так вы поймёте, что в этом китайском ресторане отличная еда.
05:17
(Laughter)
97
317730
2586
(Смех)
05:20
(Applause)
98
320358
6131
(Аплодисменты)
05:26
I was that kid.
99
326990
1418
Я был таким ребёнком.
05:28
(Laughter)
100
328408
2461
(Смех)
Для многих из нас, китайских иммигрантов, открывших рестораны,
05:31
To a lot of us Chinese immigrants who started our own restaurants,
101
331035
3128
05:34
the restaurant isn't just a business.
102
334205
2002
всё это не просто бизнес,
05:36
It's a part of our lives.
103
336249
1752
это часть нашей жизни.
05:38
We eat almost three meals a day there,
104
338042
2086
Мы едим там почти три раза в день,
05:40
and often we just use our homes as a place to sleep.
105
340169
2712
а дома в основном только спим.
05:43
We dedicate our lives to these restaurants and to making delicious food.
106
343631
3921
Мы посвящаем свою жизнь этим ресторанам и приготовлению вкусной еды.
05:51
In Chinese cooking, we use a lot of strong flavors
107
351389
3378
В китайской кухне используется много ароматных приправ:
05:55
like ginger, garlic, chilies
108
355727
4212
имбирь, чеснок, чили и даже паста из креветок.
05:59
and even shrimp paste.
109
359939
1543
06:02
The different flavors, I think, are why people like Chinese food,
110
362984
3295
Я думаю, именно из-за разнообразия вкусов люди любят китайскую еду,
06:06
because every bite is different, and you never really get bored.
111
366279
3795
каждый кусочек неповторим, и вам никогда не наскучит.
06:10
But flavors, flavors are also built with the tools we use.
112
370074
3462
Но вкусы также достигаются за счёт различных инструментов.
06:13
When you use a wok, you get wok hei,
113
373536
2544
Когда вы используете вок, вы получаете эффект вок хей
06:16
known as "breath of the dragon."
114
376122
2503
или «дыхание дракона».
06:18
Wok hei is the reason why noodles and rice always taste better at a restaurant
115
378666
3712
Именно благодаря вок хей лапша и рис всегда вкуснее в ресторане,
06:22
than when you try to cook it at home.
116
382420
1793
чем при приготовлении дома.
06:25
Wok hei is the combustion of oils in the air
117
385006
2377
При вок хей масла сгорают в воздухе,
06:27
that make that smoky aromatic flavor.
118
387425
2169
отчего появляется тот самый аромат дымка.
06:31
But wok hei also tastes like nostalgia.
119
391054
2210
Но вок хей также вызывает и ностальгию.
06:34
Growing up in Malaysia, the kitchens are outside, just like this.
120
394015
3712
Я вырос в Малайзии, где кухни размещаются на улице, вот так.
06:39
You can smell every ingredient that goes into the wok.
121
399103
2711
Вы слышите запах каждого ингредиента, который добавляется в вок.
06:43
The air is thick with humidity,
122
403816
1794
Воздух густой от влажности,
06:45
and the fragrances of the food, they linger around so much longer.
123
405610
3295
и ароматы сохраняются гораздо дольше.
06:49
Those memories, they become nostalgic.
124
409739
3420
Эти воспоминания вызывают ностальгию.
06:53
The sense of home is what I feel when I taste Chinese wok cooking.
125
413159
4004
Я будто снова дома, когда пробую китайскую еду из вока.
06:57
Nostalgia is what makes a good dish taste ten times better
126
417205
3712
Ностальгия делает хорошее блюдо в десять раз вкуснее,
07:00
and that much more valuable.
127
420959
1626
а это намного ценнее.
07:03
But the value of Chinese food
128
423878
1668
Но китайскую кухню
07:05
is often compared to fast food, quick and cheap.
129
425588
3545
часто сравнивают с фастфудом — быстро и дёшево.
07:09
Although we've spent years developing skills to cook faster,
130
429842
3587
Хотя мы годами развивали навыки, чтобы готовить быстрее,
07:13
Chinese food isn't fast food.
131
433471
2294
китайская еда — это не фаст-фуд.
07:15
It requires skills, mastery of ingredients and nostalgia.
132
435807
4379
Она требует мастерства, знания ингредиентов и ностальгии.
07:22
In 2017, my dad passed away.
133
442522
3336
В 2017 году мой отец ушёл из жизни.
07:26
I looked up to him.
134
446776
1251
Я равнялся на него.
07:29
He was my best friend.
135
449445
1252
Он был моим лучшим другом.
07:33
When he passed away, I realized --
136
453408
2794
Когда его не стало, я осознал...
07:37
I realized my passion of cooking dishes from my childhood.
137
457704
2961
Осознал своё пристрастие к приготовлению блюд с детства.
07:42
I was working as a chef at an airline’s first class lounge at the time,
138
462041
4129
Тогда я работал поваром в аэропорту, в ресторане для пассажиров первого класса,
07:46
but I didn't have any memories of the dishes I was cooking.
139
466212
2920
но у меня не остались в памяти те блюда, которые я готовил.
07:49
I wanted to feel closer to my dad.
140
469924
2169
Я хотел почувствовать себя ближе к отцу.
07:53
So I quit.
141
473177
1377
Поэтому я уволился.
07:54
I dropped out of university on my last semester.
142
474595
2420
Я бросил университет на последнем семестре,
07:57
I hopped onto a plane, and I flew over here to Sydney.
143
477932
2544
сел на самолет и прилетел сюда, в Сидней.
08:01
And I took over the restaurant that I own today.
144
481269
2252
И открыл ресторан, которым владею сейчас
08:04
I wanted to record everything that my dad taught me,
145
484731
2544
Я хотел записать всё, чему научил меня отец,
08:08
so I shared it on social media.
146
488109
1752
и поделился этим в социальных сетях.
08:10
It went viral.
147
490903
1585
Посты стали вирусными.
08:12
Hundreds of millions of views.
148
492488
2503
Сотни миллионов просмотров.
08:14
A lot of people related to the recipes that I was cooking
149
494991
2753
Многие прониклись рецептами, которые я готовил,
08:17
because it was what they grew up eating with their parents.
150
497744
2794
ведь именно эти блюда они ели с родителями, когда росли.
08:21
I remember this one fried rice he made.
151
501956
1960
Помню, как однажды он приготовил жареный рис.
08:24
I was eight years old at the time.
152
504834
2211
Мне было тогда восемь лет.
08:27
It was the first time I recall my dad stepping into the kitchen cooking.
153
507086
3504
Это моё первое воспоминание, как отец вошел в кухню и начал готовить.
08:30
He made this fried rice
154
510631
2294
Он добавил в этот жареный рис
08:32
with spam, seafood, peas
155
512967
3378
мясные консервы, морепродукты, бобы
08:36
and a little bit of dark soy sauce.
156
516387
2795
и немного тёмного соевого соуса.
08:39
It was a little bit salty,
157
519223
1377
Было немного пересолено,
08:40
but it was the best fried rice that I've ever had.
158
520641
2336
но тот рис был лучшим из всего, что я ел.
08:44
I cook and I've always cooked because it was a way to connect to my dad.
159
524771
4921
Я готовил и готовлю, потому что это способ почувствовать связь с отцом.
08:49
It was something that we shared.
160
529692
2336
Это то, что нас объединяло.
08:52
Cooking represents all the hard work and memories that we had,
161
532028
3545
Приготовление еды — это весь труд и воспоминания,
08:55
learning the art, mastering the skills
162
535573
3420
связанные с освоением навыков
08:58
and understanding the history of Chinese food.
163
538993
2544
и познанием истории китайской кухни.
09:02
To me, the value of Chinese food
164
542538
1794
Для меня ценность китайских блюд —
09:04
is so much more than the prices you pay at my restaurant.
165
544373
3879
нечто большее, чем цена, которую вы платите за них в ресторане.
Поэтому в следующий раз, когда посетите китайский ресторан,
09:08
So the next time you visit a Chinese restaurant,
166
548294
2336
09:10
just remember.
167
550671
1794
просто помните,
09:12
It's not just a plate of fried rice.
168
552507
2419
это не просто тарелка жареного риса,
09:14
It's so much more than that.
169
554967
1710
это нечто большее.
09:18
Thank you.
170
558387
1252
Спасибо.
09:19
(Applause)
171
559680
4964
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7