The Nostalgia Behind Your Favorite Chinese Food | Vincent Yeow Lim | TED

49,215 views ・ 2023-02-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Clémentine Puech Relecteur: eric vautier
00:03
My grandfather was a restaurant owner.
0
3708
2211
Mon grand-pÚre possédait un restaurant.
00:05
My father was a restaurant owner.
1
5961
1960
Mon pÚre possédait un restaurant.
00:07
My name is Vincent Yeow Lim.
2
7963
2168
Je m’appelle Vincent Yeow Lim.
00:10
I'm a chef, content creator and restaurant owner.
3
10173
3754
Je suis chef, créateur de contenu, et je possÚde un restaurant.
00:13
Owning and running a Chinese restaurant
4
13969
1876
Posséder et tenir un restaurant chinois
00:15
is one of the hardest and most valuable things I think you can do.
5
15887
4171
est l’une des choses les plus dures et les plus prĂ©cieuses que l’on puisse faire.
Quand nous sommes arrivés en Australie, mon pÚre a ouvert un restaurant chinois.
00:20
When we first arrived in Australia, my dad opened a Chinese restaurant.
6
20100
3628
00:23
I would go there every single day to help him out.
7
23770
2836
J’y allais tous les jours pour l’aider.
00:26
That was my way to spend time with him.
8
26606
2169
C’était ma maniĂšre de passer du temps avec lui.
00:28
And slowly I developed my love for cooking.
9
28775
2336
Et je développais lentement mon goût pour la cuisine.
00:31
At the age of 15,
10
31861
1293
À l’ñge de 15 ans,
00:33
I was able to use a wok to cook and to serve customers.
11
33154
3087
j’étais capable d’utiliser un wok pour cuisiner et servir les clients.
00:36
Now I’m running a 100-seater Chinese restaurant.
12
36241
2502
Maintenant, je gĂšre un restaurant chinois de cent places.
Le travail acharné que mon pÚre a mis dans la nourriture chinoise
00:40
The hard work that I saw my dad put into Chinese food
13
40120
2919
00:43
makes me feel really proud.
14
43081
1877
me rend vraiment fier.
00:45
Proud that I was lucky enough to learn from a master.
15
45000
3128
Je suis fier d’avoir eu la chance d’apprendre auprùs d’un maütre.
00:48
When I tell people that I'm a chef cooking Chinese food,
16
48169
3546
Quand je dis aux gens que je suis chef cuisinier de cuisine chinoise,
00:51
I want people to value it the same way that I do.
17
51756
2336
Je veux que les gens l’apprĂ©cient de la mĂȘme maniĂšre que moi.
00:55
So what is the value of Chinese food?
18
55135
2127
Alors quelle est la valeur de la cuisine chinoise ?
00:58
Is it the taste?
19
58263
1752
Est-ce le goût ?
01:00
Is it the hard work and the training?
20
60056
2336
Est-ce le travail acharné et la formation ?
01:02
Or is it the dish's history and the nostalgia it makes us feel?
21
62434
3879
Ou est-ce l’histoire du plat et la nostalgie qu’il nous fait ressentir ?
01:06
To me, it is all of those things.
22
66313
2085
Pour moi, c’est tout ça à la fois.
01:09
But being in the restaurant industry,
23
69274
1835
Mais travaillant dans la restauration,
01:11
I can tell you the most obvious value of food.
24
71109
2878
je peux vous dire la valeur la plus Ă©vidente de la nourriture.
01:13
And that is the price at which we choose to set it at.
25
73987
2753
Et c’est le prix auquel nous choisissons de le fixer.
01:18
The perception of Chinese food is that it is indulgent,
26
78408
3712
On perçoit la cuisine chinoise comme étant délicieuse,
01:22
yet cheap.
27
82120
1251
et pourtant pas chĂšre.
01:23
But the value of Chinese food is so much more than that.
28
83913
3295
Mais la valeur de la cuisine chinoise est bien plus que cela.
01:27
There is no formal culinary school to train to be a Chinese chef.
29
87250
3587
Il n’y a pas d’école de cuisine officielle pour apprendre Ă  devenir chef.
01:30
And after the pandemic,
30
90879
1251
Et aprÚs la pandémie,
01:32
there was a shortage of Chinese chefs in Australia.
31
92172
2419
il y a eu une pénurie de chefs chinois en Australie.
01:36
Now the cost of ingredients,
32
96217
2044
Maintenant, le coût des ingrédients,
01:38
labor
33
98303
1585
du travail,
01:39
and demand for Chinese food is high.
34
99929
2086
et la demande de cuisine chinoise sont élevés.
01:42
The amount of skill required to cook the first dish that I ever learned
35
102057
3878
Les compĂ©tences requises pour cuisiner le premier plat que j’ai appris Ă  prĂ©parer
01:45
doesn't match up to the price.
36
105977
1543
ne correspondent pas au prix.
01:48
The first dish that I ever learned to cook was the fried rice.
37
108647
3211
Le premier plat que j’ai appris à cuisiner fut le riz frit.
01:52
Fried rice is the easiest dish to cook, but also the hardest dish to get right.
38
112901
5005
Le riz frit est le plus facile à cuisiner, mais le plus dur à réussir.
01:58
I actually wasn't allowed to serve customers
39
118657
2127
Je n’étais pas autorisĂ© Ă  servir les clients tant qu’il n’était pas rĂ©ussi.
02:00
until I got this dish right.
40
120784
1376
02:02
(Laughter)
41
122160
1251
(Rires)
02:04
The oil goes into the wok first,
42
124537
2795
L’huile va d’abord dans le wok,
02:07
but only when the wok is hot enough.
43
127374
1918
mais seulement quand le wok est assez chaud.
02:10
The egg goes in next.
44
130960
1252
L’Ɠuf vient ensuite.
02:15
This creates a nonstick coating
45
135882
3045
Cela crĂ©e un revĂȘtement antiadhĂ©sif
02:18
for when the rice hits the hot wok.
46
138968
1752
utile quand le riz touche le wok chaud.
02:25
(Stove beeps)
47
145517
1418
(Signaux sonores de la cuisiniĂšre)
02:29
From experience, you can tell when the rice is too wet
48
149020
3837
Par expérience, vous pouvez déterminer quand le riz est trop humide
02:32
or if the wok is too hot or too cold.
49
152857
2461
ou si le wok est trop chaud ou trop froid.
02:36
All these small factors will create a different end result.
50
156820
2794
Tous ces petits éléments créeront un résultat final différent.
02:41
If the rice is too wet, you lose the smoky aromatic flavor.
51
161032
4588
Si le riz est trop humide, vous perdez la saveur fumée.
02:45
But if the rice is too dry,
52
165620
1585
Mais si le riz est trop sec,
02:47
you're basically eating pebbles.
53
167247
1543
vous mangez pratiquement des cailloux.
02:49
(Laughter)
54
169374
1251
(Rires)
02:53
Now we add a little bit of yum, yum.
55
173128
1835
Maintenant on ajoute un peu de yum yum.
02:55
(Laughter)
56
175588
1669
(Rires)
02:58
Now we add the cooked meats and vegetables.
57
178007
2044
Et là on ajoute les viandes cuites et les légumes.
03:03
I'm tossing it to combine the flavors of the meat and vegetables with the rice.
58
183596
4004
Je le mélange pour combiner les saveurs de la viande et des légumes avec le riz.
03:07
Even if we were to remove all the meat and vegetables,
59
187642
3045
MĂȘme si nous devions retirer toute la viande et les lĂ©gumes,
03:10
your rice should still have all the flavor.
60
190729
2002
votre riz devrait encore en avoir le goût.
03:13
(Sizzling)
61
193440
1501
(Grésillement)
03:24
From years of experience,
62
204492
2336
AprĂšs des annĂ©es d’expĂ©rience,
03:26
I can tell you the difference between a good fried rice
63
206828
2878
je peux distinguer un bon riz frit
03:31
just from the feel and from the smell,
64
211082
2753
juste par la texture et l’odeur,
03:35
without even having to take a bite.
65
215086
1752
sans mĂȘme en prendre une bouchĂ©e.
03:40
(Applause)
66
220925
6924
(Applaudissements)
03:49
And I thought --
67
229642
1460
Et je pensais -
03:51
I thought that was enough.
68
231144
1543
je pensais que c’était suffisant.
03:54
But I realized cooking with one wok was way too slow.
69
234397
4880
Mais j’ai rĂ©alisĂ© que cuisiner avec un wok Ă©tait beaucoup trop lent.
04:00
So I took the knowledge from my dad
70
240403
1835
Alors j’ai utilisĂ© le savoir de mon pĂšre
04:02
and taught myself the dual wok cooking technique,
71
242238
3295
et j’ai appris moi-mĂȘme la technique de cuisson au double wok,
04:05
using two woks to cook two different dishes at the same time.
72
245533
3671
utilisant deux woks pour cuisiner deux plats diffĂ©rents en mĂȘme temps.
04:10
This requires coordination,
73
250455
2711
Cela requiert de la coordination,
04:13
organization and years of training.
74
253208
2085
de l’organisation, et des annĂ©es d’entraĂźnement.
04:16
What makes it harder is the combination of dishes coming up next.
75
256211
3920
Ce qui complique les choses, c’est la combinaison des plats à venir.
04:20
They have endless possibilities.
76
260173
1960
Ils ont des possibilités infinies.
04:22
Chow mein, sizzling garlic prawns,
77
262175
2461
Chow mein, crevettes sautĂ©es Ă  l’ail,
04:24
egg foo young.
78
264677
1502
Ɠuf foo young.
04:26
When one is cooking, the other is served.
79
266221
2586
Quand un plat est en préparation, un autre est servi.
04:28
When the other is cooking, the next is served.
80
268848
2294
Et on recommence.
04:32
The goal is that no matter the combination,
81
272393
2586
Le but est que, peu importe la combinaison,
04:34
all the dishes get to the table at the same time.
82
274979
3420
tous les plats arrivent Ă  la table au mĂȘme moment.
04:38
People expect this in a Chinese restaurant.
83
278399
2420
Les gens attendent cela dans un restaurant chinois.
04:40
People expect variety.
84
280819
1501
Les gens veulent de la variété.
04:43
In a Western restaurant, you open the menu,
85
283279
2127
Dans un restaurant occidental, vous ouvrez le menu,
04:45
there's 20 items.
86
285406
1919
il y a 20 plats.
04:47
When I first started, I had 300.
87
287325
2794
Quand j’ai fait mes dĂ©buts, j’en avais 300.
04:50
(Laughter)
88
290119
1585
(Rires)
04:54
In a Western restaurant,
89
294040
2127
Dans un restaurant occidental,
04:56
you can often judge the food by the decor,
90
296209
3712
vous pouvez souvent juger le plat par la décoration,
04:59
the plating of the dishes
91
299963
2085
le dressage de l’assiette,
05:02
or even by the number of different forks for each course.
92
302090
2836
ou mĂȘme en comptant le nombre de fourchettes pour chaque plat.
05:06
But in a Chinese restaurant, it's a little bit different.
93
306010
2962
Mais dans un restaurant chinois, c’est un peu diffĂ©rent.
Vous pouvez souvent le juger
05:09
You can often judge it
94
309013
1252
05:10
by things like the kids sitting on the first table doing their homework.
95
310306
4004
par des choses comme les enfants assis Ă  la premiĂšre table faisant leurs devoirs.
05:14
That's when you know a Chinese restaurant will have amazing food.
96
314352
3295
C’est là que vous savez que le restaurant aura une nourriture incroyable.
05:17
(Laughter)
97
317730
2586
(Rires)
05:20
(Applause)
98
320358
6131
(Applaudissements)
05:26
I was that kid.
99
326990
1418
J’étais cet enfant.
05:28
(Laughter)
100
328408
2461
(Rires)
Pour beaucoup d’immigrants chinois qui ont ouvert leurs restaurants,
05:31
To a lot of us Chinese immigrants who started our own restaurants,
101
331035
3128
05:34
the restaurant isn't just a business.
102
334205
2002
le restaurant n’est pas juste une entreprise.
05:36
It's a part of our lives.
103
336249
1752
c’est un Ă©lĂ©ment de nos vies.
05:38
We eat almost three meals a day there,
104
338042
2086
Nous y mangeons trois plats par jour,
05:40
and often we just use our homes as a place to sleep.
105
340169
2712
et souvent nous utilisons seulement nos domiciles comme endroit pour dormir.
05:43
We dedicate our lives to these restaurants and to making delicious food.
106
343631
3921
Nous consacrons nos vies à ces restaurants et à la préparation de plats délicieux.
05:51
In Chinese cooking, we use a lot of strong flavors
107
351389
3378
Dans la cuisine chinoise, on utilise beaucoup de saveurs fortes
05:55
like ginger, garlic, chilies
108
355727
4212
comme le gingembre, l’ail, les piments
05:59
and even shrimp paste.
109
359939
1543
et mĂȘme la pĂąte de crevettes.
06:02
The different flavors, I think, are why people like Chinese food,
110
362984
3295
Les diffĂ©rentes saveurs expliquent l’amour des gens pour la cuisine chinoise,
06:06
because every bite is different, and you never really get bored.
111
366279
3795
car chaque bouchée est différente, et on ne peut jamais vraiment se lasser.
06:10
But flavors, flavors are also built with the tools we use.
112
370074
3462
Mais les saveurs sont également conçues avec les outils que nous utilisons.
06:13
When you use a wok, you get wok hei,
113
373536
2544
Quand vous utilisez un wok, vous obtenez le wok hei,
06:16
known as "breath of the dragon."
114
376122
2503
connu sous le nom de « souffle du dragon ».
06:18
Wok hei is the reason why noodles and rice always taste better at a restaurant
115
378666
3712
Il est la raison pour laquelle les nouilles et le riz
ont toujours meilleur goût au restaurant plutÎt que chez soi.
06:22
than when you try to cook it at home.
116
382420
1793
Le wok hei est la combustion des huiles dans l’air
06:25
Wok hei is the combustion of oils in the air
117
385006
2377
06:27
that make that smoky aromatic flavor.
118
387425
2169
qui font cette saveur fumée.
06:31
But wok hei also tastes like nostalgia.
119
391054
2210
Mais le wok hei a aussi le goût de la nostalgie.
06:34
Growing up in Malaysia, the kitchens are outside, just like this.
120
394015
3712
En Malaisie, oĂč j’ai grandi, les cuisines sont Ă  l’extĂ©rieur, comme ici.
06:39
You can smell every ingredient that goes into the wok.
121
399103
2711
Vous pouvez sentir chaque ingrédient introduit dans le wok.
06:43
The air is thick with humidity,
122
403816
1794
L’air est Ă©pais et humide,
06:45
and the fragrances of the food, they linger around so much longer.
123
405610
3295
et les arîmes de la nourriture s’attardent beaucoup plus longtemps.
06:49
Those memories, they become nostalgic.
124
409739
3420
Ces souvenirs deviennent une forme de nostalgie.
06:53
The sense of home is what I feel when I taste Chinese wok cooking.
125
413159
4004
Je me sens chez moi lorsque je déguste la cuisine chinoise au wok.
06:57
Nostalgia is what makes a good dish taste ten times better
126
417205
3712
La nostalgie est ce qui rend un bon plat dix fois meilleur
07:00
and that much more valuable.
127
420959
1626
et d’autant plus prĂ©cieux.
07:03
But the value of Chinese food
128
423878
1668
Mais la valeur de la cuisine chinoise
07:05
is often compared to fast food, quick and cheap.
129
425588
3545
est souvent comparée aux fast food, rapide et pas chÚre.
07:09
Although we've spent years developing skills to cook faster,
130
429842
3587
Bien que nous ayons passé des années à progresser pour cuisiner plus vite,
07:13
Chinese food isn't fast food.
131
433471
2294
la cuisine chinoise n’est pas un fast food.
07:15
It requires skills, mastery of ingredients and nostalgia.
132
435807
4379
Cela demande des compétences,
la maßtrise des ingrédients et de la nostalgie.
07:22
In 2017, my dad passed away.
133
442522
3336
En 2017, mon pÚre est décédé.
07:26
I looked up to him.
134
446776
1251
Je l’admirais.
07:29
He was my best friend.
135
449445
1252
Il Ă©tait mon meilleur ami.
07:33
When he passed away, I realized --
136
453408
2794
Quand il est décédé,
07:37
I realized my passion of cooking dishes from my childhood.
137
457704
2961
j’ai dĂ©couvert ma passion pour la cuisine des plats de mon enfance.
07:42
I was working as a chef at an airline’s first class lounge at the time,
138
462041
4129
J’étais chef dans le salon des premiĂšres classes d’une compagnie aĂ©rienne,
07:46
but I didn't have any memories of the dishes I was cooking.
139
466212
2920
mais je n’avais pas de souvenirs des plats que je cuisinais.
07:49
I wanted to feel closer to my dad.
140
469924
2169
Je voulais me sentir plus proche de mon pĂšre.
07:53
So I quit.
141
473177
1377
Alors j’ai dĂ©missionnĂ©.
07:54
I dropped out of university on my last semester.
142
474595
2420
J’ai abandonnĂ© l’universitĂ© Ă  mon dernier semestre.
07:57
I hopped onto a plane, and I flew over here to Sydney.
143
477932
2544
J’ai sautĂ© dans un avion, et je me suis envolĂ© pour Sydney.
08:01
And I took over the restaurant that I own today.
144
481269
2252
Et j’ai repris le restaurant que je possùde aujourd’hui.
08:04
I wanted to record everything that my dad taught me,
145
484731
2544
Je voulais enregistrer tout ce que mon pĂšre m’avait enseignĂ©,
08:08
so I shared it on social media.
146
488109
1752
Alors j’ai partagĂ© cela sur les rĂ©seaux sociaux.
08:10
It went viral.
147
490903
1585
C’est devenu viral.
08:12
Hundreds of millions of views.
148
492488
2503
Des centaines de millions de vues.
08:14
A lot of people related to the recipes that I was cooking
149
494991
2753
Beaucoup de gens furent touchés par mes recettes
08:17
because it was what they grew up eating with their parents.
150
497744
2794
car c’est ce qu’ils avaient mangĂ© en grandissant avec leurs parents.
08:21
I remember this one fried rice he made.
151
501956
1960
Je me souviens de ce riz frit qu’il avait prĂ©parĂ©.
08:24
I was eight years old at the time.
152
504834
2211
J’avais huit ans Ă  l’époque.
08:27
It was the first time I recall my dad stepping into the kitchen cooking.
153
507086
3504
C’était mon premier souvenir de mon pĂšre en train de cuisiner.
08:30
He made this fried rice
154
510631
2294
Il a cuisiné ce riz frit
08:32
with spam, seafood, peas
155
512967
3378
avec du porc, des fruits de mer, des petits pois,
08:36
and a little bit of dark soy sauce.
156
516387
2795
et un petit peu de sauce soja foncée.
08:39
It was a little bit salty,
157
519223
1377
C’était un peu salĂ©,
08:40
but it was the best fried rice that I've ever had.
158
520641
2336
mais c’était le meilleur riz frit que j’aie jamais mangĂ©.
08:44
I cook and I've always cooked because it was a way to connect to my dad.
159
524771
4921
Je cuisine et j’ai toujours cuisinĂ© car c’était un lien avec mon pĂšre.
08:49
It was something that we shared.
160
529692
2336
C’était quelque chose en commun.
La cuisine représente tout le dur labeur et les souvenirs que nous avons eus,
08:52
Cooking represents all the hard work and memories that we had,
161
532028
3545
08:55
learning the art, mastering the skills
162
535573
3420
apprendre la technique, maĂźtriser le savoir-faire
08:58
and understanding the history of Chinese food.
163
538993
2544
et comprendre l’histoire de la cuisine chinoise.
09:02
To me, the value of Chinese food
164
542538
1794
Pour moi, la valeur de la cuisine chinoise
09:04
is so much more than the prices you pay at my restaurant.
165
544373
3879
est bien plus que le prix que vous payez dans mon restaurant.
09:08
So the next time you visit a Chinese restaurant,
166
548294
2336
La prochaine fois que vous allez dans un restaurant chinois, souvenez-vous.
09:10
just remember.
167
550671
1794
09:12
It's not just a plate of fried rice.
168
552507
2419
Ce n’est pas qu’une assiette de riz frit.
09:14
It's so much more than that.
169
554967
1710
C’est bien plus que ça.
09:18
Thank you.
170
558387
1252
Merci.
09:19
(Applause)
171
559680
4964
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7