The Nostalgia Behind Your Favorite Chinese Food | Vincent Yeow Lim | TED

56,310 views ・ 2023-02-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucía MF Revisor: Sebastian Sanchez
00:03
My grandfather was a restaurant owner.
0
3708
2211
Mi abuelo era dueño de un restaurante.
00:05
My father was a restaurant owner.
1
5961
1960
Mi padre era propietario de un restaurante.
00:07
My name is Vincent Yeow Lim.
2
7963
2168
Me llamo Vincent Yeow Limm
00:10
I'm a chef, content creator and restaurant owner.
3
10173
3754
Soy chef, creador de contenido y propietario de un restaurante
00:13
Owning and running a Chinese restaurant
4
13969
1876
Opino que tener y dirigir un restaurante chino
00:15
is one of the hardest and most valuable things I think you can do.
5
15887
4171
es una de las cosas más complicadas y valiosas que uno puede hacer.
Cuando llegamos a Australia mi padre abrió un restaurante chino.
00:20
When we first arrived in Australia, my dad opened a Chinese restaurant.
6
20100
3628
00:23
I would go there every single day to help him out.
7
23770
2836
Solía ir todos los días para ayudarlo.
00:26
That was my way to spend time with him.
8
26606
2169
Era mi manera de pasar tiempo con él.
00:28
And slowly I developed my love for cooking.
9
28775
2336
Poco a poco desarrollé mi amor por la cocina.
00:31
At the age of 15,
10
31861
1293
A la edad de 15 años,
00:33
I was able to use a wok to cook and to serve customers.
11
33154
3087
era capaz de usar un wok
para cocinar y servir a la clientela.
00:36
Now I’m running a 100-seater Chinese restaurant.
12
36241
2502
Ahora, dirijo un restaurante chino de 100 plazas.
00:40
The hard work that I saw my dad put into Chinese food
13
40120
2919
El trabajo duro que yo veía a mi padre poner en la comida china
00:43
makes me feel really proud.
14
43081
1877
me hacer sentir muy orgulloso.
00:45
Proud that I was lucky enough to learn from a master.
15
45000
3128
Orgulloso de haber tenido la suerte de aprender de un maestro.
00:48
When I tell people that I'm a chef cooking Chinese food,
16
48169
3546
Cuando le digo a la gente que soy un chef de comida china,
00:51
I want people to value it the same way that I do.
17
51756
2336
quiero que la gente lo valore como lo hago yo.
00:55
So what is the value of Chinese food?
18
55135
2127
Entonces, ¿Cuál es el valor de la comida china?
00:58
Is it the taste?
19
58263
1752
¿Es el sabor?
¿Es el trabajo duro y la práctica?
01:00
Is it the hard work and the training?
20
60056
2336
01:02
Or is it the dish's history and the nostalgia it makes us feel?
21
62434
3879
¿O es la historia del plato y la nostalgia que nos hace sentir?
01:06
To me, it is all of those things.
22
66313
2085
Para mí, es todas esas cosas.
01:09
But being in the restaurant industry,
23
69274
1835
Pero estando en esta industria hostelera,
01:11
I can tell you the most obvious value of food.
24
71109
2878
puedo decirles el valor más obvio de la comida.
01:13
And that is the price at which we choose to set it at.
25
73987
2753
Y eso es el precio al que elegimos establecerla.
01:18
The perception of Chinese food is that it is indulgent,
26
78408
3712
La percepción de la comida china es que es complaciente
01:22
yet cheap.
27
82120
1251
y además barata.
01:23
But the value of Chinese food is so much more than that.
28
83913
3295
Pero el valor de la comida China es mucho más que eso.
01:27
There is no formal culinary school to train to be a Chinese chef.
29
87250
3587
No hay una escuela culinaria para formarse como Chef de comida china.
01:30
And after the pandemic,
30
90879
1251
Y después de la pandemia,
01:32
there was a shortage of Chinese chefs in Australia.
31
92172
2419
había escasez de chefs chinos en Australia.
01:36
Now the cost of ingredients,
32
96217
2044
Ahora el costo de los ingredientes,
01:38
labor
33
98303
1585
el trabajo
01:39
and demand for Chinese food is high.
34
99929
2086
y la demanda de comida china son altos.
01:42
The amount of skill required to cook the first dish that I ever learned
35
102057
3878
La cantidad de habilidad requerida para cocinar el primer plato que aprendí
01:45
doesn't match up to the price.
36
105977
1543
no coincide con el precio.
01:48
The first dish that I ever learned to cook was the fried rice.
37
108647
3211
El primer plato que aprendí a cocinar fue arroz frito.
01:52
Fried rice is the easiest dish to cook, but also the hardest dish to get right.
38
112901
5005
El arroz frito es el plato más fácil de cocinar
pero también el más difícil de hacer bien.
01:58
I actually wasn't allowed to serve customers
39
118657
2127
Es más, no se me permitió servir a los clientes
02:00
until I got this dish right.
40
120784
1376
hasta que conseguí hacerlo bien.
02:02
(Laughter)
41
122160
1251
(Risas)
02:04
The oil goes into the wok first,
42
124537
2795
El aceite va al wok primero,
02:07
but only when the wok is hot enough.
43
127374
1918
pero solo si el wok está suficientemente caliente.
02:10
The egg goes in next.
44
130960
1252
Después, va el huevo.
02:15
This creates a nonstick coating
45
135882
3045
Esto crea un revestimiento antiadherente
02:18
for when the rice hits the hot wok.
46
138968
1752
para cuando el arroz llegue al wok caliente
02:25
(Stove beeps)
47
145517
1418
(pita la estufa)
02:29
From experience, you can tell when the rice is too wet
48
149020
3837
Por experiencia, se puede intuir cuando el arroz está demasiado húmedo
02:32
or if the wok is too hot or too cold.
49
152857
2461
o si el wok está muy caliente o muy frío.
02:36
All these small factors will create a different end result.
50
156820
2794
Todos estos pequeños factores crearán un resultado diferente.
02:41
If the rice is too wet, you lose the smoky aromatic flavor.
51
161032
4588
Si el arroz está muy húmedo, se pierde el sabor ahumado aromático.
02:45
But if the rice is too dry,
52
165620
1585
Pero si está demasiado seco,
02:47
you're basically eating pebbles.
53
167247
1543
es prácticamente como comer guijarros.
02:49
(Laughter)
54
169374
1251
(risas)
02:53
Now we add a little bit of yum, yum.
55
173128
1835
Ahora añadimos un poco de yum, yum.
02:55
(Laughter)
56
175588
1669
(risas)
02:58
Now we add the cooked meats and vegetables.
57
178007
2044
Ahora añadimos las carnes y verduras cocinadas
03:03
I'm tossing it to combine the flavors of the meat and vegetables with the rice.
58
183596
4004
Lo remuevo para combinar
los sabores de la carne y las verduras con el arroz.
03:07
Even if we were to remove all the meat and vegetables,
59
187642
3045
Incluso si excluyéramos la carne y las verduras,
03:10
your rice should still have all the flavor.
60
190729
2002
el arroz debería tener todo el sabor.
03:13
(Sizzling)
61
193440
1501
(chispas)
03:24
From years of experience,
62
204492
2336
De mis años de experiencia,
03:26
I can tell you the difference between a good fried rice
63
206828
2878
puedo diferenciar un buen arroz frito
03:31
just from the feel and from the smell,
64
211082
2753
solamente por la pinta y el olor,
03:35
without even having to take a bite.
65
215086
1752
sin tener que probarlo siquiera.
03:40
(Applause)
66
220925
6924
(Aplausos)
03:49
And I thought --
67
229642
1460
Y yo pensaba...
03:51
I thought that was enough.
68
231144
1543
que eso era suficiente.
03:54
But I realized cooking with one wok was way too slow.
69
234397
4880
Pero me di cuenta de que cocinar con un único wok era muy lento.
04:00
So I took the knowledge from my dad
70
240403
1835
Así que tomé el conocimiento de mi padre
04:02
and taught myself the dual wok cooking technique,
71
242238
3295
y aprendí por mi cuenta la técnica del wok doble,
04:05
using two woks to cook two different dishes at the same time.
72
245533
3671
utilizando dos woks para cocinar dos platos diferentes al mismo tiempo
04:10
This requires coordination,
73
250455
2711
Esto requiere coordinación,
04:13
organization and years of training.
74
253208
2085
organización y años de práctica.
04:16
What makes it harder is the combination of dishes coming up next.
75
256211
3920
Lo que lo hace más complicado es la combinación de platos a continuación.
04:20
They have endless possibilities.
76
260173
1960
Hay un sinfín de posibilidades.
04:22
Chow mein, sizzling garlic prawns,
77
262175
2461
Chow mein, gambas de ajo,
04:24
egg foo young.
78
264677
1502
huevos foo young.
04:26
When one is cooking, the other is served.
79
266221
2586
Cuando uno se está cocinando, el otro se sirve.
04:28
When the other is cooking, the next is served.
80
268848
2294
Cuando el otro se está cocinando, el siguiente se sirve.
04:32
The goal is that no matter the combination,
81
272393
2586
El objetivo es que independientemente de la combinación,
04:34
all the dishes get to the table at the same time.
82
274979
3420
todos los platos llegan a la mesa al mismo tiempo.
04:38
People expect this in a Chinese restaurant.
83
278399
2420
La gente espera esto en un restaurante chino.
04:40
People expect variety.
84
280819
1501
La gente espera variedad.
04:43
In a Western restaurant, you open the menu,
85
283279
2127
En un restaurante Occidental, abres el menú,
04:45
there's 20 items.
86
285406
1919
hay 20 opciones.
04:47
When I first started, I had 300.
87
287325
2794
Cuando comencé, tenía 300.
04:50
(Laughter)
88
290119
1585
(Risas)
En un restaurante Occidental,
04:54
In a Western restaurant,
89
294040
2127
04:56
you can often judge the food by the decor,
90
296209
3712
puedes juzgar la comida por su decoración,
04:59
the plating of the dishes
91
299963
2085
por su emplatado
05:02
or even by the number of different forks for each course.
92
302090
2836
o por el número de tenedores diferentes en cada plato.
05:06
But in a Chinese restaurant, it's a little bit different.
93
306010
2962
Pero en un restaurante chino, es un poco diferente.
A menudo puedes juzgarlo
05:09
You can often judge it
94
309013
1252
05:10
by things like the kids sitting on the first table doing their homework.
95
310306
4004
por cosas como niños sentados en la primera mesa haciendo su tarea.
05:14
That's when you know a Chinese restaurant will have amazing food.
96
314352
3295
Ahí te das cuenta que ese restaurante chino tendrá comida buenísima.
05:17
(Laughter)
97
317730
2586
(Risas)
05:20
(Applause)
98
320358
6131
(Aplausos)
05:26
I was that kid.
99
326990
1418
Yo era ese niño.
05:28
(Laughter)
100
328408
2461
(Risas)
Para muchos inmigrantes Chinos que abrimos nuestro restaurante,
05:31
To a lot of us Chinese immigrants who started our own restaurants,
101
331035
3128
05:34
the restaurant isn't just a business.
102
334205
2002
el restaurante no es únicamente un negocio,
05:36
It's a part of our lives.
103
336249
1752
es parte de nuestras vidas.
05:38
We eat almost three meals a day there,
104
338042
2086
Comemos casi tres comidas al día ahí,
05:40
and often we just use our homes as a place to sleep.
105
340169
2712
y a menudo lo utilizamos como un hogar para dormir.
05:43
We dedicate our lives to these restaurants and to making delicious food.
106
343631
3921
Dedicamos nuestras vidas a estos restaurantes
y a hacer comida deliciosa.
05:51
In Chinese cooking, we use a lot of strong flavors
107
351389
3378
En la cocina china utilizamos muchos sabores fuertes
05:55
like ginger, garlic, chilies
108
355727
4212
como el gengibre, el ajo, chili
05:59
and even shrimp paste.
109
359939
1543
e incluso pasta de gambas.
06:02
The different flavors, I think, are why people like Chinese food,
110
362984
3295
Creo que esta variedad hace que nos guste la comida China,
06:06
because every bite is different, and you never really get bored.
111
366279
3795
porque cada bocado es diferente y nunca te aburre.
06:10
But flavors, flavors are also built with the tools we use.
112
370074
3462
Pero los sabores también se crean con las herramientas que usamos.
06:13
When you use a wok, you get wok hei,
113
373536
2544
Cuando usas un wok, consigues wok hei,
06:16
known as "breath of the dragon."
114
376122
2503
conocido como “aliento de dragón”.
06:18
Wok hei is the reason why noodles and rice always taste better at a restaurant
115
378666
3712
Wok hei es la razón por la que los fideos y el arroz
siempre saben mejor en un restaurante que cuando se hacen en casa.
06:22
than when you try to cook it at home.
116
382420
1793
Wok hei es la combustión de los aceites en el aire
06:25
Wok hei is the combustion of oils in the air
117
385006
2377
06:27
that make that smoky aromatic flavor.
118
387425
2169
que crean ese sabor ahumado y aromático.
Pero el wok hei sabe también a nostalgia.
06:31
But wok hei also tastes like nostalgia.
119
391054
2210
06:34
Growing up in Malaysia, the kitchens are outside, just like this.
120
394015
3712
Creciendo en Malasia, las cocinas están fuera, así.
06:39
You can smell every ingredient that goes into the wok.
121
399103
2711
Se puede oler cada ingrediente que va al wok.
06:43
The air is thick with humidity,
122
403816
1794
El aire se espesa con la humedad,
06:45
and the fragrances of the food, they linger around so much longer.
123
405610
3295
y las fragancias de la comida se quedan más tiempo.
06:49
Those memories, they become nostalgic.
124
409739
3420
Esos recuerdos se vuelven nostálgicos.
06:53
The sense of home is what I feel when I taste Chinese wok cooking.
125
413159
4004
Me siento en mi hogar cuando pruebo cocina china de wok.
06:57
Nostalgia is what makes a good dish taste ten times better
126
417205
3712
La nostalgia es lo que hace que un buen plato sepa diez veces mejor
07:00
and that much more valuable.
127
420959
1626
y mucho más valioso.
07:03
But the value of Chinese food
128
423878
1668
Pero el valor de la comida china
07:05
is often compared to fast food, quick and cheap.
129
425588
3545
a menudo se compara con la comida rápida.
Inmediata y barata.
07:09
Although we've spent years developing skills to cook faster,
130
429842
3587
Aunque hemos pasado años desarrollando habilidades para cocinar más rápido,
07:13
Chinese food isn't fast food.
131
433471
2294
La comida china no es comida rápida.
07:15
It requires skills, mastery of ingredients and nostalgia.
132
435807
4379
Requiere habilidades, dominio de los ingredientes y nostalgia.
07:22
In 2017, my dad passed away.
133
442522
3336
En 2017, mi padre falleció.
07:26
I looked up to him.
134
446776
1251
Yo lo admiraba.
07:29
He was my best friend.
135
449445
1252
Era mi mejor amigo.
07:33
When he passed away, I realized --
136
453408
2794
Cuando falleció, me di cuenta de...
07:37
I realized my passion of cooking dishes from my childhood.
137
457704
2961
mi pasión por cocinar platos de mi infancia.
Estaba trabajando como chef en primera clase de una aerolínea entonces,
07:42
I was working as a chef at an airline’s first class lounge at the time,
138
462041
4129
07:46
but I didn't have any memories of the dishes I was cooking.
139
466212
2920
pero no tenía ningún recuerdo de los platos que estaba cocinando.
07:49
I wanted to feel closer to my dad.
140
469924
2169
Quería sentirme más cerca de mi padre.
07:53
So I quit.
141
473177
1377
Y renuncié.
07:54
I dropped out of university on my last semester.
142
474595
2420
Dejé la universidad el último semestre.
07:57
I hopped onto a plane, and I flew over here to Sydney.
143
477932
2544
Me subí a un avión y volé a Sydney.
08:01
And I took over the restaurant that I own today.
144
481269
2252
Y me hice cargo del restaurante que tengo hoy.
08:04
I wanted to record everything that my dad taught me,
145
484731
2544
Quería grabar todo lo que me enseñó mi padre,
08:08
so I shared it on social media.
146
488109
1752
así que lo compartí en las redes sociales.
08:10
It went viral.
147
490903
1585
Se hizo viral.
08:12
Hundreds of millions of views.
148
492488
2503
Cientos de millones de visitas.
08:14
A lot of people related to the recipes that I was cooking
149
494991
2753
Mucha gente se identificaba con las recetas que cocinaba
08:17
because it was what they grew up eating with their parents.
150
497744
2794
porque fue lo que crecieron comiendo con sus padres.
08:21
I remember this one fried rice he made.
151
501956
1960
Recuerdo un arroz frito que hizo una vez.
08:24
I was eight years old at the time.
152
504834
2211
Yo tenía ocho años.
08:27
It was the first time I recall my dad stepping into the kitchen cooking.
153
507086
3504
Fue la primera vez que recuerdo a mi padre entrando en la cocina.
08:30
He made this fried rice
154
510631
2294
Hizo este arroz frito
08:32
with spam, seafood, peas
155
512967
3378
con carne, mariscos, guisantes
08:36
and a little bit of dark soy sauce.
156
516387
2795
y un poco de salsa de soja oscura.
08:39
It was a little bit salty,
157
519223
1377
Estaba un poco salado,
08:40
but it was the best fried rice that I've ever had.
158
520641
2336
pero era el mejor arroz frito que he probado.
08:44
I cook and I've always cooked because it was a way to connect to my dad.
159
524771
4921
Cocino y siempre cociné porque era una forma de conectar con mi padre.
08:49
It was something that we shared.
160
529692
2336
Era algo que compartíamos.
08:52
Cooking represents all the hard work and memories that we had,
161
532028
3545
Cocinar representa todo el trabajo duro y los recuerdos que teníamos,
08:55
learning the art, mastering the skills
162
535573
3420
aprender el arte, dominar las habilidades
08:58
and understanding the history of Chinese food.
163
538993
2544
y entender la historia de la comida china.
09:02
To me, the value of Chinese food
164
542538
1794
Para mí, el valor de la comida china
09:04
is so much more than the prices you pay at my restaurant.
165
544373
3879
va más allá de los precios de mi restaurante.
09:08
So the next time you visit a Chinese restaurant,
166
548294
2336
Entonces, la próxima vez que vayan a un restaurante chino,
09:10
just remember.
167
550671
1794
recuerden:
09:12
It's not just a plate of fried rice.
168
552507
2419
no es solo un plato de arroz frito.
09:14
It's so much more than that.
169
554967
1710
Es mucho más que eso.
09:18
Thank you.
170
558387
1252
Gracias.
09:19
(Applause)
171
559680
4964
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7