The Nostalgia Behind Your Favorite Chinese Food | Vincent Yeow Lim | TED

55,874 views ・ 2023-02-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:03
My grandfather was a restaurant owner.
0
3708
2211
我的祖父是餐廳老闆。
00:05
My father was a restaurant owner.
1
5961
1960
我的爸爸是餐廳老闆。
00:07
My name is Vincent Yeow Lim.
2
7963
2168
我是文森‧姚‧林。
00:10
I'm a chef, content creator and restaurant owner.
3
10173
3754
我是廚師、內容創作者, 以及餐廳老闆。
00:13
Owning and running a Chinese restaurant
4
13969
1876
擁有和經營中國餐廳 是我認為人能做的事情當中
00:15
is one of the hardest and most valuable things I think you can do.
5
15887
4171
最困難也最有價值的。
00:20
When we first arrived in Australia, my dad opened a Chinese restaurant.
6
20100
3628
我們剛到澳洲時,我爸爸 開了一家中國餐廳。
00:23
I would go there every single day to help him out.
7
23770
2836
我每天都去那裡幫他。
00:26
That was my way to spend time with him.
8
26606
2169
那是我和他相處的方式。
00:28
And slowly I developed my love for cooking.
9
28775
2336
我慢慢地發展出了對烹飪的熱愛。
00:31
At the age of 15,
10
31861
1293
十五歲時,我就能 用炒鍋烹飪和服務客人。
00:33
I was able to use a wok to cook and to serve customers.
11
33154
3087
00:36
Now I’m running a 100-seater Chinese restaurant.
12
36241
2502
現在,我經營的中國餐廳 有一百個座位。
00:40
The hard work that I saw my dad put into Chinese food
13
40120
2919
我看到我爸爸投入到中國菜的努力,
00:43
makes me feel really proud.
14
43081
1877
讓我感到相當驕傲。
00:45
Proud that I was lucky enough to learn from a master.
15
45000
3128
很驕傲我三生有幸能向大師學藝。
00:48
When I tell people that I'm a chef cooking Chinese food,
16
48169
3546
當我告訴別人, 我是做中國菜的廚師,
00:51
I want people to value it the same way that I do.
17
51756
2336
我希望別人也能像我一樣 重視它的價值。
00:55
So what is the value of Chinese food?
18
55135
2127
那麼,中國菜的價值是什麼?
00:58
Is it the taste?
19
58263
1752
是味道嗎?
01:00
Is it the hard work and the training?
20
60056
2336
是辛勞和訓練嗎?
01:02
Or is it the dish's history and the nostalgia it makes us feel?
21
62434
3879
還是菜餚的歷史 和讓我們感受到的鄉愁?
01:06
To me, it is all of those things.
22
66313
2085
對我來說,以上皆是。
01:09
But being in the restaurant industry,
23
69274
1835
但,身在餐廳業,我可以 告訴各位食物最明顯的價值。
01:11
I can tell you the most obvious value of food.
24
71109
2878
01:13
And that is the price at which we choose to set it at.
25
73987
2753
那就是我們決定為它設定的價格。
01:18
The perception of Chinese food is that it is indulgent,
26
78408
3712
一般對中國菜的看法 就是好吃到讓人沉溺,
01:22
yet cheap.
27
82120
1251
但很便宜。
01:23
But the value of Chinese food is so much more than that.
28
83913
3295
但中國菜的價值遠不只如此。
01:27
There is no formal culinary school to train to be a Chinese chef.
29
87250
3587
沒有正式的烹飪學校 來訓練中國菜廚師。
01:30
And after the pandemic,
30
90879
1251
疫情後,澳洲出現 中國菜廚師的短缺。
01:32
there was a shortage of Chinese chefs in Australia.
31
92172
2419
01:36
Now the cost of ingredients,
32
96217
2044
原料的成本、
01:38
labor
33
98303
1585
人力,
01:39
and demand for Chinese food is high.
34
99929
2086
以及對中國菜的需求都很高。
01:42
The amount of skill required to cook the first dish that I ever learned
35
102057
3878
我學會烹飪出第一道菜餚 所需要的大量技能
01:45
doesn't match up to the price.
36
105977
1543
和價格完全不能比。
01:48
The first dish that I ever learned to cook was the fried rice.
37
108647
3211
我學會做的第一道菜餚,是炒飯。
01:52
Fried rice is the easiest dish to cook, but also the hardest dish to get right.
38
112901
5005
炒飯是最容易做的菜餚,
卻也是最難做對的菜餚。
01:58
I actually wasn't allowed to serve customers
39
118657
2127
事實上,沒把這道菜餚做對 之前我都不准去服務客人。
02:00
until I got this dish right.
40
120784
1376
02:02
(Laughter)
41
122160
1251
(笑聲)
02:04
The oil goes into the wok first,
42
124537
2795
先放油到炒鍋裡,
02:07
but only when the wok is hot enough.
43
127374
1918
但得要先等炒鍋夠熱才行。
02:10
The egg goes in next.
44
130960
1252
接著把蛋放進去。
02:15
This creates a nonstick coating
45
135882
3045
這一層的用途是在把米飯放入熱鍋時
02:18
for when the rice hits the hot wok.
46
138968
1752
能避免沾鍋。
02:25
(Stove beeps)
47
145517
1418
(爐子嗶嗶聲)
02:29
From experience, you can tell when the rice is too wet
48
149020
3837
根據經驗,你能判斷米飯是否太濕,
02:32
or if the wok is too hot or too cold.
49
152857
2461
或者炒鍋是否太熱或太冷。
02:36
All these small factors will create a different end result.
50
156820
2794
所有這些小因素都會 造成不同的最終結果。
02:41
If the rice is too wet, you lose the smoky aromatic flavor.
51
161032
4588
如果米飯太濕,
就會失去燻香味。
02:45
But if the rice is too dry,
52
165620
1585
但若米飯太乾,
02:47
you're basically eating pebbles.
53
167247
1543
就會像在吃小卵石。
02:49
(Laughter)
54
169374
1251
(笑聲)
02:53
Now we add a little bit of yum, yum.
55
173128
1835
現在加入一點點好吃好吃。
02:55
(Laughter)
56
175588
1669
(笑聲)
02:58
Now we add the cooked meats and vegetables.
57
178007
2044
現在加入熟的肉和蔬菜。
03:03
I'm tossing it to combine the flavors of the meat and vegetables with the rice.
58
183596
4004
我做拋扔的動作是要讓肉 和蔬菜的味道能和米飯結合。
03:07
Even if we were to remove all the meat and vegetables,
59
187642
3045
就算我們把所有的肉和蔬菜都拿掉,
03:10
your rice should still have all the flavor.
60
190729
2002
所有的味道仍然會留在米飯中。
03:13
(Sizzling)
61
193440
1501
(嘶嘶聲)
03:24
From years of experience,
62
204492
2336
根據多年經驗,
03:26
I can tell you the difference between a good fried rice
63
206828
2878
我可以看得出好的炒飯,
03:31
just from the feel and from the smell,
64
211082
2753
且根據感覺和氣味就能分辨,
03:35
without even having to take a bite.
65
215086
1752
甚至不用嚐過。
03:40
(Applause)
66
220925
6924
(掌聲)
03:49
And I thought --
67
229642
1460
我以為——
03:51
I thought that was enough.
68
231144
1543
我以為這樣就夠了。
03:54
But I realized cooking with one wok was way too slow.
69
234397
4880
但我發現,用一個炒鍋 來烹飪實在太慢了。
04:00
So I took the knowledge from my dad
70
240403
1835
所以我借用了我爸的知識,
04:02
and taught myself the dual wok cooking technique,
71
242238
3295
自學了雙炒鍋的烹飪技巧。
04:05
using two woks to cook two different dishes at the same time.
72
245533
3671
同時用兩個炒鍋, 做兩種不同的菜餚。
04:10
This requires coordination,
73
250455
2711
這會需要協調性、
04:13
organization and years of training.
74
253208
2085
組織能力,以及多年訓練。
04:16
What makes it harder is the combination of dishes coming up next.
75
256211
3920
讓難度更高的是後續菜餚的結合。
04:20
They have endless possibilities.
76
260173
1960
可能性有無限多種。
04:22
Chow mein, sizzling garlic prawns,
77
262175
2461
炒麵、鐵板蒜蓉蝦、
04:24
egg foo young.
78
264677
1502
芙蓉蛋。
04:26
When one is cooking, the other is served.
79
266221
2586
烹飪這道菜餚時,另一道就送上桌。
04:28
When the other is cooking, the next is served.
80
268848
2294
烹飪另一道菜餚時, 下一道又送上桌。
04:32
The goal is that no matter the combination,
81
272393
2586
目標是,不論菜餚怎麼組合,
04:34
all the dishes get to the table at the same time.
82
274979
3420
所有的菜餚都能同時上桌。
04:38
People expect this in a Chinese restaurant.
83
278399
2420
大家進中國餐廳會抱這樣的期望。
04:40
People expect variety.
84
280819
1501
大家會期望多樣性。
04:43
In a Western restaurant, you open the menu,
85
283279
2127
在西餐廳,翻開菜單,
04:45
there's 20 items.
86
285406
1919
就那麼二十個項目。
04:47
When I first started, I had 300.
87
287325
2794
我剛開始時,有三百個項目。
04:50
(Laughter)
88
290119
1585
(笑聲)
在西餐廳,
04:54
In a Western restaurant,
89
294040
2127
04:56
you can often judge the food by the decor,
90
296209
3712
評斷食物的標準包括裝飾、
04:59
the plating of the dishes
91
299963
2085
菜餚的擺盤,
05:02
or even by the number of different forks for each course.
92
302090
2836
或甚至每一道菜的不同叉子數。
05:06
But in a Chinese restaurant, it's a little bit different.
93
306010
2962
但在中國餐廳就有點不同。
評斷標準可能是像孩子 坐在第一桌做功課。
05:09
You can often judge it
94
309013
1252
05:10
by things like the kids sitting on the first table doing their homework.
95
310306
4004
05:14
That's when you know a Chinese restaurant will have amazing food.
96
314352
3295
那時你就知道這間 中國餐廳的食物超棒。
05:17
(Laughter)
97
317730
2586
(笑聲)
05:20
(Applause)
98
320358
6131
(掌聲)
05:26
I was that kid.
99
326990
1418
我就是那個孩子。
05:28
(Laughter)
100
328408
2461
(笑聲)
05:31
To a lot of us Chinese immigrants who started our own restaurants,
101
331035
3128
對很多自己開餐廳的中國移民而言,
05:34
the restaurant isn't just a business.
102
334205
2002
餐廳不只是生意。
05:36
It's a part of our lives.
103
336249
1752
它是我們人生的一部分。
05:38
We eat almost three meals a day there,
104
338042
2086
我們幾乎一天三餐都在那裡吃,
05:40
and often we just use our homes as a place to sleep.
105
340169
2712
通常我們的家只是睡覺的地方。
05:43
We dedicate our lives to these restaurants and to making delicious food.
106
343631
3921
我們把一生奉獻給餐廳 和做出好吃的菜。
05:51
In Chinese cooking, we use a lot of strong flavors
107
351389
3378
在中式烹飪中, 我們會用很多重口味,
05:55
like ginger, garlic, chilies
108
355727
4212
比如薑、大蒜、辣椒,
05:59
and even shrimp paste.
109
359939
1543
甚至蝦醬。
06:02
The different flavors, I think, are why people like Chinese food,
110
362984
3295
我認為大家喜歡中國菜 是因為有不同風味。
06:06
because every bite is different, and you never really get bored.
111
366279
3795
因為每一口都不一樣, 永遠不會感到無聊。
06:10
But flavors, flavors are also built with the tools we use.
112
370074
3462
但口味,口味也 來自我們用的工具。
06:13
When you use a wok, you get wok hei,
113
373536
2544
用炒鍋時,會有鑊氣,
06:16
known as "breath of the dragon."
114
376122
2503
也就是「龍之氣息」。
06:18
Wok hei is the reason why noodles and rice always taste better at a restaurant
115
378666
3712
餐廳的麵和飯總是比自己在家 做的好吃就是因為鑊氣。
06:22
than when you try to cook it at home.
116
382420
1793
鑊氣是油氣化到空氣中, 造成一種燻香味。
06:25
Wok hei is the combustion of oils in the air
117
385006
2377
06:27
that make that smoky aromatic flavor.
118
387425
2169
06:31
But wok hei also tastes like nostalgia.
119
391054
2210
但鑊氣也是種鄉愁的味道。
06:34
Growing up in Malaysia, the kitchens are outside, just like this.
120
394015
3712
在馬來西亞長大,廚房都在外頭,
就像這樣。
06:39
You can smell every ingredient that goes into the wok.
121
399103
2711
你可以聞到放入 炒鍋中的每一種原料。
06:43
The air is thick with humidity,
122
403816
1794
空氣因為潮濕所以很黏稠,
06:45
and the fragrances of the food, they linger around so much longer.
123
405610
3295
還有食物的香味, 它們會在附近滯留更久許多。
06:49
Those memories, they become nostalgic.
124
409739
3420
那些記憶變成帶著鄉愁。
06:53
The sense of home is what I feel when I taste Chinese wok cooking.
125
413159
4004
當我嚐到中式炒鍋烹飪的 食物時,會有家的感覺。
06:57
Nostalgia is what makes a good dish taste ten times better
126
417205
3712
鄉愁讓好吃的菜餚嚐起來好吃十倍,
07:00
and that much more valuable.
127
420959
1626
帶著那麼大的價值。
07:03
But the value of Chinese food
128
423878
1668
但中國菜的價值通常會 被拿來和速食相提並論,
07:05
is often compared to fast food, quick and cheap.
129
425588
3545
快速又便宜。
07:09
Although we've spent years developing skills to cook faster,
130
429842
3587
雖然我們花數年的時間 來發展能烹飪得更快的技巧,
07:13
Chinese food isn't fast food.
131
433471
2294
但中國菜並不是速食。
07:15
It requires skills, mastery of ingredients and nostalgia.
132
435807
4379
它需要技巧、精通原料,以及鄉愁。
07:22
In 2017, my dad passed away.
133
442522
3336
2017 年,
我爸爸過世了。
07:26
I looked up to him.
134
446776
1251
我很敬重他。
07:29
He was my best friend.
135
449445
1252
他是我最好的朋友。
07:33
When he passed away, I realized --
136
453408
2794
他過世時,我了解到——
07:37
I realized my passion of cooking dishes from my childhood.
137
457704
2961
我了解到我從兒時 就對烹飪菜餚有著熱情。
07:42
I was working as a chef at an airline’s first class lounge at the time,
138
462041
4129
當時我在航空公司的 頭等艙貴賓室當廚師,
07:46
but I didn't have any memories of the dishes I was cooking.
139
466212
2920
但我對我所做的菜餚 都沒有任何記憶。
07:49
I wanted to feel closer to my dad.
140
469924
2169
我想要感覺更靠近我爸爸。
07:53
So I quit.
141
473177
1377
所以我辭職了。
07:54
I dropped out of university on my last semester.
142
474595
2420
我在大學最後一學期退學了。
07:57
I hopped onto a plane, and I flew over here to Sydney.
143
477932
2544
我跳上飛機,飛到雪黎這裡,
08:01
And I took over the restaurant that I own today.
144
481269
2252
接手了現今我擁有的這家餐廳。
08:04
I wanted to record everything that my dad taught me,
145
484731
2544
我想記錄下我爸爸教過我的一切,
08:08
so I shared it on social media.
146
488109
1752
所以我在社群媒體上分享。
08:10
It went viral.
147
490903
1585
結果被瘋傳。
08:12
Hundreds of millions of views.
148
492488
2503
有數億人點閱。
08:14
A lot of people related to the recipes that I was cooking
149
494991
2753
很多人能和我烹飪的食譜產生連結,
08:17
because it was what they grew up eating with their parents.
150
497744
2794
因為他們被父母帶大時就是吃那些。
08:21
I remember this one fried rice he made.
151
501956
1960
我記得他做過一道炒飯,
08:24
I was eight years old at the time.
152
504834
2211
我當時八歲。
08:27
It was the first time I recall my dad stepping into the kitchen cooking.
153
507086
3504
那是我第一個關於爸爸 進到廚房烹飪的記憶。
08:30
He made this fried rice
154
510631
2294
他做了炒飯,
08:32
with spam, seafood, peas
155
512967
3378
加上罐頭豬肉、海鮮、豌豆,
08:36
and a little bit of dark soy sauce.
156
516387
2795
和一點黑醬油。
08:39
It was a little bit salty,
157
519223
1377
吃起來有點鹹,
08:40
but it was the best fried rice that I've ever had.
158
520641
2336
但那是我吃過最棒的炒飯。
08:44
I cook and I've always cooked because it was a way to connect to my dad.
159
524771
4921
我烹飪,且我總是在烹飪,
因為那是和我爸爸連結的一種方式。
08:49
It was something that we shared.
160
529692
2336
那是我們共有的。
08:52
Cooking represents all the hard work and memories that we had,
161
532028
3545
烹飪代表我們做過的 所有努力和共有的記憶,
08:55
learning the art, mastering the skills
162
535573
3420
學習這門藝術,精通這些技能,
08:58
and understanding the history of Chinese food.
163
538993
2544
以及了解中國菜的歷史。
09:02
To me, the value of Chinese food
164
542538
1794
對我而言,中國菜的價值
09:04
is so much more than the prices you pay at my restaurant.
165
544373
3879
遠遠高過你在我的餐廳所付的價格。
09:08
So the next time you visit a Chinese restaurant,
166
548294
2336
所以,下次你去中國餐廳時,
09:10
just remember.
167
550671
1794
切記,
09:12
It's not just a plate of fried rice.
168
552507
2419
那不只是一盤炒飯,
09:14
It's so much more than that.
169
554967
1710
遠不只那樣。
09:18
Thank you.
170
558387
1252
謝謝。
09:19
(Applause)
171
559680
4964
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7