The Nostalgia Behind Your Favorite Chinese Food | Vincent Yeow Lim | TED

55,874 views ・ 2023-02-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giorgia Sanna Revisore: Agnese Giacomelli
00:03
My grandfather was a restaurant owner.
0
3708
2211
Mio nonno era un ristoratore.
00:05
My father was a restaurant owner.
1
5961
1960
Mio padre era un ristoratore.
00:07
My name is Vincent Yeow Lim.
2
7963
2168
Mi chiamo Vincent Yeow Lim.
00:10
I'm a chef, content creator and restaurant owner.
3
10173
3754
Sono uno chef, un content creator e un ristoratore.
00:13
Owning and running a Chinese restaurant
4
13969
1876
Avere e gestire un ristorante cinese
00:15
is one of the hardest and most valuable things I think you can do.
5
15887
4171
penso sia una delle cose più difficili e preziose da fare.
00:20
When we first arrived in Australia, my dad opened a Chinese restaurant.
6
20100
3628
Mio padre aprì un ristorante cinese appena arrivati in Australia.
00:23
I would go there every single day to help him out.
7
23770
2836
Andavo lì ogni giorno per aiutarlo.
00:26
That was my way to spend time with him.
8
26606
2169
Era il mio modo per passare del tempo con lui.
00:28
And slowly I developed my love for cooking.
9
28775
2336
E così ho scoperto l’amore per la cucina.
00:31
At the age of 15,
10
31861
1293
A 15 anni,
00:33
I was able to use a wok to cook and to serve customers.
11
33154
3087
sapevo usare il wok per cucinare e servire i clienti.
00:36
Now I’m running a 100-seater Chinese restaurant.
12
36241
2502
Ora gestisco un ristorante cinese con 100 tavoli.
00:40
The hard work that I saw my dad put into Chinese food
13
40120
2919
L’impegno che mio padre metteva nel cucinare cibo cinese
00:43
makes me feel really proud.
14
43081
1877
mi rende davvero orgoglioso.
00:45
Proud that I was lucky enough to learn from a master.
15
45000
3128
Orgoglioso di aver avuto la fortuna di imparare da un maestro.
00:48
When I tell people that I'm a chef cooking Chinese food,
16
48169
3546
Quando dico alle persone di essere uno chef di cucina cinese,
00:51
I want people to value it the same way that I do.
17
51756
2336
mi piacerebbe che la apprezzassero come faccio io.
00:55
So what is the value of Chinese food?
18
55135
2127
Ma qual è il valore del cibo cinese?
00:58
Is it the taste?
19
58263
1752
Il gusto?
01:00
Is it the hard work and the training?
20
60056
2336
L’impegno e la formazione degli chef?
01:02
Or is it the dish's history and the nostalgia it makes us feel?
21
62434
3879
O la storia dei piatti e la nostalgia che ci evocano?
01:06
To me, it is all of those things.
22
66313
2085
Per me, sono tutte queste cose.
01:09
But being in the restaurant industry,
23
69274
1835
Ma lavorando nel settore
01:11
I can tell you the most obvious value of food.
24
71109
2878
posso dirvi qual è il valore più esplicito del cibo.
01:13
And that is the price at which we choose to set it at.
25
73987
2753
E cioè il prezzo a cui decidiamo di venderlo.
01:18
The perception of Chinese food is that it is indulgent,
26
78408
3712
Il cibo cinese dà l’impressione di essere appagante
01:22
yet cheap.
27
82120
1251
pur essendo economico.
01:23
But the value of Chinese food is so much more than that.
28
83913
3295
Ma il suo valore è molto più di questo.
01:27
There is no formal culinary school to train to be a Chinese chef.
29
87250
3587
Non esiste una scuola culinaria per diventare chef di cucina cinese.
01:30
And after the pandemic,
30
90879
1251
E dopo la pandemia
01:32
there was a shortage of Chinese chefs in Australia.
31
92172
2419
c’è stata una carenza di chef cinesi in Australia.
01:36
Now the cost of ingredients,
32
96217
2044
E ora il costo degli ingredienti,
01:38
labor
33
98303
1585
della manodopera
01:39
and demand for Chinese food is high.
34
99929
2086
e della domanda del cibo cinese è aumentato.
01:42
The amount of skill required to cook the first dish that I ever learned
35
102057
3878
Le abilità richieste per cucinare il primo piatto che ho imparato a cucinare
01:45
doesn't match up to the price.
36
105977
1543
differiscono dal suo prezzo.
01:48
The first dish that I ever learned to cook was the fried rice.
37
108647
3211
Il primo piatto che ho imparato a cucinare è il riso fritto.
01:52
Fried rice is the easiest dish to cook, but also the hardest dish to get right.
38
112901
5005
È il piatto più semplice da cucinare, ma anche il più difficile da azzeccare.
01:58
I actually wasn't allowed to serve customers
39
118657
2127
Pensate che non ho potuto servire i clienti
02:00
until I got this dish right.
40
120784
1376
finché non mi è uscito bene.
02:02
(Laughter)
41
122160
1251
(Risate)
02:04
The oil goes into the wok first,
42
124537
2795
Prima di tutto l’olio va messo nel wok
02:07
but only when the wok is hot enough.
43
127374
1918
ma solo quando questo è abbastanza caldo.
02:10
The egg goes in next.
44
130960
1252
Poi ci vanno le uova.
02:15
This creates a nonstick coating
45
135882
3045
Così si crea uno strato antiaderente
02:18
for when the rice hits the hot wok.
46
138968
1752
per quando metteremo il riso nel wok caldo.
02:25
(Stove beeps)
47
145517
1418
(Rumore di fornelli)
02:29
From experience, you can tell when the rice is too wet
48
149020
3837
Con l’esperienza, riuscirete a capire quando il riso è troppo umido
02:32
or if the wok is too hot or too cold.
49
152857
2461
o se il wok è troppo caldo o troppo freddo.
02:36
All these small factors will create a different end result.
50
156820
2794
Tutti questi fattori creeranno un risultato diverso.
02:41
If the rice is too wet, you lose the smoky aromatic flavor.
51
161032
4588
Se il riso è troppo umido, perderete il suo aroma affumicato.
02:45
But if the rice is too dry,
52
165620
1585
Ma se il riso è troppo asciutto
02:47
you're basically eating pebbles.
53
167247
1543
sembrerà di mangiare sassolini.
02:49
(Laughter)
54
169374
1251
(Risate)
02:53
Now we add a little bit of yum, yum.
55
173128
1835
Ora aggiungiamo un po’ di gnam gnam.
02:55
(Laughter)
56
175588
1669
(Risate)
02:58
Now we add the cooked meats and vegetables.
57
178007
2044
Ora aggiungiamo la carne cotta e le verdure.
03:03
I'm tossing it to combine the flavors of the meat and vegetables with the rice.
58
183596
4004
Faccio saltare il riso per unirlo ai sapori della carne e delle verdure.
03:07
Even if we were to remove all the meat and vegetables,
59
187642
3045
Cosi, anche se togliessimo la carne e le verdure,
03:10
your rice should still have all the flavor.
60
190729
2002
il riso dovrebbe conservarne il gusto.
03:13
(Sizzling)
61
193440
1501
(Sfrigolii)
03:24
From years of experience,
62
204492
2336
Dopo anni di esperienza
03:26
I can tell you the difference between a good fried rice
63
206828
2878
ora riesco a capire se il riso fritto è venuto bene
03:31
just from the feel and from the smell,
64
211082
2753
anche solo toccandolo e sentendo il suo odore,
03:35
without even having to take a bite.
65
215086
1752
senza doverlo assaggiare.
03:40
(Applause)
66
220925
6924
(Applausi)
03:49
And I thought --
67
229642
1460
Credo...
03:51
I thought that was enough.
68
231144
1543
Credo che basti così.
03:54
But I realized cooking with one wok was way too slow.
69
234397
4880
Ma mi sono accorto che usare un solo wok mi rallentava.
04:00
So I took the knowledge from my dad
70
240403
1835
Così, guardando mio padre,
04:02
and taught myself the dual wok cooking technique,
71
242238
3295
ho imparato da solo la tecnica di cottura a doppio wok,
04:05
using two woks to cook two different dishes at the same time.
72
245533
3671
con cui posso cucinare due piatti diversi nello stesso momento.
04:10
This requires coordination,
73
250455
2711
Ciò richiede coordinazione,
04:13
organization and years of training.
74
253208
2085
organizzazione e anni di esperienza.
04:16
What makes it harder is the combination of dishes coming up next.
75
256211
3920
La cosa difficile riguarda le combinazioni che si possono creare.
04:20
They have endless possibilities.
76
260173
1960
Sono infinite.
04:22
Chow mein, sizzling garlic prawns,
77
262175
2461
Chow mein, gamberoni all’aglio,
04:24
egg foo young.
78
264677
1502
uova alla fu yung.
04:26
When one is cooking, the other is served.
79
266221
2586
Mentre un piatto viene cucinato, l’altro viene servito.
04:28
When the other is cooking, the next is served.
80
268848
2294
E così a ripetizione.
04:32
The goal is that no matter the combination,
81
272393
2586
L’obiettivo è, indipendentemente dalla combinazione,
04:34
all the dishes get to the table at the same time.
82
274979
3420
portare i piatti al tavolo nello stesso momento.
04:38
People expect this in a Chinese restaurant.
83
278399
2420
Ecco cosa ci si aspetta da un ristorante cinese.
04:40
People expect variety.
84
280819
1501
La gente si aspetta varietà.
04:43
In a Western restaurant, you open the menu,
85
283279
2127
Nei ristoranti occidentali aprite il menù
04:45
there's 20 items.
86
285406
1919
e trovate 20 proposte.
04:47
When I first started, I had 300.
87
287325
2794
Quando ho iniziato, io ne avevo 300.
04:50
(Laughter)
88
290119
1585
(Risate)
04:54
In a Western restaurant,
89
294040
2127
Nei ristoranti occidentali
04:56
you can often judge the food by the decor,
90
296209
3712
il cibo potete giudicarlo in base all’arredamento del ristorante,
04:59
the plating of the dishes
91
299963
2085
al suo impiattamento
05:02
or even by the number of different forks for each course.
92
302090
2836
o anche dal numero di forchette date per ogni portata.
05:06
But in a Chinese restaurant, it's a little bit different.
93
306010
2962
In un ristorante cinese non è così.
05:09
You can often judge it
94
309013
1252
Spesso potete giudicarlo
05:10
by things like the kids sitting on the first table doing their homework.
95
310306
4004
per la presenza di bambini che fanno i compiti.
05:14
That's when you know a Chinese restaurant will have amazing food.
96
314352
3295
In questo modo saprete subito che il cibo è delizioso.
05:17
(Laughter)
97
317730
2586
(Risate)
05:20
(Applause)
98
320358
6131
(Applausi)
05:26
I was that kid.
99
326990
1418
Io ero quel bambino.
05:28
(Laughter)
100
328408
2461
(Risate)
05:31
To a lot of us Chinese immigrants who started our own restaurants,
101
331035
3128
Per noi immigrati cinesi, gestori di ristoranti,
05:34
the restaurant isn't just a business.
102
334205
2002
il ristorante non è solo business.
05:36
It's a part of our lives.
103
336249
1752
È parte delle nostre vite.
05:38
We eat almost three meals a day there,
104
338042
2086
Consumiamo lì almeno tre pasti al giorno,
05:40
and often we just use our homes as a place to sleep.
105
340169
2712
e spesso usiamo le nostre case solo per dormire.
05:43
We dedicate our lives to these restaurants and to making delicious food.
106
343631
3921
Dedichiamo la nostra vita al ristorante e alla preparazione dei piatti.
05:51
In Chinese cooking, we use a lot of strong flavors
107
351389
3378
Nella cucina cinese usiamo sapori decisi
05:55
like ginger, garlic, chilies
108
355727
4212
quali zenzero, aglio, peperoncino,
05:59
and even shrimp paste.
109
359939
1543
persino pasta di gamberetti.
06:02
The different flavors, I think, are why people like Chinese food,
110
362984
3295
Credo che le persone amino il cibo cinese proprio per questi sapori,
06:06
because every bite is different, and you never really get bored.
111
366279
3795
perché ogni morso è diverso, non ci si annoia mai.
06:10
But flavors, flavors are also built with the tools we use.
112
370074
3462
Ma i sapori si intensificano anche grazie alle tecniche che usiamo.
06:13
When you use a wok, you get wok hei,
113
373536
2544
Usando il wok, si crea il wok hei,
06:16
known as "breath of the dragon."
114
376122
2503
conosciuto anche come “il respiro del dragone”.
06:18
Wok hei is the reason why noodles and rice always taste better at a restaurant
115
378666
3712
È il motivo per cui al ristorante, i noodles e il riso sono sempre più buoni
06:22
than when you try to cook it at home.
116
382420
1793
rispetto a quando si cucinano a casa.
06:25
Wok hei is the combustion of oils in the air
117
385006
2377
Il wok hei è dato dalla combustione degli olii
06:27
that make that smoky aromatic flavor.
118
387425
2169
che donano un sapore aromatico affumicato.
06:31
But wok hei also tastes like nostalgia.
119
391054
2210
Ma il wok hei sa anche di nostalgia.
06:34
Growing up in Malaysia, the kitchens are outside, just like this.
120
394015
3712
Sono cresciuto in Malesia, dove le cucine sono all’aperto.
06:39
You can smell every ingredient that goes into the wok.
121
399103
2711
Si può sentire l’odore di ogni ingrediente nel wok.
06:43
The air is thick with humidity,
122
403816
1794
L’aria è densa di umidità
06:45
and the fragrances of the food, they linger around so much longer.
123
405610
3295
e così le fragranze dei cibi persistono più a lungo.
06:49
Those memories, they become nostalgic.
124
409739
3420
Quei ricordi si sono trasformati in nostalgia.
06:53
The sense of home is what I feel when I taste Chinese wok cooking.
125
413159
4004
Quando assaggio i piatti cucinati col wok io mi sento a casa.
06:57
Nostalgia is what makes a good dish taste ten times better
126
417205
3712
La nostalgia è ciò che rende un piatto dieci volte più buono,
07:00
and that much more valuable.
127
420959
1626
è ciò che lo rende prezioso.
07:03
But the value of Chinese food
128
423878
1668
Ma il valore del cibo cinese
07:05
is often compared to fast food, quick and cheap.
129
425588
3545
è spesso confuso con quello dei fast food: veloce ed economico.
07:09
Although we've spent years developing skills to cook faster,
130
429842
3587
Nonostante abbiamo impiegato anni ad acquisire velocità nel cucinare,
07:13
Chinese food isn't fast food.
131
433471
2294
il cibo cinese non è fast food.
07:15
It requires skills, mastery of ingredients and nostalgia.
132
435807
4379
Richiede abilità, padronanza degli ingredienti e nostalgia.
07:22
In 2017, my dad passed away.
133
442522
3336
Nel 2017, mio padre è venuto a mancare.
07:26
I looked up to him.
134
446776
1251
Lo ammiravo.
07:29
He was my best friend.
135
449445
1252
Era il mio migliore amico.
07:33
When he passed away, I realized --
136
453408
2794
Quando è venuto a mancare, mi sono accorto che...
07:37
I realized my passion of cooking dishes from my childhood.
137
457704
2961
che ho iniziato ad amare la cucina già dall’infanzia.
07:42
I was working as a chef at an airline’s first class lounge at the time,
138
462041
4129
Lavoravo come chef in una compagnia aerea di prima classe al tempo,
07:46
but I didn't have any memories of the dishes I was cooking.
139
466212
2920
ma non avevo ricordi dei piatti che preparavo.
07:49
I wanted to feel closer to my dad.
140
469924
2169
Volevo sentire mio padre più vicino.
07:53
So I quit.
141
473177
1377
Così mi sono licenziato.
07:54
I dropped out of university on my last semester.
142
474595
2420
Ho lasciato l’università durante l’ultimo semestre.
07:57
I hopped onto a plane, and I flew over here to Sydney.
143
477932
2544
Sono salito su un aereo e sono arrivato qui a Sydney.
08:01
And I took over the restaurant that I own today.
144
481269
2252
E ho acquisito il ristorante che oggi gestisco.
08:04
I wanted to record everything that my dad taught me,
145
484731
2544
Volevo raccontare tutto ciò che ho imparato da lui,
08:08
so I shared it on social media.
146
488109
1752
così l’ho condiviso sui social.
08:10
It went viral.
147
490903
1585
È andato virale.
08:12
Hundreds of millions of views.
148
492488
2503
Centinaia di milioni di visualizzazioni.
08:14
A lot of people related to the recipes that I was cooking
149
494991
2753
Molti si sono sentiti legati alle ricette che cucinavo
08:17
because it was what they grew up eating with their parents.
150
497744
2794
perché erano le stesse con le quali sono cresciuti.
08:21
I remember this one fried rice he made.
151
501956
1960
Ricordo bene un riso fritto che preparò.
08:24
I was eight years old at the time.
152
504834
2211
Al tempo avevo otto anni.
08:27
It was the first time I recall my dad stepping into the kitchen cooking.
153
507086
3504
Era la prima volta che lo vedevo cucinare.
08:30
He made this fried rice
154
510631
2294
Preparò questo riso fritto
08:32
with spam, seafood, peas
155
512967
3378
con carne spam, frutti di mare, piselli
08:36
and a little bit of dark soy sauce.
156
516387
2795
e un goccio di salsa di soia scura.
08:39
It was a little bit salty,
157
519223
1377
Era leggermente salato,
08:40
but it was the best fried rice that I've ever had.
158
520641
2336
ma non ne avevo mai assaggiato uno così buono.
08:44
I cook and I've always cooked because it was a way to connect to my dad.
159
524771
4921
Cucinare è sempre stato un modo per entrare in contatto con mio padre.
08:49
It was something that we shared.
160
529692
2336
Era un qualcosa che condividevamo.
08:52
Cooking represents all the hard work and memories that we had,
161
532028
3545
La cucina rappresenta il duro lavoro e i ricordi che vi ruotano attorno,
08:55
learning the art, mastering the skills
162
535573
3420
l’apprendere la sua arte, padroneggiare le abilità
08:58
and understanding the history of Chinese food.
163
538993
2544
e capire la storia che si cela dietro al cibo cinese.
09:02
To me, the value of Chinese food
164
542538
1794
Per me, il valore del cibo cinese
09:04
is so much more than the prices you pay at my restaurant.
165
544373
3879
è molto di più del prezzo attribuitogli al ristorante.
09:08
So the next time you visit a Chinese restaurant,
166
548294
2336
Perciò, quando andrete in un ristorante cinese,
09:10
just remember.
167
550671
1794
ricordate questo.
09:12
It's not just a plate of fried rice.
168
552507
2419
Non è solo un riso fritto.
09:14
It's so much more than that.
169
554967
1710
È molto di più.
09:18
Thank you.
170
558387
1252
Grazie.
09:19
(Applause)
171
559680
4964
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7