How to Build for Human Life on Mars | Melodie Yashar | TED

78,439 views ・ 2022-10-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh
00:04
Let's imagine together we've gone on an eight-month journey
0
4501
5297
Давайте представим, что мы вместе отправились в восьмимесячное путешествие
00:09
and arrived to the planet Mars.
1
9839
2628
и прибыли на планету Марс.
00:12
Yes, Mars.
2
12509
2085
Да, Марс.
00:15
Somehow we'll have to figure out
3
15095
2335
Каким-то образом, нам нужно придумать,
00:17
how to build protective and durable structures
4
17472
3170
как построить защитные и долговечные конструкции
00:20
to shield us against solar radiation,
5
20684
3044
чтобы защитить нас от солнечной радиации,
00:23
galactic cosmic rays and extreme temperatures swings.
6
23770
4755
галактических космических лучей и экстремальных перепадов температур.
00:29
On a Mars mission, there's only so much that we can bring with us from Earth.
7
29484
3670
Отправляясь на Марс, мы можем привезти с собой с Земли не так уж много всего.
00:33
And it's prohibitively expensive
8
33154
2336
Это запредельно дорого —
00:35
to launch tons and tons of construction materials into space.
9
35490
5506
запускать в космос тонны строительных материалов.
00:41
So to realize a pioneering habitat
10
41788
5047
Таким образом, чтобы создать инновационную среду обитания,
00:46
that progressively grows,
11
46876
2586
которая постепенно растет, адаптируется и расширяется
00:49
adapts and expands into a permanent outpost,
12
49504
5130
до размеров постоянного форпоста,
00:54
we have to think differently about how we build.
13
54676
3712
нам нужен другой подход к тому, как мы строим.
00:59
These habitats and the robots that build them
14
59222
3629
Эти среды обитания и роботы, которые их создают,
01:02
will enable humanity to thrive off-world.
15
62892
4088
позволят человечеству процветать за пределами планеты.
01:08
I am a space architect.
16
68523
2836
Я космический архитектор.
01:11
I design and conceive habitats supporting human exploration in deep space,
17
71359
5965
Я проектирую и создаю среду обитания, позволяющую исследовать дальний космос,
01:17
like on the surface of Mars.
18
77324
2544
например, такую, как на поверхности Марса.
01:19
Not only do I design spaces for optimal crew health and performance,
19
79868
5547
Я не только проектирую помещения для оптимального здоровья
01:25
but I also investigate what these habitats are
20
85457
3420
и производительности экипажа, но ещё исследую эти места обитания
01:28
and how they're going to be built.
21
88918
2169
и то, как они будут построены.
01:31
Now, Mars is so far from us
22
91838
3420
Марс находится так далеко от нас,
01:35
that communications delays can take up to 22 minutes
23
95300
4838
что задержки связи могут достигать 22 минут
01:40
one way to or from Earth.
24
100180
3128
в одну сторону от Земли.
01:43
And what that means is that we can't rely on real-time telerobotics
25
103350
4421
А это означает, что мы не можем полагаться на телероботов,
01:47
controlled by people on Earth
26
107812
2545
управляемых людьми на Земле в реальном времени,
01:50
to supervise what happens in construction on Mars
27
110357
3628
для наблюдения за тем, что происходит при строительстве на Марсе
01:53
or for that matter, to supervise anything that happens
28
113985
3045
или, если уж на то пошло, для наблюдения за всем, что происходит
01:57
when we're exploring the planet.
29
117030
1793
когда мы исследуем планету.
01:59
But if we leverage autonomous robotics,
30
119908
4212
Но если мы будем использовать автономную робототехнику,
02:04
we'll send 3D printers and other construction robots
31
124120
3837
то отправим 3D-принтеры и других строительных роботов
02:07
to build protective habitats and shelters
32
127999
4088
для создания защитных сред обитания и убежищ
02:12
before the crew even arrives.
33
132128
3128
ещё до прибытия экипажа.
02:16
So how exactly would 3D printers build a habitat on Mars?
34
136299
5589
Так как же 3D-принтеры смогут создать среду обитания на Марсе?
02:22
Well, first we have to figure out what these structures are made out of.
35
142722
4421
Для начала мы должны выяснить, из чего сделаны эти сооружения.
02:27
Just like early civilizations, will use in situ regolith,
36
147185
5005
Так же, как и ранние цивилизации, мы будем использовать реголит in situ,
02:32
commonly known as dirt,
37
152190
2586
широко известный как грунт,
02:34
and other resources that are local and indigenous to the planet,
38
154776
3712
и другие местные ресурсы планеты,
02:38
including water,
39
158488
1335
включая воду,
02:39
and possibly combine them with additives and binders
40
159823
3670
и, возможно, сочетать их с добавками и связующими компонентами,
02:43
that we bring from Earth
41
163493
2044
которые мы привезём с Земли,
02:45
to engineer high-performance construction materials.
42
165537
4004
для создания высокоэффективных строительных материалов.
02:50
Our goal when we're designing these habitats
43
170500
2252
Наша цель при проектировании мест обитания —
02:52
is to introduce an airtight structure
44
172794
2336
создать воздухонепроницаемую конструкцию,
02:55
that can withstand internal pressurization,
45
175171
3379
способную выдерживать внутреннее давление,
02:58
which is what will allow people to live
46
178591
1919
что позволит людям жить
03:00
in a breathable and temperate environment on the inside.
47
180552
4087
в воздухопроницаемой среде с умеренным климатом внутри.
03:06
The robots that we deploy on Mars
48
186057
1919
Роботы, которых мы разместим на Марсе,
03:08
will need to perceive and interpret the complexity of a construction site
49
188017
5214
должны будут воспринимать и понимать сложность строительной площадки,
03:13
in order to sequence and choreograph different types of tasks.
50
193231
4213
чтобы упорядочивать и управлять различными типами задач.
03:17
These tasks will include prospecting Mars and surveying for a site to build,
51
197444
4587
Эти задачи будут включать в себя разведку Марса и поиск места для строительства,
03:22
collecting raw materials,
52
202031
1877
сбор сырья,
03:23
processing those materials and maneuvering them around.
53
203908
4171
обработку этих материалов и их перемещение.
03:28
Some of these bots might resemble the character Wall-E,
54
208079
3295
Некоторые из этих роботов могут напоминать персонажа Wall-E,
03:31
except, you know, not so cute.
55
211416
2210
только, знаете ли, не такие симпатичные.
03:34
Once the site has been excavated and foundations are printed,
56
214878
3545
После того, как на участке проведут земляные работы и установят фундамент,
03:38
these structures are manufactured layer by layer by layer.
57
218465
4421
начнут сооружать конструкции уровень за уровнем.
03:42
And as construction progresses,
58
222927
2169
И по мере продвижения строительства
03:45
prebuilt and preintegrated hardware
59
225138
2586
заранее собранное и интегрированное оборудование,
03:47
like airlocks or life support equipment brought from Earth
60
227766
4129
такое как воздушные шлюзы или установки жизнеобеспечения, привезённые с Земли,
03:51
are inserted into the print
61
231936
2628
вставляются в 3D-форму до тех пор,
03:54
until finally they're sealed at various connection points.
62
234564
4755
пока, наконец, не будут запечатаны в различных местах соединения.
04:00
To do more than just survive in space,
63
240278
3545
Чтобы добиться большего, чем просто выжить в космосе,
04:03
we need to create environments that positively contribute to well-being
64
243823
4838
нам необходимо создать среду, которая будет способствовать благополучию
04:08
for months and years into the future.
65
248661
3254
на месяцы и годы вперёд.
04:11
And as more civilian astronauts travel to space,
66
251956
4088
И поскольку всё больше гражданских астронавтов отправляются в космос,
04:16
it's important that our environments
67
256085
1794
важно, чтобы окружающее пространство
04:17
are more than the tightly packed mechanical interiors
68
257921
3545
было чем-то большим, чем эти тесные механические интерьеры
04:21
of the International Space Station,
69
261508
2252
Международной космической станции,
04:23
which today represents the state of the art
70
263802
2836
которая на сегодня является самым современным оборудованием
04:26
for long-duration human life in space.
71
266679
3420
для длительного пребывания человека в космосе.
04:30
We also want to incorporate practical architectural elements
72
270141
3379
Мы также хотим включить практичные архитектурные элементы,
04:33
such as access to natural light through windows and greenery.
73
273561
4380
такие как доступ естественного света через окна и зелёные насаждения.
04:37
These were features that were missing aboard the space station
74
277941
2961
Это вещи, которые отсутствовали на борту космической станции,
04:40
when it was first commissioned,
75
280902
1543
когда она была впервые запущена,
04:42
but which we know are critical to positive psychological functioning
76
282445
4463
но которые, как мы знаем, имеют решающее значение для позитивного психологического
04:46
and well-being.
77
286908
1877
здоровья и благополучия.
04:48
For long duration missions in deep space,
78
288785
2961
При длительных полётах в глубоком космосе важно,
04:51
it's important that crew members feel less like they're living in a machine
79
291746
4880
чтобы члены экипажа чувствовали себя не столько как в машине,
04:56
and more like they're living in a home.
80
296668
2961
а почти как в доме.
05:01
There are other ways of approaching habitat construction on Mars.
81
301214
4338
Есть и другие подходы к созданию среды обитания на Марсе.
05:05
Hard-shell or inflatable structures
82
305593
2503
Твёрдые или надувные конструкции могут не обеспечить
05:08
may not provide the radiation protection that we need,
83
308137
3254
необходимую нам защиту от радиации,
05:11
and living underground in lava tubes
84
311432
2336
а жизнь под землёй в лавовых трубах
05:13
doesn't quite support direct surface exploration on the planet.
85
313810
4629
не совсем подходит для непосредственного исследования поверхности планеты.
05:18
And also, why would you travel for eight months to live underground?
86
318439
3712
И ещё, согласились бы вы лететь восемь месяцев, чтобы жить под землёй?
05:23
Designing structures in space is all about mitigating risks
87
323361
3837
Проектирование сооружений в космосе — это прежде всего снижение рисков,
05:27
and the habitats that we create will need to be the most durable
88
327198
4004
и создаваемые нами среды обитания должны быть самыми прочными
05:31
and the most resilient structures ever conceived.
89
331202
4338
и устойчивыми из когда-либо созданных человеком сооружений.
05:35
Future off-world surface habitats
90
335582
2210
Будущие обиталища за пределами планеты
05:37
will be self-regulating and self-maintained structures
91
337834
3879
будут саморегулирующимися и самоподдерживающимися сооружениями
05:41
to support the crew members while they're there,
92
341754
3295
для жизнеобеспечения членов экипажа,
05:45
but also to operate autonomously when they are not.
93
345091
3837
пока они там находятся, а также будут работать автономно, когда их там нет.
05:50
Before we send anyone to Mars,
94
350013
2335
Прежде чем мы отправим кого-либо на Марс,
05:52
we need data to answer some very key questions
95
352390
3003
нам нужны данные, чтобы ответить на некоторые важные вопросы
05:55
about human health, safety,
96
355435
2461
о здоровье и безопасности человека
05:57
and to validate each of these construction activities.
97
357937
3420
и подтвердить правильность каждого из этих строительных мероприятий.
06:01
Fortunately for us, we have a testbed and a proving ground
98
361357
3504
К счастью, у нас есть испытательный стенд и полигон
06:04
much, much closer to Earth.
99
364861
2252
гораздо ближе к Земле.
06:07
That's our own Moon.
100
367113
2252
Это наш спутник, Луна.
06:09
Today we're working with NASA
101
369365
1794
Сегодня мы работаем с НАСА,
06:11
to demonstrate how we'll 3D-print infrastructure
102
371159
2836
моделируем, как печатать в 3D-формате инфраструктуру,
06:13
like landing pads, roadways and eventually habitats
103
373995
4922
такую как посадочные площадки, дороги и, в конечном счёте, места обитания,
06:18
directly on the lunar surface.
104
378958
2711
непосредственно на поверхности Луны.
06:21
The Moon is a critical pit stop to refuel, resupply
105
381711
4630
Луна является важнейшей остановкой для дозаправки, пополнения запасов
06:26
and serve as a general platform for vehicles traveling to deep space,
106
386382
4463
и служит общей платформой для транспорта, отправляющегося в дальний космос,
06:30
and we'll use the technologies establishing a permanent human presence
107
390887
4087
мы будем использовать технологии, обеспечивающие постоянное присутствие
06:35
on the Moon to travel to, from and operate on the surface of Mars.
108
395016
6798
человека на Луне, для отправки на Марс, а также для работы там.
06:42
What else are we doing to advance the viability of 3D printing
109
402899
4254
Что ещё мы делаем, чтобы повысить эффективность 3D-печати
06:47
for building in space?
110
407153
1794
для строительства в космосе?
06:49
Well, for one thing,
111
409489
1376
Ну, во-первых, мы можем
06:50
we can demonstrate that 3D-printed structures
112
410865
2419
продемонстрировать, что напечатанные 3D-структуры
06:53
can support people in a mission-like environment
113
413284
3170
могут поддерживать людей в условиях, подобных космическим,
06:56
right here on Earth,
114
416454
1543
прямо здесь, на Земле,
06:58
and use data from those experiments to set standards and requirements
115
418039
4421
и использовать данные этих экспериментов для установления стандартов и требований
07:02
for future Mars missions.
116
422502
2169
для будущих миссий на Марс.
07:04
This is what we did in designing and building Mars Dune Alpha,
117
424712
4296
Это то, что мы сделали при проектировании и создании Mars Dune Alpha,
07:09
a 3D-printed analog habitat at the Johnson Space Center in Houston,
118
429050
5714
аналоговой среды обитания, напечатанной на 3D-принтере
в Космическом центре Джонсона в Хьюстоне,
07:14
referred to as the Crew Health and Performance Exploration Analog --
119
434806
4254
являющемся аналогом для исследования здоровья экипажа и производительности,
07:19
that's a really long name, I know --
120
439102
1793
знаю, довольно длинное название,
07:20
this structure will house four volunteer crew members
121
440937
3378
в этом сооружении разместятся четыре члена экипажа-добровольца,
07:24
simulating a one-year mission to Mars,
122
444315
2461
имитирующие годичную миссию на Марс,
07:26
including a 20-minute communications delay.
123
446776
3212
включая 20-минутную задержку связи.
07:29
The first mission is kicking off later this year,
124
449988
2877
Первая миссия стартует в конце этого года,
07:32
but you could actually apply to be a crew member in this habitat
125
452865
3754
но можно подать заявку на участие в этой экспедиции
07:36
sometime in the future.
126
456619
1794
в будущем.
07:38
Or if you're not so inclined,
127
458413
1418
А если такого желания нет,
07:39
you can suggest it to someone else in the name of research.
128
459872
3003
можно предложить это кому-нибудь другому во имя исследований.
07:42
(Laughter)
129
462917
1418
(Смех)
07:44
If you're one of the chosen few,
130
464377
1793
Если вы один из немногих избранных,
07:46
you'll be sharing 1700 square feet of living and working areas
131
466212
4588
вы будете делить жилую и рабочую зоны площадью порядка 160 квадратных метров
07:50
with three others, and that includes an aeroponic garden for plant growth,
132
470842
4254
с тремя другими добровольцами, включая аэропонный сад для выращивания растений,
07:55
a communications area, an exercise room,
133
475138
3211
зону связи, тренажёрный зал,
07:58
as well as individual crew cabins that are very cozy,
134
478391
3503
а также индивидуальные уютные каюты экипажа,
08:01
just six by 12 feet.
135
481936
1668
каждая два на четыре метра.
08:04
Some of you may be thinking,
136
484772
2670
Некоторые из вас, возможно, подумают:
08:07
"Well, building in space,
137
487442
1918
«Ну, строительство в космосе — это тема,
08:09
this is a topic pretty far removed from our day-to-day lives.
138
489360
5047
довольно далёкая от нашей повседневной жизни.
08:14
How might it impact what we do on Earth today?
139
494407
3420
Как это может повлиять на то, что мы делаем на Земле сегодня?
08:18
In my experience, designing for an extreme environment
140
498828
3253
По моему опыту, проектирование в экстремальных условиях,
08:22
that is the most restrictive and that presents the most constraints,
141
502123
6882
являющихся наиболее строгими с наибольшим количеством ограничений
08:29
and which literally no human has ever gone before,
142
509047
4921
и на которые в буквальном смысле слова ещё не ступала нога человека, —
08:34
is what gives us the best chances of creatively engineering solutions
143
514010
4713
это то, что даёт нам наилучшие шансы на творческие инженерные решения
08:38
to problems here on Earth
144
518765
2043
проблем здесь, на Земле,
08:40
that seem completely beyond our grasp today.
145
520850
2878
которые сегодня кажутся совершенно недоступными пониманию.
08:43
Problems like housing solutions for the chronically homeless
146
523770
4421
Например, решение жилищных проблем для хронически бездомных
08:48
or hurricane and disaster relief housing.
147
528191
3420
или предоставление жилья в случае ураганов и стихийных бедствий.
08:51
Or rethinking sustainable practices within construction overall,
148
531611
5380
Или в целом переосмысление практики устойчивого развития в строительстве,
08:56
which, according to the UN,
149
536991
1585
на которое, по данным ООН,
08:58
is responsible for up to 30 percent of carbon emissions worldwide.
150
538576
6381
приходится до 30 процентов выбросов углекислого газа во всём мире.
09:04
The autonomous technologies that we develop for building in space
151
544999
4338
Автономные технологии, которые мы разрабатываем для строительства в космосе,
09:09
redound to us on Earth.
152
549378
2211
пригодятся нам и на Земле.
09:11
They feed back and pay dividends to how we reimagine
153
551631
5255
Они дают обратную связь и приносят дивиденды за то,
09:16
and reconceive construction happening today.
154
556928
3628
как мы переосмысливаем строительство, происходящее сегодня.
09:21
The fact of the matter is that the most habitable planet
155
561724
4588
Суть в том, что самая пригодная для жизни планета —
09:26
is the one we live on right now.
156
566312
2628
это та, на которой мы живём с вами прямо сейчас.
09:30
I don't like treating space like it's a lifeboat for humanity
157
570233
3879
Мне не нравится считать космос спасательной шлюпкой для человечества
09:34
from an ailing planet Earth.
158
574112
2877
с больной планеты Земля.
09:38
We can either solve for how to build smarter and more sustainably today,
159
578074
5297
Сегодня мы можем либо решить, как строить умнее и экологичнее,
09:43
or we'll have to think about designing for survival on an Earth more extreme
160
583371
4796
либо нам придётся задуматься о проектировании для выживания на Земле,
09:48
and more foreign than any of us have ever known.
161
588209
3503
более экстремальной и чуждой, чем мы могли себе представить.
09:51
And this to me cannot be the primary reason or driver
162
591754
4713
И это, на мой взгляд, не может быть основной причиной или движущей силой,
09:56
why we explore and venture into deep space.
163
596509
3587
по которой мы исследуем дальний космос и отправляемся туда.
10:02
It's been over 50 years
164
602557
3420
Прошло более 50 лет с тех пор,
10:06
since any human has traveled outside of Earth's orbit.
165
606018
4713
как первый человек покинул пределы орбиты Земли.
10:11
Things are about to change.
166
611524
2753
Скоро всё изменится.
10:14
We will develop a permanent Moon base, and we will build autonomously on Mars.
167
614277
6298
Мы создадим постоянную базу на Луне, а на Марсе будем строить автономно.
10:20
We are on the cusp of seeing radical transformation
168
620575
4129
Мы стоим на пороге радикальных преобразований того,
10:24
and how we build on Earth and how we push past limits
169
624704
5380
как мы строим на Земле и как мы преодолеваем ограничения,
10:30
to a new frontier of human exploration in space.
170
630126
4838
выходя на новые рубежи освоения человеком космоса.
10:35
Thank you so much.
171
635006
1251
Большое спасибо.
10:36
(Applause)
172
636299
1751
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7