How to Build for Human Life on Mars | Melodie Yashar | TED

78,439 views ・ 2022-10-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Teresa Ferreira Revisora: Eliana Santos
00:04
Let's imagine together we've gone on an eight-month journey
0
4501
5297
Vamos imaginar que fizemos uma viagem de oito meses
00:09
and arrived to the planet Mars.
1
9839
2628
e chegámos ao planeta Marte.
00:12
Yes, Mars.
2
12509
2085
Sim, Marte.
00:15
Somehow we'll have to figure out
3
15095
2335
Temos de arranjar maneira
00:17
how to build protective and durable structures
4
17472
3170
de construir estruturas protetoras e resistentes
00:20
to shield us against solar radiation,
5
20684
3044
para nos proteger de radiação solar,
00:23
galactic cosmic rays and extreme temperatures swings.
6
23770
4755
raios cósmicos galácticos e mudanças extremas de temperatura.
00:29
On a Mars mission, there's only so much that we can bring with us from Earth.
7
29484
3670
Numa missão em Marte, não podemos levar muitas coisas da Terra.
00:33
And it's prohibitively expensive
8
33154
2336
E é demasiado caro
00:35
to launch tons and tons of construction materials into space.
9
35490
5506
lançar toneladas de materiais de construção para o espaço.
00:41
So to realize a pioneering habitat
10
41788
5047
Para conseguir um habitáculo pioneiro
00:46
that progressively grows,
11
46876
2586
que cresce progressivamente
00:49
adapts and expands into a permanent outpost,
12
49504
5130
e que se adapta e expande até um posto avançado permanente
00:54
we have to think differently about how we build.
13
54676
3712
temos de repensar a forma como construímos.
00:59
These habitats and the robots that build them
14
59222
3629
Estes habitáculos e os robôs que os constroem
01:02
will enable humanity to thrive off-world.
15
62892
4088
vão permitir à humanidade prosperar fora do mundo.
01:08
I am a space architect.
16
68523
2836
Sou uma arquiteta espacial.
01:11
I design and conceive habitats supporting human exploration in deep space,
17
71359
5965
Projeto e concebo habitáculos que apoiam a exploração humana no espaço profundo,
01:17
like on the surface of Mars.
18
77324
2544
como na superfície de Marte.
01:19
Not only do I design spaces for optimal crew health and performance,
19
79868
5547
Não só projeto espaços para a saúde e trabalho ideais da tripulação
01:25
but I also investigate what these habitats are
20
85457
3420
como também investigo o que são estes habitáculos
01:28
and how they're going to be built.
21
88918
2169
e como serão construídos.
01:31
Now, Mars is so far from us
22
91838
3420
Marte fica tão longe de nós
01:35
that communications delays can take up to 22 minutes
23
95300
4838
que o atraso de comunicação pode demorar até 22 minutos
01:40
one way to or from Earth.
24
100180
3128
a chegar ao outro lado.
01:43
And what that means is that we can't rely on real-time telerobotics
25
103350
4421
Isto significa que não podemos contar com a telerrobótica em tempo real
01:47
controlled by people on Earth
26
107812
2545
controlada pelas pessoas na Terra
01:50
to supervise what happens in construction on Mars
27
110357
3628
para supervisionar o que acontece na construção em Marte
01:53
or for that matter, to supervise anything that happens
28
113985
3045
ou qualquer outra coisa que aconteça
01:57
when we're exploring the planet.
29
117030
1793
quando exploramos o planeta.
01:59
But if we leverage autonomous robotics,
30
119908
4212
Mas ao utilizar robótica autónoma,
02:04
we'll send 3D printers and other construction robots
31
124120
3837
enviaremos impressoras 3D e outros robôs de construção
02:07
to build protective habitats and shelters
32
127999
4088
para construir abrigos e habitáculos de proteção
02:12
before the crew even arrives.
33
132128
3128
antes que a tripulação chegue.
02:16
So how exactly would 3D printers build a habitat on Mars?
34
136299
5589
Como é que as impressoras 3D podem construir um habitáculo em Marte?
02:22
Well, first we have to figure out what these structures are made out of.
35
142722
4421
Bem, primeiro temos de descobrir de que serão feitas estas estruturas.
02:27
Just like early civilizations, will use in situ regolith,
36
147185
5005
Tal como as primeiras civilizações, utilizaremos rególito in situ,
02:32
commonly known as dirt,
37
152190
2586
conhecido geralmente como terra,
02:34
and other resources that are local and indigenous to the planet,
38
154776
3712
e outros recursos que são locais e indígenas do planeta,
02:38
including water,
39
158488
1335
incluindo água,
02:39
and possibly combine them with additives and binders
40
159823
3670
e possivelmente combiná-los-emos com aditivos e aglutinantes
02:43
that we bring from Earth
41
163493
2044
que levaremos da Terra
02:45
to engineer high-performance construction materials.
42
165537
4004
para criar materiais de construção de alto desempenho.
02:50
Our goal when we're designing these habitats
43
170500
2252
O nosso objetivo ao planear estes habitáculos
02:52
is to introduce an airtight structure
44
172794
2336
é introduzir uma estrutura hermética
02:55
that can withstand internal pressurization,
45
175171
3379
que aguente pressurização interna,
02:58
which is what will allow people to live
46
178591
1919
o que irá permitir às pessoas
03:00
in a breathable and temperate environment on the inside.
47
180552
4087
viver num ambiente interior respirável e temperado.
03:06
The robots that we deploy on Mars
48
186057
1919
Os robôs que enviarmos para Marte
03:08
will need to perceive and interpret the complexity of a construction site
49
188017
5214
terão de perceber e interpretar a complexidade do local de construção
03:13
in order to sequence and choreograph different types of tasks.
50
193231
4213
para poderem sequenciar e coreografar diferentes tarefas.
03:17
These tasks will include prospecting Mars and surveying for a site to build,
51
197444
4587
Estas tarefas incluirão explorar Marte e procurar uma área para construir,
03:22
collecting raw materials,
52
202031
1877
recolher matérias-primas,
03:23
processing those materials and maneuvering them around.
53
203908
4171
processá-las e manobrá-las.
03:28
Some of these bots might resemble the character Wall-E,
54
208079
3295
Alguns destes robôs podem parecer a personagem Wall-E,
03:31
except, you know, not so cute.
55
211416
2210
mas não serão tão fofos.
03:34
Once the site has been excavated and foundations are printed,
56
214878
3545
Quando o local for escavado e os alicerces impressos,
03:38
these structures are manufactured layer by layer by layer.
57
218465
4421
estas estruturas serão fabricadas camada por camada.
03:42
And as construction progresses,
58
222927
2169
E à medida que a construção avança,
03:45
prebuilt and preintegrated hardware
59
225138
2586
hardware pré-fabricado e pré-integrado,
03:47
like airlocks or life support equipment brought from Earth
60
227766
4129
como câmaras de ar ou equipamento de suporte de vida,
03:51
are inserted into the print
61
231936
2628
vindos da Terra serão inseridos na impressão
03:54
until finally they're sealed at various connection points.
62
234564
4755
até finalmente serem selados em vários pontos de ligação.
04:00
To do more than just survive in space,
63
240278
3545
Para fazer mais do que sobreviver no espaço,
04:03
we need to create environments that positively contribute to well-being
64
243823
4838
temos de criar ambientes que contribuam para o bem-estar
04:08
for months and years into the future.
65
248661
3254
durante meses e anos no futuro.
04:11
And as more civilian astronauts travel to space,
66
251956
4088
À medida que mais astronautas civis viajam para o espaço,
04:16
it's important that our environments
67
256085
1794
é importante que os nossos ambientes
04:17
are more than the tightly packed mechanical interiors
68
257921
3545
sejam mais do que os interiores mecânicos
04:21
of the International Space Station,
69
261508
2252
da Estação Espacial Internacional,
04:23
which today represents the state of the art
70
263802
2836
que hoje representam a última geração
04:26
for long-duration human life in space.
71
266679
3420
no que toca à vida humana de longa duração no espaço.
04:30
We also want to incorporate practical architectural elements
72
270141
3379
Também queremos incorporar elementos arquitetónicos práticos,
04:33
such as access to natural light through windows and greenery.
73
273561
4380
tais como o acesso à luz natural através de janelas e vegetação.
04:37
These were features that were missing aboard the space station
74
277941
2961
Estes eram elementos em falta na estação espacial
04:40
when it was first commissioned,
75
280902
1543
quando foi inicialmente encomendada,
04:42
but which we know are critical to positive psychological functioning
76
282445
4463
mas que sabemos que são essenciais para o bom funcionamento psicológico
04:46
and well-being.
77
286908
1877
e para o bem-estar.
04:48
For long duration missions in deep space,
78
288785
2961
Para missões de longa duração no espaço profundo
04:51
it's important that crew members feel less like they're living in a machine
79
291746
4880
é importante que a tripulação não sinta que vive numa máquina
04:56
and more like they're living in a home.
80
296668
2961
mas sim que tem um lar.
05:01
There are other ways of approaching habitat construction on Mars.
81
301214
4338
Há outras formas de abordar a construção de habitáculos em Marte.
05:05
Hard-shell or inflatable structures
82
305593
2503
Estruturas de revestimento rígido ou insufláveis
05:08
may not provide the radiation protection that we need,
83
308137
3254
podem não nos dar a proteção que precisamos contra a radiação,
05:11
and living underground in lava tubes
84
311432
2336
e viver em tubos de lava subterrâneos
05:13
doesn't quite support direct surface exploration on the planet.
85
313810
4629
não ajuda na exploração direta da superfície do planeta.
05:18
And also, why would you travel for eight months to live underground?
86
318439
3712
E porque viajaríamos oito meses para viver debaixo da terra?
05:23
Designing structures in space is all about mitigating risks
87
323361
3837
Projetar estruturas no espaço tem tudo a ver com mitigação de riscos
05:27
and the habitats that we create will need to be the most durable
88
327198
4004
e os habitáculos que criamos precisam de ser as estruturas
05:31
and the most resilient structures ever conceived.
89
331202
4338
mais duráveis e resilientes alguma vez criadas.
05:35
Future off-world surface habitats
90
335582
2210
Os futuros habitáculos superficiais fora do planeta
05:37
will be self-regulating and self-maintained structures
91
337834
3879
serão estruturas autorreguladas e autossustentadas
05:41
to support the crew members while they're there,
92
341754
3295
para ajudar os membros da tripulação enquanto lá estiverem
05:45
but also to operate autonomously when they are not.
93
345091
3837
e para operar autonomamente quando não estiverem.
05:50
Before we send anyone to Mars,
94
350013
2335
Antes de enviar alguém para Marte,
05:52
we need data to answer some very key questions
95
352390
3003
precisamos de respostas para algumas perguntas importantes
05:55
about human health, safety,
96
355435
2461
sobre a saúde e segurança humana
05:57
and to validate each of these construction activities.
97
357937
3420
e para validar cada uma destas atividades de construção.
06:01
Fortunately for us, we have a testbed and a proving ground
98
361357
3504
Felizmente para nós, há uma plataforma e campo de testes
06:04
much, much closer to Earth.
99
364861
2252
muito mais perto da Terra.
A nossa própria Lua.
06:07
That's our own Moon.
100
367113
2252
06:09
Today we're working with NASA
101
369365
1794
Atualmente, estamos a trabalhar com a NASA
06:11
to demonstrate how we'll 3D-print infrastructure
102
371159
2836
para demonstrar como iremos imprimir infraestruturas em 3D,
06:13
like landing pads, roadways and eventually habitats
103
373995
4922
como plataformas de aterragem, estradas e eventualmente habitáculos,
06:18
directly on the lunar surface.
104
378958
2711
diretamente na superfície lunar.
06:21
The Moon is a critical pit stop to refuel, resupply
105
381711
4630
A Lua é uma paragem essencial para reabastecer
06:26
and serve as a general platform for vehicles traveling to deep space,
106
386382
4463
e serve como plataforma geral para veículos que viajam para o espaço profundo
06:30
and we'll use the technologies establishing a permanent human presence
107
390887
4087
e utilizaremos as tecnologias para estabelecer uma presença humana
06:35
on the Moon to travel to, from and operate on the surface of Mars.
108
395016
6798
permanente na Lua, para ir, voltar e operar na superfície de Marte.
06:42
What else are we doing to advance the viability of 3D printing
109
402899
4254
Que mais estamos a fazer para promover a viabilidade da impressão 3D
06:47
for building in space?
110
407153
1794
para a construção no espaço?
06:49
Well, for one thing,
111
409489
1376
Bem, para começar,
06:50
we can demonstrate that 3D-printed structures
112
410865
2419
podemos demonstrar que as estruturas impressas em 3D
06:53
can support people in a mission-like environment
113
413284
3170
conseguem sustentar pessoas num ambiente de missão
06:56
right here on Earth,
114
416454
1543
aqui na Terra
06:58
and use data from those experiments to set standards and requirements
115
418039
4421
e utilizar dados dessas experiências para definir padrões e requisitos
07:02
for future Mars missions.
116
422502
2169
para futuras missões em Marte.
07:04
This is what we did in designing and building Mars Dune Alpha,
117
424712
4296
Foi isso que fizemos ao planear e construir o Mars Dune Alpha,
07:09
a 3D-printed analog habitat at the Johnson Space Center in Houston,
118
429050
5714
um habitáculo análogo impresso em 3D no Centro Espacial Johnson em Houston,
07:14
referred to as the Crew Health and Performance Exploration Analog --
119
434806
4254
a que chamamos de Análogo de Exploração de Desempenho e Saúde da Tripulação.
07:19
that's a really long name, I know --
120
439102
1793
É um nome grande, eu sei.
07:20
this structure will house four volunteer crew members
121
440937
3378
Esta estrutura irá albergar quatro membros de tripulação voluntários
07:24
simulating a one-year mission to Mars,
122
444315
2461
e simular uma missão de um ano em Marte,
07:26
including a 20-minute communications delay.
123
446776
3212
que inclui um atraso de comunicação de vinte minutos.
07:29
The first mission is kicking off later this year,
124
449988
2877
A primeira missão começa para o final deste ano,
07:32
but you could actually apply to be a crew member in this habitat
125
452865
3754
mas podem candidatar-se para ser um tripulante neste habitáculo
07:36
sometime in the future.
126
456619
1794
muito brevemente.
07:38
Or if you're not so inclined,
127
458413
1418
Se não quiserem,
07:39
you can suggest it to someone else in the name of research.
128
459872
3003
podem sugeri-lo a alguém, em nome da investigação.
07:42
(Laughter)
129
462917
1418
(Risos)
07:44
If you're one of the chosen few,
130
464377
1793
Se forem um dos escolhidos,
vão partilhar 157 metros quadrados de áreas de estar e de trabalho
07:46
you'll be sharing 1700 square feet of living and working areas
131
466212
4588
07:50
with three others, and that includes an aeroponic garden for plant growth,
132
470842
4254
com três pessoas, o que inclui um jardim aeropónico,
uma área de comunicações, uma sala de ginástica,
07:55
a communications area, an exercise room,
133
475138
3211
07:58
as well as individual crew cabins that are very cozy,
134
478391
3503
assim como cabines de tripulação individuais muito acolhedoras,
08:01
just six by 12 feet.
135
481936
1668
de 1,83 por 3,66 metros.
08:04
Some of you may be thinking,
136
484772
2670
Alguns de vocês podem pensar:
08:07
"Well, building in space,
137
487442
1918
“Bem, construir no espaço
08:09
this is a topic pretty far removed from our day-to-day lives.
138
489360
5047
é um tópico irrelevante para o nosso dia a dia.
08:14
How might it impact what we do on Earth today?
139
494407
3420
Como pode impactar o que fazemos na Terra?”
08:18
In my experience, designing for an extreme environment
140
498828
3253
Na minha experiência, planear para um ambiente extremo
08:22
that is the most restrictive and that presents the most constraints,
141
502123
6882
que apresenta as maiores restrições e dificuldades
08:29
and which literally no human has ever gone before,
142
509047
4921
e que nenhum humano visitou
08:34
is what gives us the best chances of creatively engineering solutions
143
514010
4713
é o que nos dá a melhor hipótese de construir soluções criativas
08:38
to problems here on Earth
144
518765
2043
para problemas na Terra
08:40
that seem completely beyond our grasp today.
145
520850
2878
que hoje parecem totalmente fora do nosso alcance.
08:43
Problems like housing solutions for the chronically homeless
146
523770
4421
Problemas como soluções de habitação para os sem-abrigo crónicos
08:48
or hurricane and disaster relief housing.
147
528191
3420
ou alojamento de emergência após furacões e desastres.
08:51
Or rethinking sustainable practices within construction overall,
148
531611
5380
Ou repensar as práticas sustentáveis dentro da construção em geral
08:56
which, according to the UN,
149
536991
1585
que, de acordo com a ONU,
08:58
is responsible for up to 30 percent of carbon emissions worldwide.
150
538576
6381
são responsáveis por 30% das emissões de carbono do mundo.
09:04
The autonomous technologies that we develop for building in space
151
544999
4338
As tecnologias autónomas desenvolvidas para a construção no espaço
09:09
redound to us on Earth.
152
549378
2211
revertem para nós, na Terra.
09:11
They feed back and pay dividends to how we reimagine
153
551631
5255
Elas contribuem e são proveitosas para a forma como imaginamos
09:16
and reconceive construction happening today.
154
556928
3628
e concebemos a construção nos dias de hoje.
09:21
The fact of the matter is that the most habitable planet
155
561724
4588
A verdade é que o planeta mais habitável
09:26
is the one we live on right now.
156
566312
2628
é aquele em que vivemos agora.
09:30
I don't like treating space like it's a lifeboat for humanity
157
570233
3879
Não gosto de tratar o espaço como a salvação da humanidade
09:34
from an ailing planet Earth.
158
574112
2877
de um planeta Terra doente.
09:38
We can either solve for how to build smarter and more sustainably today,
159
578074
5297
Ou começamos a construir de forma mais inteligente e sustentável hoje
09:43
or we'll have to think about designing for survival on an Earth more extreme
160
583371
4796
ou teremos de planear a nossa sobrevivência numa Terra mais extrema
09:48
and more foreign than any of us have ever known.
161
588209
3503
e mais alienígena do que alguma vez conhecemos.
09:51
And this to me cannot be the primary reason or driver
162
591754
4713
Para mim, esta não pode ser a principal razão ou força
09:56
why we explore and venture into deep space.
163
596509
3587
pela qual exploramos e nos aventuramos no espaço.
10:02
It's been over 50 years
164
602557
3420
Passaram mais de 50 anos
10:06
since any human has traveled outside of Earth's orbit.
165
606018
4713
desde que um humano viajou para fora da órbita da Terra.
10:11
Things are about to change.
166
611524
2753
As coisas estão prestes a mudar.
10:14
We will develop a permanent Moon base, and we will build autonomously on Mars.
167
614277
6298
Vamos desenvolver uma base lunar fixa e construiremos de forma autónoma em Marte.
10:20
We are on the cusp of seeing radical transformation
168
620575
4129
Estamos prestes a ver uma transformação radical
10:24
and how we build on Earth and how we push past limits
169
624704
5380
de como construímos na Terra e como ultrapassamos limites
10:30
to a new frontier of human exploration in space.
170
630126
4838
para uma nova fronteira da exploração humana no espaço.
10:35
Thank you so much.
171
635006
1251
Muito obrigada.
10:36
(Applause)
172
636299
1751
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7