How to Build for Human Life on Mars | Melodie Yashar | TED

78,439 views ・ 2022-10-04

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: kyungai Kim 검토: 한나 최
00:04
Let's imagine together we've gone on an eight-month journey
0
4501
5297
우리가 8개월동안 여행을 했다고 생각해볼까요.
00:09
and arrived to the planet Mars.
1
9839
2628
그리고 지금 막 화성에 도착했습니다.
00:12
Yes, Mars.
2
12509
2085
네. 화성말입니다.
00:15
Somehow we'll have to figure out
3
15095
2335
00:17
how to build protective and durable structures
4
17472
3170
방어적이고 내구성이 있는 건축물들을 만드는 방법을 알아내야 하겠죠.
00:20
to shield us against solar radiation,
5
20684
3044
태양열, 그리고
00:23
galactic cosmic rays and extreme temperatures swings.
6
23770
4755
은하 우주선, 극심한 온도변화에 맞서 우리를 보호하기 위해서요.
화성 탐사를 할 땐 지구로부터 가지고 갈 수 있는 것이 한정적입니다.
00:29
On a Mars mission, there's only so much that we can bring with us from Earth.
7
29484
3670
00:33
And it's prohibitively expensive
8
33154
2336
그리고 수 톤의 건축 자재물들을 우주로 쏘아올리는 것은
00:35
to launch tons and tons of construction materials into space.
9
35490
5506
어마어마한 비용이 들죠.
00:41
So to realize a pioneering habitat
10
41788
5047
그래서 점점 규모가커지고,
00:46
that progressively grows,
11
46876
2586
영구적인 전초기지에 적응하며 확장하는
00:49
adapts and expands into a permanent outpost,
12
49504
5130
개척적인 서식지를 실현하기 위해선,
00:54
we have to think differently about how we build.
13
54676
3712
건설하는 방법을 다르게 생각해야만 합니다.
00:59
These habitats and the robots that build them
14
59222
3629
서식지와 건설 로봇들은
01:02
will enable humanity to thrive off-world.
15
62892
4088
인간이 외부세계에서 번성할 수 있도록 할 겁니다.
01:08
I am a space architect.
16
68523
2836
저는 우주 설계자입니다.
01:11
I design and conceive habitats supporting human exploration in deep space,
17
71359
5965
저는 우주 인간 탐사를 지원하는 서식지들을 설계하고 구상합니다.
01:17
like on the surface of Mars.
18
77324
2544
화성 표면 탐사처럼요.
01:19
Not only do I design spaces for optimal crew health and performance,
19
79868
5547
저는 팀원들의 최적의 건강과 실적을 위해 공간들을 설계할 뿐 아니라,
01:25
but I also investigate what these habitats are
20
85457
3420
서식지들이 어떤지 조사하고,
01:28
and how they're going to be built.
21
88918
2169
또한 어떻게 건설해야 할지 연구합니다.
01:31
Now, Mars is so far from us
22
91838
3420
현재, 화성은 너무 멀리 떨어져 있습니다.
01:35
that communications delays can take up to 22 minutes
23
95300
4838
편도로 지구까지, 또는 화성으로부터 소통을 할 때
01:40
one way to or from Earth.
24
100180
3128
22분까지 지연될 수 있죠.
01:43
And what that means is that we can't rely on real-time telerobotics
25
103350
4421
따라서 이것이 의미하는 것은 화성에서의 건설을 감독하려면,
01:47
controlled by people on Earth
26
107812
2545
지구에서 사람이 조종하는 실시간 원격로봇에는
01:50
to supervise what happens in construction on Mars
27
110357
3628
의지할 수가 없다는 것입니다.
01:53
or for that matter, to supervise anything that happens
28
113985
3045
또한 비슷한 결로, 행성 탐사와 관련된 모든 감독을
01:57
when we're exploring the planet.
29
117030
1793
원격로봇에 의지할 수 없어요.
01:59
But if we leverage autonomous robotics,
30
119908
4212
하지만 만약 자율로봇을 사용한다면,
02:04
we'll send 3D printers and other construction robots
31
124120
3837
우리는 보호소와 서식지를 짓기위해서
02:07
to build protective habitats and shelters
32
127999
4088
3D 프린터와 다른 건설 로봇을 보낼 수 있게 될 것입니다.
02:12
before the crew even arrives.
33
132128
3128
팀원들이 도착하기도 전에요.
02:16
So how exactly would 3D printers build a habitat on Mars?
34
136299
5589
그렇다면 3D 프린터는 정확히 어떻게 화성에 서식지를 건설할 수 있을까요?
02:22
Well, first we have to figure out what these structures are made out of.
35
142722
4421
자, 우선 무엇으로 건축물들을 지을지 알아내야 합니다.
02:27
Just like early civilizations, will use in situ regolith,
36
147185
5005
초기 문명사회와 마찬가지로,
02:32
commonly known as dirt,
37
152190
2586
보통 흙으로 알려져 있는 석회석과
02:34
and other resources that are local and indigenous to the planet,
38
154776
3712
화성 현지에서 구할 수 있는 다른 토착 자원들을 사용 할 것입니다.
02:38
including water,
39
158488
1335
물도 포함하고요.
02:39
and possibly combine them with additives and binders
40
159823
3670
그리고 지구에서 가져온 첨가제와 결합제를 사용하여,
02:43
that we bring from Earth
41
163493
2044
그 자원들을 서로 결합하게 만들어서
02:45
to engineer high-performance construction materials.
42
165537
4004
고성능의 건축 자재를 만들 것 입니다.
02:50
Our goal when we're designing these habitats
43
170500
2252
이런 서식지를 설계할 때의 목표는
02:52
is to introduce an airtight structure
44
172794
2336
내부 압력을 견딜 수 있는
02:55
that can withstand internal pressurization,
45
175171
3379
밀폐된 구조물들을 만들어서
02:58
which is what will allow people to live
46
178591
1919
사람들이 숨쉬기 편하고 온화한 내부 환경에서
03:00
in a breathable and temperate environment on the inside.
47
180552
4087
살아갈 수 있도록 하는것입니다.
03:06
The robots that we deploy on Mars
48
186057
1919
우리가 화성에 배치하는 로봇들은
03:08
will need to perceive and interpret the complexity of a construction site
49
188017
5214
건설현장의 복잡함을 이해하고 해석할 수 있어야 하겠죠.
03:13
in order to sequence and choreograph different types of tasks.
50
193231
4213
여러 유형의 일들을 순서화하고 편성하기 위해서요.
03:17
These tasks will include prospecting Mars and surveying for a site to build,
51
197444
4587
로봇의 업무는 화성을 탐사하고 건설부지를 조사하는 것,
03:22
collecting raw materials,
52
202031
1877
원자재를 채취하는 것,
03:23
processing those materials and maneuvering them around.
53
203908
4171
그리고 채취한 재료들을 가공하고 다루는 것을 포함합니다.
03:28
Some of these bots might resemble the character Wall-E,
54
208079
3295
일부 로봇은 캐릭터 Wall-E를 닮았을 수도 있겠네요.
03:31
except, you know, not so cute.
55
211416
2210
하지만 그렇게 귀엽지는 않겠죠.
03:34
Once the site has been excavated and foundations are printed,
56
214878
3545
건설부지가 발굴되고 토대가 프린트되면
03:38
these structures are manufactured layer by layer by layer.
57
218465
4421
구조물들은 한층, 한층씩 지어집니다.
03:42
And as construction progresses,
58
222927
2169
그리고 공사가 진행됨에 따라,
03:45
prebuilt and preintegrated hardware
59
225138
2586
지구에서 가져온 에어락이나 생명 유지 장치 같은
03:47
like airlocks or life support equipment brought from Earth
60
227766
4129
미리 제조되고 통합된 하드웨어들이
03:51
are inserted into the print
61
231936
2628
프린트 구조물로 삽입이 되고,
03:54
until finally they're sealed at various connection points.
62
234564
4755
마지막으론 다양한 연결부위에서 봉인이 됩니다.
04:00
To do more than just survive in space,
63
240278
3545
우주에서 생존 그 이상을 하기 위해선
04:03
we need to create environments that positively contribute to well-being
64
243823
4838
행복에 긍정적인 기여를 하는 환경을 만들어야 합니다.
04:08
for months and years into the future.
65
248661
3254
향후 몇 달, 몇 년동안요.
04:11
And as more civilian astronauts travel to space,
66
251956
4088
그리고 더 많은 민간 우주 비행사들이 우주로 여행을 하게 될수록,
04:16
it's important that our environments
67
256085
1794
우리의 환경이 단순히 국제 우주 정거장의
04:17
are more than the tightly packed mechanical interiors
68
257921
3545
빽빽하게 들어 찬 기계 인테리어가
04:21
of the International Space Station,
69
261508
2252
아니도록 하는 게 중요합니다.
04:23
which today represents the state of the art
70
263802
2836
오늘날 우주에서 인간이 오랜기간 거주할 때
04:26
for long-duration human life in space.
71
266679
3420
아직 쓰여지는 최신 기술이죠.
04:30
We also want to incorporate practical architectural elements
72
270141
3379
우리는 또한 실용적인 건축요소들을 추가하려고 합니다.
04:33
such as access to natural light through windows and greenery.
73
273561
4380
창문이나 녹지를 통한 자연광 이용 등 말이죠.
04:37
These were features that were missing aboard the space station
74
277941
2961
이것들은 처음에 건설의뢰를 받았을 때
04:40
when it was first commissioned,
75
280902
1543
우주 정거장에 없는 특징들이었지만,
04:42
but which we know are critical to positive psychological functioning
76
282445
4463
긍정적인 심리상태를 유지하고 행복을 유지하는데 있어
04:46
and well-being.
77
286908
1877
대단히 중요하다는 것을 우리는 알고 있습니다.
04:48
For long duration missions in deep space,
78
288785
2961
먼 우주에서 오랜 기간 임무를 수행할 땐,
04:51
it's important that crew members feel less like they're living in a machine
79
291746
4880
팀원들이 기계에서 살고 있다는 느낌을 덜 받고,
04:56
and more like they're living in a home.
80
296668
2961
집에서 살고 있다는 느낌을 더 받게 하는 것이 중요합니다.
05:01
There are other ways of approaching habitat construction on Mars.
81
301214
4338
화성 서식지 건설엔 다른 접근 방법들도 있습니다.
05:05
Hard-shell or inflatable structures
82
305593
2503
딱딱한 껍질이나 팽창식 구조물들은
05:08
may not provide the radiation protection that we need,
83
308137
3254
우리가 필요로 하는 방사능 차단을 제공하지 못할 수 있습니다.
05:11
and living underground in lava tubes
84
311432
2336
그리고 지하 용암동굴에 사는 건
05:13
doesn't quite support direct surface exploration on the planet.
85
313810
4629
화성의 직접적인 표면 탐사에 도움이 되지 않죠.
05:18
And also, why would you travel for eight months to live underground?
86
318439
3712
왜 지하에서 살기위해 8개월동안 여행을 합니까?
05:23
Designing structures in space is all about mitigating risks
87
323361
3837
우주 구조물 설계의 모든 목적은 위험 완화이기에,
05:27
and the habitats that we create will need to be the most durable
88
327198
4004
우리가 만들 서식지는 상상이상으로 내구성 있고
05:31
and the most resilient structures ever conceived.
89
331202
4338
탄성이 있어야 할겁니다.
05:35
Future off-world surface habitats
90
335582
2210
팀원들이 없을 땐 자동 가동을 하겠죠.
05:37
will be self-regulating and self-maintained structures
91
337834
3879
화성에 사람을 보내기 전에, 우리는 인간의 건강, 안전에 관련한
05:41
to support the crew members while they're there,
92
341754
3295
몇가지 아주 중요한 질문에 대답 할 수 있는 데이터가 필요합니다.
05:45
but also to operate autonomously when they are not.
93
345091
3837
05:50
Before we send anyone to Mars,
94
350013
2335
05:52
we need data to answer some very key questions
95
352390
3003
05:55
about human health, safety,
96
355435
2461
05:57
and to validate each of these construction activities.
97
357937
3420
그리고 이러한 각각의 건설활동들을 입증할 수 있는 데이터도 필요합니다.
06:01
Fortunately for us, we have a testbed and a proving ground
98
361357
3504
다행스럽게도, 우리에게는 지구에서 훨씬 훨씬 더 가까운
06:04
much, much closer to Earth.
99
364861
2252
시험장소가 있습니다.
06:07
That's our own Moon.
100
367113
2252
바로 달 입니다.
06:09
Today we're working with NASA
101
369365
1794
최근 저희는 NASA와 함께
06:11
to demonstrate how we'll 3D-print infrastructure
102
371159
2836
달 표면 위에 직접적으로 어떻게
06:13
like landing pads, roadways and eventually habitats
103
373995
4922
착륙시설, 도로, 궁극적으론 서식지 같은 시설을
06:18
directly on the lunar surface.
104
378958
2711
3-D 프린트 하여 설치할지 연구하고 있습니다.
06:21
The Moon is a critical pit stop to refuel, resupply
105
381711
4630
달은 재충전, 재공급 장소로서 중요한 정차 구역이 될 거고
06:26
and serve as a general platform for vehicles traveling to deep space,
106
386382
4463
먼 우주로 가는 우주선들에겐 일반적인 플랫폼으로서의 역할을 할겁니다.
06:30
and we'll use the technologies establishing a permanent human presence
107
390887
4087
그리고 우리는 기술을 사용해 화성 표면과 달을 이동하며
06:35
on the Moon to travel to, from and operate on the surface of Mars.
108
395016
6798
건축할 수 있도록 영구적인 인간 주둔 기지를 만들겁니다.
06:42
What else are we doing to advance the viability of 3D printing
109
402899
4254
그 외에 우주 건축시 3D 프린팅의 가능성을 높이기 위해
06:47
for building in space?
110
407153
1794
우리는 무엇을 하고 있을까요?
06:49
Well, for one thing,
111
409489
1376
자, 한가지를 말씀드릴게요.
06:50
we can demonstrate that 3D-printed structures
112
410865
2419
우리는 3D 프린트 된 구조물들이 바로 여기 지구 같은
06:53
can support people in a mission-like environment
113
413284
3170
어려운 환경속에서 사람들을 보호 할 수 있다는 것을
06:56
right here on Earth,
114
416454
1543
보여 줄 수 있습니다.
06:58
and use data from those experiments to set standards and requirements
115
418039
4421
그리고 실험 데이터를 사용해 미래 화성탐사를 위한
07:02
for future Mars missions.
116
422502
2169
기준과 필요조건을 설정할 수 있죠.
07:04
This is what we did in designing and building Mars Dune Alpha,
117
424712
4296
이것이 우리가 마스 듄 알파를 설계하고 건축하며 한 일입니다.
07:09
a 3D-printed analog habitat at the Johnson Space Center in Houston,
118
429050
5714
휴스턴의 존슨 우주센터에 있는 3D 프린트된 유사 서식지이며,
07:14
referred to as the Crew Health and Performance Exploration Analog --
119
434806
4254
“팀원 건강과 능력치 탐사 아날로그” 라고도 불립니다.
07:19
that's a really long name, I know --
120
439102
1793
네, 정말 긴 이름이네요.
07:20
this structure will house four volunteer crew members
121
440937
3378
이 구조물은 화성에서의 1년 미션을 모의실험할 4명의 자원자에게
07:24
simulating a one-year mission to Mars,
122
444315
2461
거처를 제공해줄 거예요.
07:26
including a 20-minute communications delay.
123
446776
3212
20분동간의 통신 지연도 포함해서요.
07:29
The first mission is kicking off later this year,
124
449988
2877
첫번째 임무는 올해 말에 시작하는데,
07:32
but you could actually apply to be a crew member in this habitat
125
452865
3754
여러분도 미래에 언젠가 이 서식지의 팀원으로
07:36
sometime in the future.
126
456619
1794
지원할 수 있어요.
07:38
Or if you're not so inclined,
127
458413
1418
만약 썩 마음에 내키지 않는다면,
07:39
you can suggest it to someone else in the name of research.
128
459872
3003
연구라는 이름으로 다른 사람에게 권유해도 됩니다.
07:42
(Laughter)
129
462917
1418
(웃음)
07:44
If you're one of the chosen few,
130
464377
1793
만약 어려분이 선택된 몇 안되는 사람 중 한명이라면,
07:46
you'll be sharing 1700 square feet of living and working areas
131
466212
4588
1700 평방미터의 거주지와 작업공간을 다른 3명과 공유하게 될 것입니다.
07:50
with three others, and that includes an aeroponic garden for plant growth,
132
470842
4254
여기에는 식물 성장을 위한 수기경재배 정원과
07:55
a communications area, an exercise room,
133
475138
3211
통신구역, 연습실,
07:58
as well as individual crew cabins that are very cozy,
134
478391
3503
그리고 가로 6피트, 세로 12피트인
08:01
just six by 12 feet.
135
481936
1668
아주 아늑한 개인 오두막집이 포함되죠.
08:04
Some of you may be thinking,
136
484772
2670
여러분들 중 일부는 이렇게 생각하실 수도 있습니다.
08:07
"Well, building in space,
137
487442
1918
“글쎄요, 우주에 건물을 짓는건
08:09
this is a topic pretty far removed from our day-to-day lives.
138
489360
5047
우리의 일상생활과는 상당히 동떨어진 주제예요.”
08:14
How might it impact what we do on Earth today?
139
494407
3420
우리가 오늘날 지구에서 하는일에 어떤 영향을 미칠까요?
08:18
In my experience, designing for an extreme environment
140
498828
3253
제 경험상,
08:22
that is the most restrictive and that presents the most constraints,
141
502123
6882
가장 제한적이고 가장 많은 제약이 있으며,
08:29
and which literally no human has ever gone before,
142
509047
4921
말 그대로 그 누구도 가 본 적 없는 극한의 환경을 설계하는 것이
08:34
is what gives us the best chances of creatively engineering solutions
143
514010
4713
바로 여기 지구에서의 문제점에 대한 창의적인 해결방안을 생각해낼 수 있는
08:38
to problems here on Earth
144
518765
2043
최고의 기회를 제공 해줍니다.
08:40
that seem completely beyond our grasp today.
145
520850
2878
오늘날 절대 해결할 수 없는 그런 문제들 말이죠.
08:43
Problems like housing solutions for the chronically homeless
146
523770
4421
만성적인 노숙자들을 위한 주거해결과 같은 문제들,
08:48
or hurricane and disaster relief housing.
147
528191
3420
허리케인과 재난구호 주택문제 등등이요.
08:51
Or rethinking sustainable practices within construction overall,
148
531611
5380
또는 건설 전반에 걸친 오랜 관행들을 재고하는 것도 포함이겠네요.
08:56
which, according to the UN,
149
536991
1585
이것은, UN에 따르면,
08:58
is responsible for up to 30 percent of carbon emissions worldwide.
150
538576
6381
전세계 탄소 배출량의 30% 정도까지 책임이 있다고 합니다.
09:04
The autonomous technologies that we develop for building in space
151
544999
4338
우리가 우주에 건설하기 위해 개발하고 있는 자체적인 기술들은
09:09
redound to us on Earth.
152
549378
2211
지구에 있는 우리에게 다시 영향을 미칩니다.
09:11
They feed back and pay dividends to how we reimagine
153
551631
5255
그 기술들은 다시 돌아와 오늘날의 건설 관행을 다시 생각해보고
09:16
and reconceive construction happening today.
154
556928
3628
재고하는데 큰 도움을 주죠.
09:21
The fact of the matter is that the most habitable planet
155
561724
4588
문제의 본질은 가장 살기 좋은 행성은
09:26
is the one we live on right now.
156
566312
2628
바로 지금 우리가 살고 있는 지구라는 겁니다.
09:30
I don't like treating space like it's a lifeboat for humanity
157
570233
3879
우주를 병든 지구로부터 인류를 구원해주는
09:34
from an ailing planet Earth.
158
574112
2877
구명보트 취급하는 것을 전 개인적으로 좋아하지 않습니다.
09:38
We can either solve for how to build smarter and more sustainably today,
159
578074
5297
더 효율적이고 지속 가능한 방법으로 건축함으로서 문제를 해결하거나,
09:43
or we'll have to think about designing for survival on an Earth more extreme
160
583371
4796
저희들이 지금껏 한번도 알지 못했던 극단적이고 이질적인 방법으로
09:48
and more foreign than any of us have ever known.
161
588209
3503
지구에서 생존하는 걸 고려해야 할 겁니다.
09:51
And this to me cannot be the primary reason or driver
162
591754
4713
그리고 이것은 저에게 왜 우리가 우주를 탐험하고
09:56
why we explore and venture into deep space.
163
596509
3587
모험을 하는지에 대한 주된 이유나 동기가 될 수 없습니다.
10:02
It's been over 50 years
164
602557
3420
인간이 지구 궤도 밖을 여행한지
10:06
since any human has traveled outside of Earth's orbit.
165
606018
4713
50년이 넘었습니다.
10:11
Things are about to change.
166
611524
2753
상황은 바뀌려고 합니다.
10:14
We will develop a permanent Moon base, and we will build autonomously on Mars.
167
614277
6298
우리는 영구적인 달 기지를 개발하고 자동으로 화성에 건설을 할 것입니다.
10:20
We are on the cusp of seeing radical transformation
168
620575
4129
우리는 급진적인 변화를 눈 앞에 두고 있습니다.
10:24
and how we build on Earth and how we push past limits
169
624704
5380
어떻게 지구에 건설하고 어떻게 한계를 넘는지, 그리고
10:30
to a new frontier of human exploration in space.
170
630126
4838
저희를 인간 우주 탐사의 새로운 영역으로 데려다줄 그런 변화입니다.
10:35
Thank you so much.
171
635006
1251
정말 감사 드립니다.
10:36
(Applause)
172
636299
1751
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7