How to Build for Human Life on Mars | Melodie Yashar | TED

78,439 views ・ 2022-10-04

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mohamed Gouraizim Relecteur: Anne-Sophie Matichard
00:04
Let's imagine together we've gone on an eight-month journey
0
4501
5297
Imaginons que nous avons voyagé huit mois ensemble
00:09
and arrived to the planet Mars.
1
9839
2628
et que nous sommes arrivés sur la planète Mars.
00:12
Yes, Mars.
2
12509
2085
Oui, Mars.
00:15
Somehow we'll have to figure out
3
15095
2335
Nous allons devoir comprendre comment
00:17
how to build protective and durable structures
4
17472
3170
construire des structures stables et protectrices
00:20
to shield us against solar radiation,
5
20684
3044
pour nous protéger de l’irradiation solaire,
00:23
galactic cosmic rays and extreme temperatures swings.
6
23770
4755
des rayons cosmiques galactiques et des variations de températures extrêmes.
00:29
On a Mars mission, there's only so much that we can bring with us from Earth.
7
29484
3670
Lors d’une mission sur Mars, on ne peut pas rapporter grand chose de la Terre.
00:33
And it's prohibitively expensive
8
33154
2336
Et c’est excessivement cher
00:35
to launch tons and tons of construction materials into space.
9
35490
5506
de lancer des tonnes de matériaux de construction dans l’espace.
00:41
So to realize a pioneering habitat
10
41788
5047
Donc pour construire un environnement pionnier
00:46
that progressively grows,
11
46876
2586
qui s’agrandit progressivement,
00:49
adapts and expands into a permanent outpost,
12
49504
5130
qui s’adapte et se transforme en une colonie permanente,
00:54
we have to think differently about how we build.
13
54676
3712
nous devons penser différemment notre façon de construire.
00:59
These habitats and the robots that build them
14
59222
3629
Ces habitats, et les robots qui les construisent,
01:02
will enable humanity to thrive off-world.
15
62892
4088
permettront à l’humanité de prospérer au delà de notre Terre.
01:08
I am a space architect.
16
68523
2836
Je suis une architecte de l’espace.
01:11
I design and conceive habitats supporting human exploration in deep space,
17
71359
5965
Je dessine et conçois des habitats pour l’exploration humaine dans l’espace,
01:17
like on the surface of Mars.
18
77324
2544
sur la surface de Mars, par exemple.
01:19
Not only do I design spaces for optimal crew health and performance,
19
79868
5547
Je conçois non seulement des espaces pour la santé et la performance de l’équipage,
01:25
but I also investigate what these habitats are
20
85457
3420
mais j’analyse aussi ces habitats et comment ils vont être construits.
01:28
and how they're going to be built.
21
88918
2169
01:31
Now, Mars is so far from us
22
91838
3420
Mais Mars est tellement loin de la Terre
01:35
that communications delays can take up to 22 minutes
23
95300
4838
que les retards de communication peuvent prendre jusqu’à 22 minutes aller
01:40
one way to or from Earth.
24
100180
3128
vers ou depuis la Terre.
01:43
And what that means is that we can't rely on real-time telerobotics
25
103350
4421
Nous ne pouvons donc pas compter sur la télérobotique en temps réel,
01:47
controlled by people on Earth
26
107812
2545
qui serait contrôlée par des personnes sur Terre,
01:50
to supervise what happens in construction on Mars
27
110357
3628
pour superviser la construction sur Mars
01:53
or for that matter, to supervise anything that happens
28
113985
3045
ou d’ailleurs, surveiller tout ce qui se passe
01:57
when we're exploring the planet.
29
117030
1793
quand nous explorons la planète.
01:59
But if we leverage autonomous robotics,
30
119908
4212
Mais en tirant parti de la robotique autonome,
02:04
we'll send 3D printers and other construction robots
31
124120
3837
nous enverrons des imprimantes 3D et autres robots de construction
02:07
to build protective habitats and shelters
32
127999
4088
pour construire des habitats et des abris
02:12
before the crew even arrives.
33
132128
3128
avant même que l’équipage arrive.
02:16
So how exactly would 3D printers build a habitat on Mars?
34
136299
5589
Alors comment une imprimante 3D pourrait construire un habitat sur Mars ?
02:22
Well, first we have to figure out what these structures are made out of.
35
142722
4421
Nous devons d’abord comprendre de quoi sont faites ces structures.
02:27
Just like early civilizations, will use in situ regolith,
36
147185
5005
Tout comme les premières civilisations, nous utiliserons le régolithe local,
02:32
commonly known as dirt,
37
152190
2586
communément appelée poussière,
02:34
and other resources that are local and indigenous to the planet,
38
154776
3712
et d’autres ressources locales et indigènes de la planète,
02:38
including water,
39
158488
1335
y compris l’eau,
02:39
and possibly combine them with additives and binders
40
159823
3670
et éventuellement les combiner avec des additifs et des liants
02:43
that we bring from Earth
41
163493
2044
que nous apportons de la Terre
02:45
to engineer high-performance construction materials.
42
165537
4004
pour créer des matériaux de construction de haut niveau.
02:50
Our goal when we're designing these habitats
43
170500
2252
Notre but, lorsque nous concevons ces habitats,
02:52
is to introduce an airtight structure
44
172794
2336
est d’introduire une structure hermétique
02:55
that can withstand internal pressurization,
45
175171
3379
qui peut supporter la pressurisation interne ;
02:58
which is what will allow people to live
46
178591
1919
c’est ce qui permettra aux gens de vivre
03:00
in a breathable and temperate environment on the inside.
47
180552
4087
dans un environnement intérieur respirable et tempéré.
03:06
The robots that we deploy on Mars
48
186057
1919
Les robots que nous déployons sur Mars
03:08
will need to perceive and interpret the complexity of a construction site
49
188017
5214
vont devoir interpréter et percevoir la complexité du site de construction
03:13
in order to sequence and choreograph different types of tasks.
50
193231
4213
pour séquencer et chorégraphier différents types de tâches.
03:17
These tasks will include prospecting Mars and surveying for a site to build,
51
197444
4587
Ces tâches comprendront l’exploration de Mars et trouver un site à construire,
03:22
collecting raw materials,
52
202031
1877
la collecte des matières premières,
03:23
processing those materials and maneuvering them around.
53
203908
4171
le traitement de ces matières et les déplacer.
03:28
Some of these bots might resemble the character Wall-E,
54
208079
3295
Certains de ces robots peuvent ressembler au personnage de Wall-E,
03:31
except, you know, not so cute.
55
211416
2210
sauf, vous savez, pas aussi mignon.
03:34
Once the site has been excavated and foundations are printed,
56
214878
3545
Une fois le site dégagé et les fondations imprimées,
03:38
these structures are manufactured layer by layer by layer.
57
218465
4421
ces structures sont construites par couche par couche.
03:42
And as construction progresses,
58
222927
2169
Et tandis que la construction avance,
03:45
prebuilt and preintegrated hardware
59
225138
2586
des équipements préfabriqués et préintégrés
03:47
like airlocks or life support equipment brought from Earth
60
227766
4129
comme des sas ou des équipements de survie rapportés de la Terre
03:51
are inserted into the print
61
231936
2628
sont intégrés à l’impression
03:54
until finally they're sealed at various connection points.
62
234564
4755
jusqu’à ce qu’ils soient finalement intégrés par divers points de connexion.
04:00
To do more than just survive in space,
63
240278
3545
Pour faire plus que survivre dans l’espace,
04:03
we need to create environments that positively contribute to well-being
64
243823
4838
nous devons créer des environnements qui contribuent positivement au bien-être
04:08
for months and years into the future.
65
248661
3254
pour des mois et des années dans le futur.
04:11
And as more civilian astronauts travel to space,
66
251956
4088
Et tandis que plus d’astronautes civils voyagent dans l’espace,
04:16
it's important that our environments
67
256085
1794
il est important que nos environnements
04:17
are more than the tightly packed mechanical interiors
68
257921
3545
soient plus que des intérieurs surchargés et mécaniques
04:21
of the International Space Station,
69
261508
2252
comme la Station spatiale internationale,
04:23
which today represents the state of the art
70
263802
2836
qui représente aujourd’hui l’installation de pointe
04:26
for long-duration human life in space.
71
266679
3420
en matière de vie humaine de longue durée dans l’espace.
04:30
We also want to incorporate practical architectural elements
72
270141
3379
Nous voulons aussi incorporer des éléments architecturaux pratiques,
04:33
such as access to natural light through windows and greenery.
73
273561
4380
comme l’accès à la lumière naturelle avec des fenêtres, et de la verdure.
04:37
These were features that were missing aboard the space station
74
277941
2961
Ce sont ces caractéristiques qui manquaient à bord de la station spatiale
04:40
when it was first commissioned,
75
280902
1543
lors de sa mise en service,
04:42
but which we know are critical to positive psychological functioning
76
282445
4463
mais qui sont, nous le savons,
essentielles à un fonctionnement psychologique positif et au bien être.
04:46
and well-being.
77
286908
1877
04:48
For long duration missions in deep space,
78
288785
2961
Pour les missions de longue durée dans l’espace lointain,
04:51
it's important that crew members feel less like they're living in a machine
79
291746
4880
il est important que les membres d’équipage
aient moins l’impression de vivre dans une machine
04:56
and more like they're living in a home.
80
296668
2961
et qu’ils aient davantage l’impression de vivre dans une maison.
05:01
There are other ways of approaching habitat construction on Mars.
81
301214
4338
Il y a d’autres moyens d’aborder la construction d’habitats sur Mars.
05:05
Hard-shell or inflatable structures
82
305593
2503
Des structures rigides ou gonflables
05:08
may not provide the radiation protection that we need,
83
308137
3254
risquent de ne pas fournir la radioprotection dont nous avons besoin,
05:11
and living underground in lava tubes
84
311432
2336
et vivre sous-terre, dans des tunnels de lave,
05:13
doesn't quite support direct surface exploration on the planet.
85
313810
4629
ne participe pas vraiment à l’exploration de la surface de la planète.
05:18
And also, why would you travel for eight months to live underground?
86
318439
3712
Et aussi, pourquoi voudriez-vous voyager pendant 8 mois pour vivre sous terre ?
05:23
Designing structures in space is all about mitigating risks
87
323361
3837
Concevoir des structures dans l’espace, c’est atténuer les risques,
05:27
and the habitats that we create will need to be the most durable
88
327198
4004
et les habitats que nous créons devront être les structures
05:31
and the most resilient structures ever conceived.
89
331202
4338
les plus durables et les plus résilients jamais conçus.
05:35
Future off-world surface habitats
90
335582
2210
Les habitats extraterrestres du futur
05:37
will be self-regulating and self-maintained structures
91
337834
3879
seront des structures auto-régulées et auto-entretenues
05:41
to support the crew members while they're there,
92
341754
3295
pour soutenir l’équipage sur place,
05:45
but also to operate autonomously when they are not.
93
345091
3837
mais qui fonctionneront aussi de manière autonome en son absence.
05:50
Before we send anyone to Mars,
94
350013
2335
Avant d’envoyer quelqu’un sur Mars,
05:52
we need data to answer some very key questions
95
352390
3003
on a besoin des données pour répondre à des questions clés
05:55
about human health, safety,
96
355435
2461
sur la santé et la sécurité humaine
05:57
and to validate each of these construction activities.
97
357937
3420
et pour valider la construction de ces structures.
06:01
Fortunately for us, we have a testbed and a proving ground
98
361357
3504
Heureusement pour nous, nous avons un terrain d’essai
06:04
much, much closer to Earth.
99
364861
2252
bien, bien plus près de la Terre.
06:07
That's our own Moon.
100
367113
2252
C’est notre Lune.
06:09
Today we're working with NASA
101
369365
1794
Aujourd’hui on travaille avec la NASA pour imprimer en 3D
06:11
to demonstrate how we'll 3D-print infrastructure
102
371159
2836
06:13
like landing pads, roadways and eventually habitats
103
373995
4922
les aires d’atterrissage, les routes et éventuellement des habitats
06:18
directly on the lunar surface.
104
378958
2711
directement sur la surface de la Lune.
06:21
The Moon is a critical pit stop to refuel, resupply
105
381711
4630
La Lune est un arrêt critique pour faire le plein, ravitailler
06:26
and serve as a general platform for vehicles traveling to deep space,
106
386382
4463
et servir de plateforme pour les véhicules voyageant plus loin dans l’espace,
06:30
and we'll use the technologies establishing a permanent human presence
107
390887
4087
et nous utiliserons les technologies pour établir une présence humaine permanente
06:35
on the Moon to travel to, from and operate on the surface of Mars.
108
395016
6798
sur la Lune pour voyager vers, depuis et opérer sur la surface de Mars.
06:42
What else are we doing to advance the viability of 3D printing
109
402899
4254
Que faisons-nous d’autre pour faire progresser la viabilité de l’impression 3D
06:47
for building in space?
110
407153
1794
pour construire dans l’espace ?
06:49
Well, for one thing,
111
409489
1376
D’un côté,
06:50
we can demonstrate that 3D-printed structures
112
410865
2419
on peut démontrer que les structures imprimées en 3D
peuvent soutenir les personnes dans un environnement de mission ici sur Terre,
06:53
can support people in a mission-like environment
113
413284
3170
06:56
right here on Earth,
114
416454
1543
06:58
and use data from those experiments to set standards and requirements
115
418039
4421
et on peut utiliser ces données pour établir des normes et des exigences
07:02
for future Mars missions.
116
422502
2169
pour les futurs missions sur Mars.
07:04
This is what we did in designing and building Mars Dune Alpha,
117
424712
4296
C’est ce que nous avons fait en concevant et construisant Mars Dune Alpha,
07:09
a 3D-printed analog habitat at the Johnson Space Center in Houston,
118
429050
5714
un habitat analogique imprimé en 3D au Centre spatial Johnson à Houston,
07:14
referred to as the Crew Health and Performance Exploration Analog --
119
434806
4254
appelé Santé et performance de l’équipage Analogue d’exploration
07:19
that's a really long name, I know --
120
439102
1793
- c’est un nom très long, je sais -
07:20
this structure will house four volunteer crew members
121
440937
3378
cette structure abritera quatre membres d’équipage bénévoles
07:24
simulating a one-year mission to Mars,
122
444315
2461
simulant une mission d’un an vers Mars,
07:26
including a 20-minute communications delay.
123
446776
3212
y compris les vingt minutes de délai dans les communications.
07:29
The first mission is kicking off later this year,
124
449988
2877
La première mission sera lancée cette année,
07:32
but you could actually apply to be a crew member in this habitat
125
452865
3754
mais vous pouvez postuler pour devenir membre de cet équipage
07:36
sometime in the future.
126
456619
1794
lors de futurs missions.
07:38
Or if you're not so inclined,
127
458413
1418
Si vous n’êtes pas convaincu,
07:39
you can suggest it to someone else in the name of research.
128
459872
3003
vous pouvez suggérer quelqu’un au nom de la recherche.
07:42
(Laughter)
129
462917
1418
(Rires)
07:44
If you're one of the chosen few,
130
464377
1793
Si vous êtes sélectionné,
07:46
you'll be sharing 1700 square feet of living and working areas
131
466212
4588
vous partagerez 160 mètres carrés d’espace de vie et de travail
07:50
with three others, and that includes an aeroponic garden for plant growth,
132
470842
4254
avec trois autres personnes, dont un jardin aéroponique de plantes,
07:55
a communications area, an exercise room,
133
475138
3211
une zone de communication, une salle d’exercice,
07:58
as well as individual crew cabins that are very cozy,
134
478391
3503
et des cabines individuelles, très douillettes,
08:01
just six by 12 feet.
135
481936
1668
de seulement 2 mètres sur 4.
08:04
Some of you may be thinking,
136
484772
2670
Certains d’entre vous pensent peut-être :
08:07
"Well, building in space,
137
487442
1918
« Construire dans l’espace,
08:09
this is a topic pretty far removed from our day-to-day lives.
138
489360
5047
c’est un sujet assez éloigné de notre quotidien.
08:14
How might it impact what we do on Earth today?
139
494407
3420
Comment est-ce que ça pourrait affecter ce qu’on fait sur Terre aujourd’hui ?
08:18
In my experience, designing for an extreme environment
140
498828
3253
De mon expérience, concevoir pour un environnement extrême
08:22
that is the most restrictive and that presents the most constraints,
141
502123
6882
qui est restrictif et qui présente le plus de contraintes,
08:29
and which literally no human has ever gone before,
142
509047
4921
et dans lequel un être humain n’a jamais vécu,
08:34
is what gives us the best chances of creatively engineering solutions
143
514010
4713
c’est ce qui nous donnent les meilleures chances de créer des solutions
08:38
to problems here on Earth
144
518765
2043
aux problèmes ici sur Terre
08:40
that seem completely beyond our grasp today.
145
520850
2878
qui semblent aujourd’hui hors de notre portée.
08:43
Problems like housing solutions for the chronically homeless
146
523770
4421
Des solutions pour le logement des sans-abris
08:48
or hurricane and disaster relief housing.
147
528191
3420
ou des logements de secours en cas d’ouragans et de catastrophes.
08:51
Or rethinking sustainable practices within construction overall,
148
531611
5380
Ou repenser les pratiques durables dans le domaine de la construction en général,
08:56
which, according to the UN,
149
536991
1585
qui, selon l’ONU,
08:58
is responsible for up to 30 percent of carbon emissions worldwide.
150
538576
6381
est responsable jusqu’à 30 % des émissions de carbone dans le monde.
09:04
The autonomous technologies that we develop for building in space
151
544999
4338
Les technologies autonomes que nous développons
pour construire dans l’espace nous reviennent sur Terre.
09:09
redound to us on Earth.
152
549378
2211
09:11
They feed back and pay dividends to how we reimagine
153
551631
5255
Elles agissent et versent des dividendes à la façon dont nous ré-imaginons
09:16
and reconceive construction happening today.
154
556928
3628
et repensons la construction aujourd’hui.
09:21
The fact of the matter is that the most habitable planet
155
561724
4588
C’est incontestable, la planète la plus habitable
09:26
is the one we live on right now.
156
566312
2628
est celle sur laquelle nous vivons.
09:30
I don't like treating space like it's a lifeboat for humanity
157
570233
3879
Je n’aime pas traiter l’espace comme un canot de sauvetage pour l’humanité
09:34
from an ailing planet Earth.
158
574112
2877
d’une planète Terre mourante.
09:38
We can either solve for how to build smarter and more sustainably today,
159
578074
5297
Nous pouvons soit trouver des solutions pour construire
plus intelligemment et plus durablement aujourd’hui,
09:43
or we'll have to think about designing for survival on an Earth more extreme
160
583371
4796
ou nous devrons penser à concevoir pour la survie sur une Terre plus extrême
09:48
and more foreign than any of us have ever known.
161
588209
3503
et plus étrangère que nous avons connue.
09:51
And this to me cannot be the primary reason or driver
162
591754
4713
Et pour moi, cela ne peut pas être la raison principale
09:56
why we explore and venture into deep space.
163
596509
3587
pour laquelle nous explorons et nous nous aventurons dans l’espace.
10:02
It's been over 50 years
164
602557
3420
Cela fait maintenant plus de 50 ans
10:06
since any human has traveled outside of Earth's orbit.
165
606018
4713
qu’un humain n’a pas voyagé au delà de l’orbite de la Terre.
10:11
Things are about to change.
166
611524
2753
Les choses vont changer.
10:14
We will develop a permanent Moon base, and we will build autonomously on Mars.
167
614277
6298
Nous développerons une base lunaire permanente,
et nous construirons de manière autonome sur Mars.
10:20
We are on the cusp of seeing radical transformation
168
620575
4129
Nous sommes sur le point de voir une transformation radicale
10:24
and how we build on Earth and how we push past limits
169
624704
5380
de comment nous construisons sur Terre et comment nous repoussons les limites
10:30
to a new frontier of human exploration in space.
170
630126
4838
vers une nouvelle frontière de l’exploration humaine dans l’espace.
10:35
Thank you so much.
171
635006
1251
Merci beaucoup.
10:36
(Applause)
172
636299
1751
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7