How to Build for Human Life on Mars | Melodie Yashar | TED

78,439 views ・ 2022-10-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Zuleika Chamia Revisor: Sebastian Betti
00:04
Let's imagine together we've gone on an eight-month journey
0
4501
5297
Imaginemos que hemos hecho un viaje de ocho meses
00:09
and arrived to the planet Mars.
1
9839
2628
y llegamos al planeta Marte.
00:12
Yes, Mars.
2
12509
2085
Sí, Marte.
00:15
Somehow we'll have to figure out
3
15095
2335
De alguna manera tendremos que averiguar
00:17
how to build protective and durable structures
4
17472
3170
cómo construir estructuras que protejan y sean resistentes
00:20
to shield us against solar radiation,
5
20684
3044
para resguardarnos de la radiación solar,
00:23
galactic cosmic rays and extreme temperatures swings.
6
23770
4755
los rayos cósmicos galácticos y los cambios extremos de temperatura.
00:29
On a Mars mission, there's only so much that we can bring with us from Earth.
7
29484
3670
En una misión a Marte, no podemos traer muchas cosas de la Tierra.
00:33
And it's prohibitively expensive
8
33154
2336
Y es excesivamente caro
00:35
to launch tons and tons of construction materials into space.
9
35490
5506
lanzar una gran cantidad de materiales de construcción al espacio.
00:41
So to realize a pioneering habitat
10
41788
5047
Entonces, para hacer realidad un hábitat pionero
00:46
that progressively grows,
11
46876
2586
que crezca progresivamente,
00:49
adapts and expands into a permanent outpost,
12
49504
5130
se adapte y se expanda en un asentamiento permanente,
00:54
we have to think differently about how we build.
13
54676
3712
tenemos que pensar de forma diferente sobre cómo construimos.
00:59
These habitats and the robots that build them
14
59222
3629
Estos hábitats y los robots que los construyen
01:02
will enable humanity to thrive off-world.
15
62892
4088
permitirán a la humanidad prosperar fuera del mundo.
01:08
I am a space architect.
16
68523
2836
Soy una arquitecta espacial.
01:11
I design and conceive habitats supporting human exploration in deep space,
17
71359
5965
Diseño y concibo hábitats que apoyan la exploración humana en el espacio profundo,
01:17
like on the surface of Mars.
18
77324
2544
como la superficie de Marte.
01:19
Not only do I design spaces for optimal crew health and performance,
19
79868
5547
No sólo diseño espacios para la salud y el rendimiento óptimos de la tripulación,
01:25
but I also investigate what these habitats are
20
85457
3420
sino que también investigo cuáles son estos hábitats
01:28
and how they're going to be built.
21
88918
2169
y cómo se van a construir.
01:31
Now, Mars is so far from us
22
91838
3420
Ahora, Marte está tan lejos de nosotros
01:35
that communications delays can take up to 22 minutes
23
95300
4838
que los retrasos en las comunicaciones pueden durar hasta 22 minutos
01:40
one way to or from Earth.
24
100180
3128
ya sea hacia o desde la tierra
01:43
And what that means is that we can't rely on real-time telerobotics
25
103350
4421
Y eso significa que no podemos confiar en la telerrobótica en tiempo real
01:47
controlled by people on Earth
26
107812
2545
controlada por la gente en la Tierra
01:50
to supervise what happens in construction on Mars
27
110357
3628
para supervisar lo que ocurre en la construcción en Marte
01:53
or for that matter, to supervise anything that happens
28
113985
3045
o, en todo caso, para supervisar cualquier cosa que ocurra
01:57
when we're exploring the planet.
29
117030
1793
cuando exploramos el planeta.
01:59
But if we leverage autonomous robotics,
30
119908
4212
Pero si aprovechamos la robótica autónoma,
02:04
we'll send 3D printers and other construction robots
31
124120
3837
enviaremos impresoras 3D y otros robots de construcción
02:07
to build protective habitats and shelters
32
127999
4088
para construir hábitats de resguardo y refugios
02:12
before the crew even arrives.
33
132128
3128
antes de que lleguen los miembros de la tripulación.
02:16
So how exactly would 3D printers build a habitat on Mars?
34
136299
5589
Entonces, ¿cómo construirían las impresoras 3D un hábitat en Marte?
02:22
Well, first we have to figure out what these structures are made out of.
35
142722
4421
Bueno, primero tenemos que averiguar de qué están hechas estas estructuras.
02:27
Just like early civilizations, will use in situ regolith,
36
147185
5005
Al igual que las primeras civilizaciones, utilizaríamos el regolito in situ,
02:32
commonly known as dirt,
37
152190
2586
comúnmente conocido como tierra,
02:34
and other resources that are local and indigenous to the planet,
38
154776
3712
y otros recursos locales y autóctonos del planeta,
02:38
including water,
39
158488
1335
incluida el agua,
02:39
and possibly combine them with additives and binders
40
159823
3670
y posiblemente los combinaríamos con aditivos y aglutinantes
02:43
that we bring from Earth
41
163493
2044
que llevamos de la Tierra
02:45
to engineer high-performance construction materials.
42
165537
4004
para diseñar materiales de construcción de alto rendimiento.
02:50
Our goal when we're designing these habitats
43
170500
2252
Nuestro objetivo cuando diseñamos estos hábitats
02:52
is to introduce an airtight structure
44
172794
2336
es introducir una estructura hermética
02:55
that can withstand internal pressurization,
45
175171
3379
que pueda soportar la presión interna,
02:58
which is what will allow people to live
46
178591
1919
que es lo que permitirá a la gente vivir
03:00
in a breathable and temperate environment on the inside.
47
180552
4087
en un ambiente permeable y templado en el interior.
03:06
The robots that we deploy on Mars
48
186057
1919
Los robots que desplegamos en Marte
03:08
will need to perceive and interpret the complexity of a construction site
49
188017
5214
tendrán que percibir e interpretar la complejidad de una obra
03:13
in order to sequence and choreograph different types of tasks.
50
193231
4213
para secuenciar y coreografiar diferentes tipos de tareas.
03:17
These tasks will include prospecting Mars and surveying for a site to build,
51
197444
4587
Estas tareas incluyen explorar Marte y buscar un sitio para construir,
03:22
collecting raw materials,
52
202031
1877
recolectar materia prima,
03:23
processing those materials and maneuvering them around.
53
203908
4171
procesar esos materiales y poder manipularlos.
03:28
Some of these bots might resemble the character Wall-E,
54
208079
3295
Algunos de estos robots podrían parecerse al personaje Wall-E,
03:31
except, you know, not so cute.
55
211416
2210
excepto que, ya saben, menos bonitos.
03:34
Once the site has been excavated and foundations are printed,
56
214878
3545
Una vez que el sitio ha sido excavado y los cimientos impresos,
03:38
these structures are manufactured layer by layer by layer.
57
218465
4421
estas estructuras se fabrican capa por capa.
03:42
And as construction progresses,
58
222927
2169
Y a medida que avanza la construcción,
03:45
prebuilt and preintegrated hardware
59
225138
2586
hardware preconstruido y preintegrado,
03:47
like airlocks or life support equipment brought from Earth
60
227766
4129
como cámaras de aire o equipos de soporte traídos de la Tierra,
03:51
are inserted into the print
61
231936
2628
se insertan en la impresión
03:54
until finally they're sealed at various connection points.
62
234564
4755
hasta que finalmente se sellan en varios puntos de conexión.
04:00
To do more than just survive in space,
63
240278
3545
Además de sobrevivir en el espacio,
04:03
we need to create environments that positively contribute to well-being
64
243823
4838
necesitamos crear entornos que contribuyan positivamente al bienestar
04:08
for months and years into the future.
65
248661
3254
durante meses y años en el futuro.
04:11
And as more civilian astronauts travel to space,
66
251956
4088
Y a medida que más astronautas civiles viajen al espacio,
04:16
it's important that our environments
67
256085
1794
es importante que nuestros entornos
04:17
are more than the tightly packed mechanical interiors
68
257921
3545
sean más que los estrechos interiores mecánicos
04:21
of the International Space Station,
69
261508
2252
de la Estación Espacial Internacional,
04:23
which today represents the state of the art
70
263802
2836
que hoy en día representa lo último en avances
04:26
for long-duration human life in space.
71
266679
3420
para la vida humana prolongada en el espacio.
04:30
We also want to incorporate practical architectural elements
72
270141
3379
También queremos incorporar elementos arquitectónicos prácticos
04:33
such as access to natural light through windows and greenery.
73
273561
4380
como el acceso a la luz natural a través de las ventanas y la vegetación.
04:37
These were features that were missing aboard the space station
74
277941
2961
Se trata de características faltantes en la estación espacial
04:40
when it was first commissioned,
75
280902
1543
cuando se puso en marcha,
04:42
but which we know are critical to positive psychological functioning
76
282445
4463
pero sabemos que son esenciales para un funcionamiento psicológico positivo
04:46
and well-being.
77
286908
1877
y el bienestar.
04:48
For long duration missions in deep space,
78
288785
2961
Para las misiones de gran duración en el espacio profundo,
04:51
it's important that crew members feel less like they're living in a machine
79
291746
4880
es importante que los tripulantes no sientan que viven en una máquina
04:56
and more like they're living in a home.
80
296668
2961
y que sea como si estuviesen viviendo en un hogar.
05:01
There are other ways of approaching habitat construction on Mars.
81
301214
4338
Hay otras formas de abordar la construcción de hábitats en Marte.
05:05
Hard-shell or inflatable structures
82
305593
2503
Es posible que las estructuras rígidas o inflables
05:08
may not provide the radiation protection that we need,
83
308137
3254
no brinden la protección necesaria contra la radiación,
05:11
and living underground in lava tubes
84
311432
2336
y vivir bajo tierra en tubos de lava
05:13
doesn't quite support direct surface exploration on the planet.
85
313810
4629
no apoya del todo la exploración directa de la superficie del planeta.
05:18
And also, why would you travel for eight months to live underground?
86
318439
3712
Además, ¿por qué viajarías durante ocho meses para vivir bajo tierra?
05:23
Designing structures in space is all about mitigating risks
87
323361
3837
El diseño de estructuras en el espacio se trata de mitigar los riesgos
05:27
and the habitats that we create will need to be the most durable
88
327198
4004
y los hábitats que creemos tendrán que ser los más resistentes
05:31
and the most resilient structures ever conceived.
89
331202
4338
y las estructuras más resilientes jamás concebidas.
05:35
Future off-world surface habitats
90
335582
2210
Los futuros hábitats fuera del planeta
05:37
will be self-regulating and self-maintained structures
91
337834
3879
serán estructuras autorreguladas y estructuras autosuficientes
05:41
to support the crew members while they're there,
92
341754
3295
para respaldar a los miembros de la tripulación mientras estén allí,
05:45
but also to operate autonomously when they are not.
93
345091
3837
pero también para operar de forma autónoma cuando no estén.
05:50
Before we send anyone to Mars,
94
350013
2335
Antes de enviar a alguien a Marte,
05:52
we need data to answer some very key questions
95
352390
3003
necesitamos datos para responder algunas preguntas clave
05:55
about human health, safety,
96
355435
2461
sobre la salud humana, la seguridad,
05:57
and to validate each of these construction activities.
97
357937
3420
y para validar cada una de estas actividades de construcción.
06:01
Fortunately for us, we have a testbed and a proving ground
98
361357
3504
Afortunadamente para nosotros, tenemos un banco y un campo de pruebas
06:04
much, much closer to Earth.
99
364861
2252
mucho más cerca de la Tierra.
06:07
That's our own Moon.
100
367113
2252
Es nuestra Luna.
06:09
Today we're working with NASA
101
369365
1794
Hoy trabajamos con la NASA
06:11
to demonstrate how we'll 3D-print infrastructure
102
371159
2836
para demostrar cómo vamos a imprimir infraestructura
06:13
like landing pads, roadways and eventually habitats
103
373995
4922
como plataformas de aterrizaje, carreteras y, posteriormente, hábitats
06:18
directly on the lunar surface.
104
378958
2711
directamente en la superficie lunar.
06:21
The Moon is a critical pit stop to refuel, resupply
105
381711
4630
La Luna es una parada crítica para cargar combustible, reabastecerse
06:26
and serve as a general platform for vehicles traveling to deep space,
106
386382
4463
y servir como plataforma general para los vehículos que van al espacio profundo,
06:30
and we'll use the technologies establishing a permanent human presence
107
390887
4087
y utilizaremos la tecnología estableciendo la presencia humana
06:35
on the Moon to travel to, from and operate on the surface of Mars.
108
395016
6798
en la Luna para operar y viajar hacia y desde la superficie de Marte.
06:42
What else are we doing to advance the viability of 3D printing
109
402899
4254
¿Qué más estamos haciendo para avanzar en la viabilidad de la impresión 3D
06:47
for building in space?
110
407153
1794
para construir en el espacio?
06:49
Well, for one thing,
111
409489
1376
Bueno, por una parte,
06:50
we can demonstrate that 3D-printed structures
112
410865
2419
podemos mostrar que las estructuras impresas en 3D
06:53
can support people in a mission-like environment
113
413284
3170
pueden respaldar a las personas en un entorno como el de una misión
06:56
right here on Earth,
114
416454
1543
justo aquí en la Tierra,
06:58
and use data from those experiments to set standards and requirements
115
418039
4421
y utilizar los datos de esos experimentos para establecer normas y requisitos
07:02
for future Mars missions.
116
422502
2169
para futuras misiones a Marte.
07:04
This is what we did in designing and building Mars Dune Alpha,
117
424712
4296
Esto es lo que hicimos al diseñar y construir la Duna Alfa de Marte,
07:09
a 3D-printed analog habitat at the Johnson Space Center in Houston,
118
429050
5714
un hábitat análogo impreso en 3D en el Centro Espacial Johnson de Houston,
07:14
referred to as the Crew Health and Performance Exploration Analog --
119
434806
4254
llamado Crew Health and Performance Exploration Analog,
07:19
that's a really long name, I know --
120
439102
1793
es un nombre muy largo, lo sé...
07:20
this structure will house four volunteer crew members
121
440937
3378
Esta estructura albergará cuatro tripulantes voluntarios
07:24
simulating a one-year mission to Mars,
122
444315
2461
simulando una misión de un año a Marte,
07:26
including a 20-minute communications delay.
123
446776
3212
esto incluye un retraso de 20 minutos en las comunicaciones.
07:29
The first mission is kicking off later this year,
124
449988
2877
La primera misión comenzará a finales de este año,
07:32
but you could actually apply to be a crew member in this habitat
125
452865
3754
pero en realidad podrás inscribirte para ser tripulante en este hábitat
07:36
sometime in the future.
126
456619
1794
en algún momento en el futuro.
07:38
Or if you're not so inclined,
127
458413
1418
O si no te apetece,
07:39
you can suggest it to someone else in the name of research.
128
459872
3003
puedes sugerírselo a otra persona en nombre de la investigación.
07:42
(Laughter)
129
462917
1418
(Risas)
07:44
If you're one of the chosen few,
130
464377
1793
Si eres uno de los pocos elegidos,
07:46
you'll be sharing 1700 square feet of living and working areas
131
466212
4588
compartirás 518 metros cuadrados de zonas de estar y de trabajo
07:50
with three others, and that includes an aeroponic garden for plant growth,
132
470842
4254
con otros tres, y un jardín aeropónico para que crezcan las plantas,
07:55
a communications area, an exercise room,
133
475138
3211
un área de comunicaciones, una sala de ejercicios,
07:58
as well as individual crew cabins that are very cozy,
134
478391
3503
así como camarotes individuales que son muy cómodos,
08:01
just six by 12 feet.
135
481936
1668
de sólo 1,80 por 3,65 metros.
08:04
Some of you may be thinking,
136
484772
2670
Algunos de ustedes pueden estar pensando,
08:07
"Well, building in space,
137
487442
1918
“Bueno, construir en el espacio
08:09
this is a topic pretty far removed from our day-to-day lives.
138
489360
5047
es un tema bastante alejado de nuestro día a día”.
08:14
How might it impact what we do on Earth today?
139
494407
3420
¿Cómo podría impactar en lo que hacemos hoy en la Tierra?
08:18
In my experience, designing for an extreme environment
140
498828
3253
Según mi experiencia, diseñar para un entorno extremo
08:22
that is the most restrictive and that presents the most constraints,
141
502123
6882
que es el más restrictivo y que presenta más limitaciones,
08:29
and which literally no human has ever gone before,
142
509047
4921
y al que literalmente ningún ser humano ha ido antes,
08:34
is what gives us the best chances of creatively engineering solutions
143
514010
4713
es lo que nos da las mejores posibilidades de diseñar soluciones creativas
08:38
to problems here on Earth
144
518765
2043
a los problemas aquí en la Tierra
08:40
that seem completely beyond our grasp today.
145
520850
2878
que parecen totalmente fuera de nuestro alcance hoy en día.
08:43
Problems like housing solutions for the chronically homeless
146
523770
4421
Problemas como soluciones de viviendas para los indigentes crónicos
08:48
or hurricane and disaster relief housing.
147
528191
3420
o viviendas de ayuda por huracanes y catástrofes.
08:51
Or rethinking sustainable practices within construction overall,
148
531611
5380
O repensar las prácticas sostenibles dentro de la construcción en general,
08:56
which, according to the UN,
149
536991
1585
que, según la ONU,
08:58
is responsible for up to 30 percent of carbon emissions worldwide.
150
538576
6381
es responsable de hasta 30 por ciento de las emisiones de carbono mundiales.
09:04
The autonomous technologies that we develop for building in space
151
544999
4338
Las tecnologías autónomas desarrolladas para construir en el espacio
09:09
redound to us on Earth.
152
549378
2211
nos redunde en la Tierra.
09:11
They feed back and pay dividends to how we reimagine
153
551631
5255
Se retroalimentan y pagan dividendos a la forma en la que reimaginamos
09:16
and reconceive construction happening today.
154
556928
3628
y reconcebimos la construcción en la actualidad.
09:21
The fact of the matter is that the most habitable planet
155
561724
4588
El hecho es que el planeta más habitable
09:26
is the one we live on right now.
156
566312
2628
es en el que vivimos en este momento.
09:30
I don't like treating space like it's a lifeboat for humanity
157
570233
3879
No me gusta tratar al espacio como un bote salvavidas para la humanidad
09:34
from an ailing planet Earth.
158
574112
2877
de un planeta Tierra enfermo.
09:38
We can either solve for how to build smarter and more sustainably today,
159
578074
5297
Podemos resolver cómo construir de forma más inteligente y sostenible hoy,
09:43
or we'll have to think about designing for survival on an Earth more extreme
160
583371
4796
o tendremos que pensar en diseñar para sobrevivir en una Tierra más extrema
09:48
and more foreign than any of us have ever known.
161
588209
3503
y más extraña que ninguno de nosotros haya pensado.
09:51
And this to me cannot be the primary reason or driver
162
591754
4713
Y esto para mí no puede ser la razón principal o el impulso
09:56
why we explore and venture into deep space.
163
596509
3587
del por qué exploramos y nos aventuramos en el espacio profundo.
10:02
It's been over 50 years
164
602557
3420
Han pasado más de 50 años
10:06
since any human has traveled outside of Earth's orbit.
165
606018
4713
desde que cualquier humano ha viajado fuera de la órbita de la Tierra.
10:11
Things are about to change.
166
611524
2753
Las cosas están por cambiar.
10:14
We will develop a permanent Moon base, and we will build autonomously on Mars.
167
614277
6298
Desarrollaremos una base lunar permanente y construiremos autónomamente en Marte.
10:20
We are on the cusp of seeing radical transformation
168
620575
4129
Estamos en la cúspide de ver una transformación radical,
10:24
and how we build on Earth and how we push past limits
169
624704
5380
cómo construimos en la Tierra, y cómo superamos los límites
10:30
to a new frontier of human exploration in space.
170
630126
4838
hacia una nueva frontera de la exploración humana en el espacio.
10:35
Thank you so much.
171
635006
1251
Muchas gracias.
10:36
(Applause)
172
636299
1751
(Aplauso)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7