How to Build for Human Life on Mars | Melodie Yashar | TED

78,823 views ・ 2022-10-04

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Agata Caruso Revisore: Gabriella Patricola
00:04
Let's imagine together we've gone on an eight-month journey
0
4501
5297
Immaginiamo insieme di aver fatto un viaggio di otto mesi
00:09
and arrived to the planet Mars.
1
9839
2628
e di essere arrivati su Marte.
00:12
Yes, Mars.
2
12509
2085
Sì, Marte.
00:15
Somehow we'll have to figure out
3
15095
2335
Dovremo risolvere il problema
00:17
how to build protective and durable structures
4
17472
3170
di come costruire strutture protettive e durature
00:20
to shield us against solar radiation,
5
20684
3044
capaci di schermarci dalle radiazioni solari,
00:23
galactic cosmic rays and extreme temperatures swings.
6
23770
4755
dai raggi cosmici galattici e dagli estremi sbalzi di temperatura.
00:29
On a Mars mission, there's only so much that we can bring with us from Earth.
7
29484
3670
In una missione su Marte non possiamo portare molto con noi.
00:33
And it's prohibitively expensive
8
33154
2336
E sarebbe proibitivamente costoso
00:35
to launch tons and tons of construction materials into space.
9
35490
5506
lanciare tonnellate di materiale da costruzione nello spazio.
00:41
So to realize a pioneering habitat
10
41788
5047
Per realizzare un habitat pionieristico
00:46
that progressively grows,
11
46876
2586
che progressivamente cresca,
00:49
adapts and expands into a permanent outpost,
12
49504
5130
si adatti e si espanda divenendo un avamposto permanente,
00:54
we have to think differently about how we build.
13
54676
3712
dobbiamo pensare alla sua costruzione in modo differente.
00:59
These habitats and the robots that build them
14
59222
3629
Questi habitat e i robot che li costruiscono
01:02
will enable humanity to thrive off-world.
15
62892
4088
metteranno l’umanità in condizioni di prosperare fuori dal mondo.
01:08
I am a space architect.
16
68523
2836
Sono un architetto spaziale.
01:11
I design and conceive habitats supporting human exploration in deep space,
17
71359
5965
Io ideo e disegno habitat a supporto dell’esplorazione umana nello spazio,
01:17
like on the surface of Mars.
18
77324
2544
come sulla superficie di Marte.
01:19
Not only do I design spaces for optimal crew health and performance,
19
79868
5547
Non solo disegno spazi che favoriscono ottima salute ed attività nell’equipaggio,
01:25
but I also investigate what these habitats are
20
85457
3420
ma studio anche cosa sono questi habitat
01:28
and how they're going to be built.
21
88918
2169
e come verranno costruiti.
01:31
Now, Mars is so far from us
22
91838
3420
Marte è così lontano
01:35
that communications delays can take up to 22 minutes
23
95300
4838
che i ritardi nelle comunicazioni possono arrivare a 22 minuti
01:40
one way to or from Earth.
24
100180
3128
per andare e venire dalla terra.
01:43
And what that means is that we can't rely on real-time telerobotics
25
103350
4421
Significa che non possiamo far affidamento sulla telerobotica in tempo reale
01:47
controlled by people on Earth
26
107812
2545
controllata dalla Terra
01:50
to supervise what happens in construction on Mars
27
110357
3628
per supervisionare le costruzioni su Marte
01:53
or for that matter, to supervise anything that happens
28
113985
3045
o per supervisionare ciò che accade
01:57
when we're exploring the planet.
29
117030
1793
mentre esploriamo il pianeta.
01:59
But if we leverage autonomous robotics,
30
119908
4212
Ma se sfruttiamo la robotica autonoma
02:04
we'll send 3D printers and other construction robots
31
124120
3837
possiamo inviare stampanti 3D e altri robot da costruzione
02:07
to build protective habitats and shelters
32
127999
4088
per costruire habitat protettivi e rifugi
02:12
before the crew even arrives.
33
132128
3128
anche prima che l’equipaggio arrivi.
02:16
So how exactly would 3D printers build a habitat on Mars?
34
136299
5589
In che modo esattamente le stampanti 3d costruirebbero un habitat su Marte?
02:22
Well, first we have to figure out what these structures are made out of.
35
142722
4421
Beh, prima dobbiamo capire di cosa sono fatte queste strutture.
02:27
Just like early civilizations, will use in situ regolith,
36
147185
5005
Proprio come le prime civiltà, useranno la regolite in situ,
02:32
commonly known as dirt,
37
152190
2586
comunemente nota come polvere,
02:34
and other resources that are local and indigenous to the planet,
38
154776
3712
ed altre risorse locali ed indigene,
02:38
including water,
39
158488
1335
compresa l’acqua,
02:39
and possibly combine them with additives and binders
40
159823
3670
possibilmente combinandoli con additivi e leganti
02:43
that we bring from Earth
41
163493
2044
portati dalla Terra
02:45
to engineer high-performance construction materials.
42
165537
4004
per creare materiali da costruzione ad alte prestazioni.
02:50
Our goal when we're designing these habitats
43
170500
2252
Il nostro scopo nel progettare questi habitat
02:52
is to introduce an airtight structure
44
172794
2336
è ottenere una struttura ermetica
02:55
that can withstand internal pressurization,
45
175171
3379
in grado di sostenere la pressione interna
02:58
which is what will allow people to live
46
178591
1919
che consenta alle persone di vivere
03:00
in a breathable and temperate environment on the inside.
47
180552
4087
in un ambiente mite e con aria respirabile.
03:06
The robots that we deploy on Mars
48
186057
1919
I robot che impiegheremo su Marte
03:08
will need to perceive and interpret the complexity of a construction site
49
188017
5214
dovranno percepire ed interpretare la complessità di un sito di costruzione
03:13
in order to sequence and choreograph different types of tasks.
50
193231
4213
per sequenziare e preparare diversi compiti.
03:17
These tasks will include prospecting Mars and surveying for a site to build,
51
197444
4587
Questi compiti includeranno la prospezione di Marte e la ricerca di un sito,
03:22
collecting raw materials,
52
202031
1877
la raccolta di materiali grezzi,
03:23
processing those materials and maneuvering them around.
53
203908
4171
la loro lavorazione e la loro movimentazione.
03:28
Some of these bots might resemble the character Wall-E,
54
208079
3295
Alcuni di essi potrebbero assomigliare al personaggio di Wall-E,
03:31
except, you know, not so cute.
55
211416
2210
solo, non così teneri.
03:34
Once the site has been excavated and foundations are printed,
56
214878
3545
Una volta che il sito è stato escavato,
03:38
these structures are manufactured layer by layer by layer.
57
218465
4421
queste strutture vengono costruite strato su strato.
03:42
And as construction progresses,
58
222927
2169
E man mano che la costruzione procede,
03:45
prebuilt and preintegrated hardware
59
225138
2586
materiale precostruito e reintegrato,
03:47
like airlocks or life support equipment brought from Earth
60
227766
4129
come chiuse o strutture che supportano la vita portati dalla Terra,
03:51
are inserted into the print
61
231936
2628
vengono inserite nella stampa
03:54
until finally they're sealed at various connection points.
62
234564
4755
e alla fine verranno sigillate in vari punti.
04:00
To do more than just survive in space,
63
240278
3545
Per ottenere qualcosa in più della mera sopravvivenza nello spazio,
04:03
we need to create environments that positively contribute to well-being
64
243823
4838
dobbiamo creare ambienti che contribuiscano all’aumento del benessere
04:08
for months and years into the future.
65
248661
3254
per mesi e anni nel futuro.
04:11
And as more civilian astronauts travel to space,
66
251956
4088
E dal momento in cui più astronauti civili viaggeranno nello spazio
04:16
it's important that our environments
67
256085
1794
è importante che i nostri ambienti
04:17
are more than the tightly packed mechanical interiors
68
257921
3545
siano qualcosa in più degli spartani interni meccanici
04:21
of the International Space Station,
69
261508
2252
della Stazione Spaziale Internazionale,
04:23
which today represents the state of the art
70
263802
2836
che rappresentano l’attuale stato dell’arte
04:26
for long-duration human life in space.
71
266679
3420
per lunghi periodi di vita nello spazio.
04:30
We also want to incorporate practical architectural elements
72
270141
3379
Vogliamo anche includere pratici elementi architettonici
04:33
such as access to natural light through windows and greenery.
73
273561
4380
come accessi alla luce naturale dalle finestre e un po’ di verde.
04:37
These were features that were missing aboard the space station
74
277941
2961
Caratteristiche assenti a bordo della stazione spaziale
04:40
when it was first commissioned,
75
280902
1543
quando è stata commissionata,
04:42
but which we know are critical to positive psychological functioning
76
282445
4463
ma che sappiamo essere critiche per il corretto funzionamento psicologico
04:46
and well-being.
77
286908
1877
e per il benessere.
04:48
For long duration missions in deep space,
78
288785
2961
Per missioni di lunga durata nello spazio profondo,
04:51
it's important that crew members feel less like they're living in a machine
79
291746
4880
è importante che i membri dell’equipaggio, più che sentirsi abitanti di una macchina,
04:56
and more like they're living in a home.
80
296668
2961
si sentano di vivere in una casa.
05:01
There are other ways of approaching habitat construction on Mars.
81
301214
4338
Esistono altri modi di affrontare la costruzione di habitat su Marte.
05:05
Hard-shell or inflatable structures
82
305593
2503
Gusci o strutture gonfiabili
05:08
may not provide the radiation protection that we need,
83
308137
3254
potrebbero non fornire la necessaria protezione dalle radiazioni,
05:11
and living underground in lava tubes
84
311432
2336
e vivere sottoterra in tubi lavici
05:13
doesn't quite support direct surface exploration on the planet.
85
313810
4629
rende difficile la diretta esplorazione del pianeta.
05:18
And also, why would you travel for eight months to live underground?
86
318439
3712
Tra l’altro, perché viaggiare otto mesi per andare a vivere sottoterra?
05:23
Designing structures in space is all about mitigating risks
87
323361
3837
La progettazione di strutture nello spazio è basata sulla mitigazione dei rischi
05:27
and the habitats that we create will need to be the most durable
88
327198
4004
e gli habitat che creiamo dovranno durare il più possibile
05:31
and the most resilient structures ever conceived.
89
331202
4338
ed essere le strutture più resilienti che siano mai state concepite.
05:35
Future off-world surface habitats
90
335582
2210
I futuri habitat di superficie extraterrestri
05:37
will be self-regulating and self-maintained structures
91
337834
3879
saranno strutture autoregolanti e autosufficienti
05:41
to support the crew members while they're there,
92
341754
3295
così da supportare i membri dell’equipaggio quando sono presenti,
05:45
but also to operate autonomously when they are not.
93
345091
3837
ma anche per operare autonomamente quando non lo sono.
05:50
Before we send anyone to Mars,
94
350013
2335
Prima di mandare qualcuno nello spazio,
05:52
we need data to answer some very key questions
95
352390
3003
ci servono i dati per rispondere ad alcune domande chiave
05:55
about human health, safety,
96
355435
2461
riguardo alla salute umana, alla sicurezza
05:57
and to validate each of these construction activities.
97
357937
3420
e di convalidare ognuna di queste attività di costruzione.
06:01
Fortunately for us, we have a testbed and a proving ground
98
361357
3504
Fortunatamente per noi, abbiamo un terreno di prova
06:04
much, much closer to Earth.
99
364861
2252
molto più vicino alla Terra.
06:07
That's our own Moon.
100
367113
2252
La nostra Luna.
06:09
Today we're working with NASA
101
369365
1794
Oggi stiamo lavorando con la NASA
06:11
to demonstrate how we'll 3D-print infrastructure
102
371159
2836
per dimostrare come stamperemo in 3D infrastrutture
06:13
like landing pads, roadways and eventually habitats
103
373995
4922
come piattaforme di atterraggio, strade e infine habitat
06:18
directly on the lunar surface.
104
378958
2711
direttamente sulla superficie lunare.
06:21
The Moon is a critical pit stop to refuel, resupply
105
381711
4630
La Luna è un pit stop cruciale per rifornirsi
06:26
and serve as a general platform for vehicles traveling to deep space,
106
386382
4463
e per fare da piattaforma generale per i veicoli in viaggio per lo spazio profondo
06:30
and we'll use the technologies establishing a permanent human presence
107
390887
4087
e useremo la tecnologia per stabilire una presenza umana permanente
06:35
on the Moon to travel to, from and operate on the surface of Mars.
108
395016
6798
sulla Luna per andare, tornare e lavorare sulla superficie di Marte.
06:42
What else are we doing to advance the viability of 3D printing
109
402899
4254
Che altro stiamo facendo per aumentare l’applicabilità della stampa 3D
06:47
for building in space?
110
407153
1794
per costruire nello spazio?
06:49
Well, for one thing,
111
409489
1376
Beh, per esempio,
06:50
we can demonstrate that 3D-printed structures
112
410865
2419
possiamo dimostrare che le strutture stampate in 3D
06:53
can support people in a mission-like environment
113
413284
3170
possono sostenere le persone in un ambiente da missione,
06:56
right here on Earth,
114
416454
1543
proprio qui sulla Terra,
06:58
and use data from those experiments to set standards and requirements
115
418039
4421
ed usare i dati di questi esperimenti per impostare gli standard e i requisiti
07:02
for future Mars missions.
116
422502
2169
per le future missioni su Marte.
07:04
This is what we did in designing and building Mars Dune Alpha,
117
424712
4296
È ciò che abbiamo fatto progettando e costruendo Mars Dune Alpha,
07:09
a 3D-printed analog habitat at the Johnson Space Center in Houston,
118
429050
5714
un habitat analogico stampato in 3D al Johnson Space Center di Houston
07:14
referred to as the Crew Health and Performance Exploration Analog --
119
434806
4254
denominato Crew Health and Performance Exploration Analog -
07:19
that's a really long name, I know --
120
439102
1793
un nome proprio lungo, lo so -
07:20
this structure will house four volunteer crew members
121
440937
3378
questa struttura ospiterà quattro membri volontari d’equipaggio
07:24
simulating a one-year mission to Mars,
122
444315
2461
per simulare una missione annuale su Marte
07:26
including a 20-minute communications delay.
123
446776
3212
compreso il ritardo di 20 minuti nelle comunicazioni.
07:29
The first mission is kicking off later this year,
124
449988
2877
La prima missione comincerà entro la fine dell’anno,
07:32
but you could actually apply to be a crew member in this habitat
125
452865
3754
ma in realtà è ancora possibile fare domanda per partecipare
07:36
sometime in the future.
126
456619
1794
come membri di un futuro equipaggio.
07:38
Or if you're not so inclined,
127
458413
1418
O, se non siete inclini,
07:39
you can suggest it to someone else in the name of research.
128
459872
3003
suggerirlo a qualcun altro in nome della scienza.
07:42
(Laughter)
129
462917
1418
(Risate)
07:44
If you're one of the chosen few,
130
464377
1793
Se sarete tra i selezionati,
07:46
you'll be sharing 1700 square feet of living and working areas
131
466212
4588
condividerete 1700 piedi quadrati di abitazione e zona lavoro
07:50
with three others, and that includes an aeroponic garden for plant growth,
132
470842
4254
con altri tre, che comprendono un giardino aeroponico,
07:55
a communications area, an exercise room,
133
475138
3211
una area comunicazioni e una area per fare esercizio,
07:58
as well as individual crew cabins that are very cozy,
134
478391
3503
ed anche delle comode cabine individuali,
08:01
just six by 12 feet.
135
481936
1668
sei piedi per dodici.
08:04
Some of you may be thinking,
136
484772
2670
Alcuni di voi staranno pensando,
08:07
"Well, building in space,
137
487442
1918
Beh, costruire nello spazio,
08:09
this is a topic pretty far removed from our day-to-day lives.
138
489360
5047
è una questione molto lontana dalle nostre vite di tutti i giorni.
08:14
How might it impact what we do on Earth today?
139
494407
3420
Come può influenzare oggi la nostra vita sulla Terra?
08:18
In my experience, designing for an extreme environment
140
498828
3253
Secondo la mia esperienza, progettare per ambienti estremi
08:22
that is the most restrictive and that presents the most constraints,
141
502123
6882
restrittivi al massimo ed altamente vincolanti,
08:29
and which literally no human has ever gone before,
142
509047
4921
nei quali letteralmente nessun essere umano è mai stato prima,
08:34
is what gives us the best chances of creatively engineering solutions
143
514010
4713
ci dà le migliori opportunità di progettare soluzioni creative
08:38
to problems here on Earth
144
518765
2043
ai problemi qui sulla Terra
08:40
that seem completely beyond our grasp today.
145
520850
2878
che sembrano ancora fuori dalla nostra portata.
08:43
Problems like housing solutions for the chronically homeless
146
523770
4421
Problemi come soluzioni abitative per i senzatetto cronici
08:48
or hurricane and disaster relief housing.
147
528191
3420
o gli alloggi di emergenza in caso di uragani o disastri.
08:51
Or rethinking sustainable practices within construction overall,
148
531611
5380
Oppure ripensare le pratiche sostenibili nelle costruzioni in generale,
08:56
which, according to the UN,
149
536991
1585
che, secondo l’ONU,
08:58
is responsible for up to 30 percent of carbon emissions worldwide.
150
538576
6381
sono responsabili del 30% delle emissioni di carbonio mondiali.
09:04
The autonomous technologies that we develop for building in space
151
544999
4338
Le tecnologie autonome che sviluppiamo per costruire nello spazio
09:09
redound to us on Earth.
152
549378
2211
hanno ricadute su di noi sulla Terra.
09:11
They feed back and pay dividends to how we reimagine
153
551631
5255
Influenzano e sono un investimento sul nostro modo di reinventare
09:16
and reconceive construction happening today.
154
556928
3628
e riconcepire le costruzioni di oggi.
09:21
The fact of the matter is that the most habitable planet
155
561724
4588
Il punto in questione è che il pianeta maggiormente abitabile
09:26
is the one we live on right now.
156
566312
2628
è proprio quello su cui viviamo ora.
09:30
I don't like treating space like it's a lifeboat for humanity
157
570233
3879
Non mi piace considerare lo spazio come un salvagente per un’umanità
09:34
from an ailing planet Earth.
158
574112
2877
proveniente da un pianeta Terra in rovina.
09:38
We can either solve for how to build smarter and more sustainably today,
159
578074
5297
Possiamo trovare soluzioni per costruire in modo più intelligente e sostenibile ora
09:43
or we'll have to think about designing for survival on an Earth more extreme
160
583371
4796
oppure dovremo progettare per la sopravvivenza su una Terra più estrema
09:48
and more foreign than any of us have ever known.
161
588209
3503
e ostile di come l’abbiamo mai vista.
09:51
And this to me cannot be the primary reason or driver
162
591754
4713
Non può essere questa la motivazione principale
09:56
why we explore and venture into deep space.
163
596509
3587
per esplorare ed avventurarsi nello spazio profondo.
10:02
It's been over 50 years
164
602557
3420
Sono passati più di 50 anni
10:06
since any human has traveled outside of Earth's orbit.
165
606018
4713
dall’ultima volta che un umano ha viaggiato fuori dall’orbita terrestre.
10:11
Things are about to change.
166
611524
2753
Le cose stanno per cambiare.
10:14
We will develop a permanent Moon base, and we will build autonomously on Mars.
167
614277
6298
Svilupperemo una base lunare permanente, e costruiremo in modo autonomo su Marte.
10:20
We are on the cusp of seeing radical transformation
168
620575
4129
Siamo in procinto di vedere trasformazioni radicali
10:24
and how we build on Earth and how we push past limits
169
624704
5380
come costruiamo sulla terra e come superiamo i limiti del passato
10:30
to a new frontier of human exploration in space.
170
630126
4838
verso una nuova frontiera dell’esplorazione spaziale.
10:35
Thank you so much.
171
635006
1251
Grazie infinite.
10:36
(Applause)
172
636299
1751
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7