What obligation do social media platforms have to the greater good? | Eli Pariser

71,095 views ・ 2019-12-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Corector: Claudia Pravat
00:12
I was talking to a guy at a party in California
0
12809
3556
Vorbeam deunăzi cu cineva la o petrecere în California
00:16
about tech platforms
1
16389
1452
despre platformele online
00:17
and the problems they're creating in society.
2
17865
2698
și problemele pe care acestea le generează în societate.
00:21
And he said, "Man, if the CEOs just did more drugs
3
21429
3739
Respectivul mi-a spus: „Dacă directorii s-ar droga mai mult
00:25
and went to Burning Man,
4
25192
1183
și ar merge la Burning Man,
00:26
we wouldn't be in this mess."
5
26399
1642
n-am avea atâtea probleme.”
00:28
(Laughter)
6
28065
1373
(Râsete)
00:29
I said, "I'm not sure I agree with you."
7
29462
2769
Am răspuns: „Nu prea cred.”
În primul rând, majoritatea directorilor au fost deja la Burning Man.
00:33
For one thing, most of the CEOs have already been to Burning Man.
8
33129
3094
00:36
(Laughter)
9
36247
1014
(Râsete)
00:37
But also, I'm just not sure that watching a bunch of half-naked people
10
37285
3327
În plus, nu cred că o grămadă de oameni pe jumătate goi,
00:40
run around and burn things
11
40636
1318
alergând de colo-colo și dând foc la lucruri
00:41
is really the inspiration they need right now.
12
41978
2228
reprezintă inspirația de care au nevoie acum.
00:44
(Laughter)
13
44230
1680
(Râsete)
00:45
But I do agree that things are a mess.
14
45934
2533
Dar recunosc că lucrurile stau rău.
O să revenim pe parcurs la persoana respectivă,
00:49
And so, we're going to come back to this guy,
15
49037
2126
00:51
but let's talk about the mess.
16
51187
1467
dar să vedem acum cât de rău stau lucrurile.
00:53
Our climate's getting hotter and hotter.
17
53585
2373
Clima e din ce în ce mai caldă.
00:55
It's getting harder and harder to tell truth from fiction.
18
55982
2730
E foarte greu să faci diferența între realitate și ficțiune.
00:58
And we've got this global migratory crisis.
19
58736
2468
Ne confruntăm cu o criză globală a migrației.
01:01
And just at the moment when we really need new tools
20
61625
3248
Și exact când avem nevoie de noi instrumente
01:04
and new ways of coming together as a society,
21
64897
2748
și noi modalități de gestionare la nivelul societății,
01:07
it feels like social media is kind of tearing at our civic fabric
22
67669
4254
mediile de socializare par să distrugă sentimentul civic
01:11
and setting us against each other.
23
71947
1960
și să ne întoarcă pe unii împotriva celorlalți.
01:14
We've got viral misinformation on WhatsApp,
24
74411
2992
Dezinformare în masă pe WhatsApp,
01:17
bullying on Instagram
25
77427
1976
agresiune pe Instagram
01:19
and Russian hackers on Facebook.
26
79427
2285
și hackeri ruși pe Facebook.
01:22
And I think this conversation that we're having right now
27
82633
3031
Și cred că discuția noastră de acum
01:25
about the harms that these platforms are creating
28
85688
2812
despre răul pe care îl fac platformele de socializare
01:28
is so important.
29
88524
1150
e extrem de importantă.
01:30
But I also worry
30
90823
1794
Dar mă tem, de asemenea,
01:32
that we could be letting a kind of good existential crisis in Silicon Valley
31
92641
4396
că irosim o criză existențială benefică
01:37
go to waste
32
97061
1539
în Silicon Valley,
01:38
if the bar for success is just that it's a little harder
33
98624
3058
dacă standardele de performanță sunt un pic prea ridicate
01:41
for Macedonian teenagers to publish false news.
34
101706
3584
ca să le permită adolescenților macedoneni să publice știri false.
01:46
The big question, I think, is not just
35
106489
2333
Întrebarea esențială nu e, cred,
01:48
what do we want platforms to stop doing,
36
108846
2889
doar ce nu ar trebui să facă aceste platforme,
01:51
but now that they've effectively taken control of our online public square,
37
111759
4501
ci ce ar trebui să facă pentru binele comun
01:56
what do we need from them for the greater good?
38
116284
2825
acum că au invadat spațiul online public.
01:59
To me, this is one of the most important questions of our time.
39
119827
4151
Pentru mine, asta e întrebarea cea mai importantă a timpurilor noastre.
02:05
What obligations do tech platforms have to us
40
125161
3278
Ce ar trebui să facă platformele tehnice pentru noi
02:08
in exchange for the power we let them hold over our discourse?
41
128463
4144
în schimbul influenței ce le-o acordăm asupra discursului nostru?
02:13
I think this question is so important,
42
133022
2015
Cred că întrebarea e foarte importantă
02:15
because even if today’s platforms go away,
43
135061
2413
pentru că și dacă aceste platforme ar dispărea,
02:17
we need to answer this question
44
137498
1508
tot ar trebui să găsim un răspuns
02:19
in order to be able to ensure that the new platforms that come back
45
139030
3534
pentru a fi siguri că noile platforme care ar veni
02:22
are any better.
46
142588
1150
sunt mai bune.
02:24
So for the last year, I've been working with Dr. Talia Stroud
47
144683
2961
De mai bine de un an, colaborez cu Dr. Talia Stroud
02:27
at the University of Texas, Austin.
48
147668
1690
de la Universitatea din Texas, Austin.
02:29
We've talked to sociologists and political scientists
49
149382
2733
Am discutat cu sociologi, cu doctori în științe politice
02:32
and philosophers
50
152139
1216
și cu filozofi,
02:33
to try to answer this question.
51
153379
1809
pentru a găsi un răspuns la această întrebare.
02:35
And at first we asked,
52
155641
1319
Și inițial am întrebat:
02:36
"If you were Twitter or Facebook and trying to rank content for democracy
53
156984
4362
„Dacă ați fi Twitter sau Facebook și ați evalua conținutul democratic
02:41
rather than for ad clicks or engagement,
54
161370
2378
și nu numărul de aderenți sau gradul de implicare,
02:43
what might that look like?"
55
163772
1474
cum ar arăta această evaluare?”
02:46
But then we realized,
56
166089
1485
Dar ulterior am realizat
02:47
this sort of suggests that this is an information problem
57
167598
3535
că asta indică o problemă legată de informație
02:51
or a content problem.
58
171157
1496
sau de conținut.
02:53
And for us, the platform crisis is a people problem.
59
173585
3960
Și pentru noi criza platformei echivalează cu o problemă de ordin social.
02:58
It's a problem about the emergent weird things that happen
60
178721
3151
E o problemă legată de lucrurile ciudate care se întâmplă mai nou,
03:01
when large groups of people get together.
61
181896
2089
când se strâng laolaltă grupuri mari de oameni.
03:04
And so we turned to another, older idea.
62
184698
3585
Și așa am revenit la o idee mai veche.
03:08
We asked,
63
188307
1151
Am întrebat,
03:09
"What happens when we think about platforms as spaces?"
64
189482
3116
„Cum ar fi să privim platformele ca spații?”
03:13
We know from social psychology that spaces shape behavior.
65
193442
3889
Psihologia socială susține că spațiile influențează comportamentul.
03:17
You put the same group of people in a room like this,
66
197969
3595
Dacă punem același grup de persoane într-o încăpere ca aceasta,
03:21
and they're going to behave really differently
67
201588
2166
ei se vor comporta total diferit
03:23
than in a room like this.
68
203778
1317
decât dacă ar fi într-o încăpere ca asta.
03:25
When researchers put softer furniture in classrooms,
69
205802
2886
Când cercetătorii au pus mobilier mai confortabil în clase,
03:28
participation rates rose by 42 percent.
70
208712
3039
gradul de participare a crescut cu 42%.
03:32
And spaces even have political consequences.
71
212712
2691
Spațiile au chiar și consecințe politice.
03:36
When researchers looked at neighborhoods with parks
72
216157
3642
Când cercetătorii au comparat cartierele cu parcuri
03:39
versus neighborhoods without,
73
219823
1484
cu cele fără parcuri,
03:41
after adjusting for socioeconomic factors,
74
221331
2632
și după ce au coroborat factorii socio-economici,
03:43
they found that neighborhoods with parks had higher levels of social trust
75
223987
3744
au observat că cetățenii din cartierele cu parcuri
aveau un grad mai ridicat de încredere
03:47
and were better able to advocate for themselves politically.
76
227755
3096
și o mai mare coerență politică.
03:51
So spaces shape behavior,
77
231549
2536
Așadar, locul influențează comportamentul
03:54
partly by the way they're designed
78
234109
2746
fie datorită structurii,
03:56
and partly by the way that they encode certain norms about how to behave.
79
236879
4999
fie datorită normelor comportamentale pe care le însumează.
04:02
We all know that there are some behaviors that are OK in a bar
80
242749
3646
Știm că anumite comportamente sunt acceptabile într-un bar,
04:06
that are not OK in a library,
81
246419
1719
dar nu și într-o bibliotecă,
04:08
and maybe vice versa.
82
248162
1658
și posibil și viceversa.
04:10
And this gives us a little bit of a clue,
83
250130
2023
Și iată un indiciu,
04:12
because there are online spaces
84
252177
1731
dacă ținem cont că există spații virtuale
04:13
that encode these same kinds of behavioral norms.
85
253932
3478
care se ghidează după aceleași norme comportamentale.
04:18
So, for example, behavior on LinkedIn
86
258244
2841
Comportamentul de pe LinkedIn, de exemplu,
04:21
seems pretty good.
87
261109
1723
pare să funcționeze foarte bine.
04:23
Why?
88
263419
1270
De ce asta?
04:24
Because it reads as a workplace.
89
264713
1750
Pentru că e văzut ca mediu profesional.
04:26
And so people follow workplace norms.
90
266871
2650
Așa că membrii se conduc după normele profesionale.
04:29
You can even see it in the way they dress in their profile pictures.
91
269545
3621
Asta se vede și după vestimentația din pozele de profil.
04:33
(Laughter)
92
273190
1165
(Râsete)
04:34
So if LinkedIn is a workplace,
93
274379
3146
Așadar, dacă LinkedIn e mediu profesional,
04:37
what is Twitter like?
94
277549
1467
Twitter ce e?
(Râsete)
04:39
(Laughter)
95
279040
1394
04:40
Well, it's like a vast, cavernous expanse,
96
280458
3214
Ei bine, e o întindere necunoscută,
04:43
where there are people talking about sports,
97
283696
2064
plină de oameni ce vorbesc despre sport,
04:45
arguing about politics, yelling at each other, flirting,
98
285784
2681
se ceartă pe teme politice, țipă unii la alții, flirtează,
04:48
trying to get a job,
99
288489
1170
își caută de lucru,
04:49
all in the same place, with no walls, no divisions,
100
289683
2743
totul sub același acoperiș, fără pereți, fără despărțituri,
04:52
and the owner gets paid more the louder the noise is.
101
292450
2849
iar proprietarul e cu atât mai bine plătit cu cât e zgomotul mai mare.
04:55
(Laughter)
102
295323
1040
(Râsete)
04:56
No wonder it's a mess.
103
296387
1467
Nici nu-i de mirare că e un asemenea haos.
04:58
And this raises another thing that become obvious
104
298744
2635
Și astfel apare o altă problemă,
05:01
when we think about platforms in terms of physical space.
105
301403
2866
când privim platformele ca spații fizice.
05:04
Good physical spaces are almost always structured.
106
304997
3135
Spațiile fizice funcționale sunt aproape întotdeauna structurate.
05:08
They have rules.
107
308640
1150
Au reguli.
05:11
Silicon Valley is built on this idea that unstructured space is conducive
108
311108
6621
Silicon Valley a fost construit pornind de la ideea
că spațiul nestructurat influențează comportamentul uman.
05:17
for human behavior.
109
317753
1419
05:19
And I actually think there's a reason for this myopia
110
319196
2651
Și cred că există un motiv pentru această lipsă de perspectivă
05:21
built into the location of Silicon Valley itself.
111
321871
3032
înglobată chiar în locul unde e construit Silicon Valley.
Michele Gelfand e un sociolog
05:26
So, Michele Gelfand is a sociologist
112
326077
3160
ce studiază cum se schimbă normele sociale în diverse culturi.
05:29
who studies how norms vary across cultures.
113
329261
2434
05:31
And she watches how cultures like Japan -- which she calls "tight" --
114
331719
4875
A observat că există culturi, ca cea japoneză, considerată „strictă”,
05:36
is very conformist, very rule-following,
115
336618
2340
foarte conformiste, ce respectă regulile,
05:38
and cultures like Brazil are very loose.
116
338982
2913
și ca cea a Braziliei, foarte relaxate.
05:41
You can see this even in things like
117
341919
1929
Asta se poate observa
05:43
how closely synchronized the clocks are on a city street.
118
343872
2927
și după sincronizarea ceasurilor de pe străzile orașului.
05:47
So as you can see, the United States is one of the looser countries.
119
347244
4679
După cum știm, SUA au o cultură mai nonconformistă.
05:51
And the loosest state in the United States is,
120
351947
3365
Unul din statele cele mai nonconformiste
05:55
you got it, California.
121
355336
2164
e California.
05:58
And Silicon Valley culture came out of the 1970s Californian counterculture.
122
358709
5597
Silicon Valley a apărut în anii ’70 ca efect al contraculturii californiene.
06:04
So, just to recap:
123
364330
1175
Să recapitulăm:
06:05
the spaces that the world is living in
124
365529
2190
spațiile în care trăim cu toții au apărut
06:07
came out of the loosest culture in the loosest state
125
367743
2503
în cea mai nonconformistă cultură,
în cel mai nonconformist stat,
06:10
in one of the loosest countries in the world.
126
370270
2926
în una dintre cele mai nonconformiste țări din lume.
Nu e de mirare că nu se pune mare preț pe structură.
06:14
No wonder they undervalue structure.
127
374014
2793
06:17
And I think this really matters, because people need structure.
128
377821
4007
Iar asta cred că e important, pentru că oamenii au nevoie de structură.
06:22
You may have heard this word "anomie."
129
382749
2167
Poate ați auzit de termenul de „anomie”.
06:24
It literally means "a lack of norms" in French.
130
384940
2820
Traducerea ad litteram din franceză e „absența normelor”.
06:27
It was coined by Émile Durkheim
131
387784
1804
Termenul a fost inventat de Émile Durkheim
06:29
to describe the vast, overwhelming feeling
132
389612
4230
pentru a descrie starea copleșitoare de neliniște
06:33
that people have in spaces without norms.
133
393866
2454
pe care o resimt oamenii acolo unde nu există norme.
06:37
Anomie has political consequences.
134
397278
2266
Anomia are consecințe politice.
06:40
Because what Gelfand has found is that, when things are too loose,
135
400317
4970
Așa cum a observat Gelfand, când există prea mult nonconformism,
06:45
people crave order and structure.
136
405311
2335
oamenii simt nevoia de ordine și structură.
06:48
And that craving for order and structure correlates really strongly
137
408182
4760
Și această nevoie e în strânsă legătură
06:52
with support for people like these guys.
138
412966
2247
cu sprijinul acordat unor asemenea cauze.
06:55
(Laughter)
139
415237
1490
(Râsete)
06:57
I don't think it's crazy to ask
140
417442
2310
Nu cred că e deloc deplasat să mă întreb
06:59
if the structurelessness of online life is actually feeding anxiety
141
419776
5436
dacă lipsa de structură din mediul virtual cauzează anxietatea
07:05
that's increasing a responsiveness to authoritarianism.
142
425236
2913
care influențează reacția la autoritarism.
07:10
So how might platforms bring people together
143
430561
3508
Așadar, cum ar putea platformele să sporească coeziunea membrilor
07:14
in a way that creates meaning
144
434093
1794
în jurul valorilor comune
07:15
and helps people understand each other?
145
435911
2325
și al unui limbaj comun?
07:18
And this brings me back to our friend from Burning Man.
146
438680
2830
Asta mă aduce din nou la prietenul nostru de la Burning Man.
07:22
Because listening to him, I realized:
147
442545
2151
În timp ce-l ascultam, am realizat nu numai
07:24
it's not just that Burning Man isn't the solution --
148
444720
3047
că Burning Man nu e soluția,
07:27
it's actually a perfect metaphor for the problem.
149
447791
3262
ci că e metafora perfectă pentru problema noastră.
07:31
(Laughter)
150
451077
1349
(Râsete)
07:32
You know, it's a great place to visit for a week,
151
452450
2310
E o destinație superbă pentru o vizită de o săptămână,
07:34
this amazing art city, rising out of nowhere in the dust.
152
454784
3888
orașul acesta artistic fascinant, apărut de nicăieri în mijlocul deșertului.
07:39
But you wouldn't want to live there.
153
459387
1728
Dar nimeni n-ar vrea să locuiască acolo.
07:41
(Laughter)
154
461139
1039
(Râsete)
07:42
There's no running water,
155
462202
1788
Nu există apă potabilă,
nu strânge nimeni gunoiul.
07:44
there's no trash pickup.
156
464014
1642
07:45
At some point, the hallucinogens run out,
157
465680
2584
La un moment dat, halucinogenele se termină
07:48
and you're stuck with a bunch of wealthy white guys
158
468288
2389
și rămâi izolat cu o grămadă de bogătani
07:50
in the dust in the desert.
159
470701
1302
în plin deșert.
07:52
(Laughter)
160
472027
1182
(Râsete)
07:53
Which, to me, is sometimes how social media feels in 2019.
161
473233
4158
Cam așa arată pentru mine rețelele de socializare în 2019.
07:57
(Laughter)
162
477415
1621
(Râsete)
07:59
A great, fun, hallucinatory place to visit has become our home.
163
479060
4363
Un loc de distracție plin de halucinogene ne-a devenit al doilea cămin.
08:05
And so,
164
485147
1404
Astfel,
08:06
if we look at platforms through the lens of spaces,
165
486575
2478
dacă privim platformele din perspectiva spațiului,
08:09
we can then ask ourselves:
166
489077
1587
ne punem întrebarea:
08:10
Who knows how to structure spaces for the public good?
167
490688
4119
Cine știe cum să structureze spațiile pentru binele comun?
08:16
And it turns out, this is a question
168
496053
1750
Și se pare că asta e o întrebare
08:17
people have been thinking about for a long time about cities.
169
497827
2961
pe care oamenii și-au pus-o multă vreme în legătură cu orașele.
08:21
Cities were the original platforms.
170
501855
2595
Orașele sunt de fapt platformele inițiale.
08:24
Two-sided marketplace?
171
504474
1486
Piață cu dublu acces?
08:25
Check.
172
505984
1292
Bifat.
08:27
Place to keep up with old friends and distant relatives?
173
507300
3209
Loc unde te poți întâlni cu vechi prieteni și rude îndepărtate?
08:30
Check.
174
510533
1166
Bifat.
08:31
Vector for viral sharing?
175
511723
1937
Vector de distribuire în masă?
08:33
Check.
176
513684
1365
Bifat.
08:35
In fact, cities have encountered
177
515073
2174
De fapt, orașele s-au confruntat
08:37
a lot of the same social and political challenges
178
517271
3639
cu multe probleme sociale și politice
08:40
that platforms are now encountering.
179
520934
2087
cu care se confruntă acum platformele.
08:43
They've dealt with massive growth that overwhelmed existing communities
180
523871
4864
S-au confruntat cu creșterea rapidă care copleșește comunitățile existente
08:49
and the rise of new business models.
181
529656
2811
și cu apariția noilor modele de afeceri.
08:53
They've even had new, frictionless technologies
182
533799
2906
Au beneficiat de noile tehnologii ultraperformante
08:56
that promised to connect everyone together
183
536729
2277
care promiteau conexiunea perfectă,
08:59
and that instead deepened existing social and race divides.
184
539736
4196
dar care n-au făcut decât să mărească diferențele sociale și rasiale existente.
09:05
But because of this history of decay and renewal
185
545371
2995
Dar tocmai datorită acestui trecut marcat de decădere și reînnoire,
09:08
and segregation and integration,
186
548390
2171
de segragare și integrare,
09:10
cities are the source of some of our best ideas
187
550585
2698
orașele reprezintă sursa unora dintre cele mai inovatoare idei
09:13
about how to build functional, thriving communities.
188
553307
3738
despre cum ar trebui construite comunitățile funcționale și prospere.
09:18
Faced with a top-down, car-driven vision of city life,
189
558053
4199
Reacționând la o perspectivă urbană descendentă, motorizată,
09:22
pioneers like Jane Jacobs said,
190
562276
2682
vizionari ca Jane Jacobs au recomandat
09:24
let’s instead put human relationships at the center of urban design.
191
564982
4214
ca la baza arhitecturii urbane să fie relațiile interumane.
09:30
Jacobs and her fellow travelers like Holly Whyte, her editor,
192
570053
3478
Jacobs și echipa, alături de Holly Whyte, redactorul lucrărilor,
09:33
were these really great observers of what actually happened on the street.
193
573555
4695
au observat cu atenție cum se desfășoară adevărata viață urbană.
09:38
They watched: Where did people stop and talk?
194
578274
3707
Și-au pus întrebarea unde se opresc oamenii să discute?
Când se împrietenesc vecinii?
09:42
When did neighbors become friends?
195
582005
2310
09:44
And they learned a lot.
196
584339
1534
Au aflat multe lucruri.
09:46
For example, they noticed that successful public places
197
586530
4547
De exemplu, au observat că spațiile publice funcționale
09:51
generally have three different ways that they structure behavior.
198
591101
3586
utilizează trei modalități diferite de modelare a comportamentului.
09:54
There's the built environment,
199
594711
2453
Avem, pe de o parte, mediul arhitectonic,
09:57
you know, that we're going to put a fountain here or a playground there.
200
597188
4077
adică plasarea unei fântâni aici sau a unui loc de joacă dincolo.
10:01
But then, there's programming,
201
601972
1913
Dar mai avem și planificarea,
10:03
like, let's put a band at seven and get the kids out.
202
603909
4039
cum ar fi să închidem parcul la ora 7, iar copiii să plece acasă.
10:08
And there's this idea of mayors,
203
608917
2197
Și apoi mai avem primarii,
10:11
people who kind of take this informal ownership of a space
204
611138
3169
oamenii care devin proprietarii neoficiali ai unui spațiu
10:14
to keep it welcoming and clean.
205
614331
2067
și se asigură că e primitor și curat.
10:17
All three of these things actually have analogues online.
206
617778
2982
Aceste trei componente au și o variantă virtuală.
10:21
But platforms mostly focus on code,
207
621331
2010
Dar platformele se bazează în special pe un cod,
10:23
on what's physically possible in the space.
208
623365
2746
pe ce e fizic posibil în acel spațiu.
10:26
And they focus much less on these other two softer, social areas.
209
626810
4715
Și mult mai puțin pe celelalte două componente mai subiective, sociale.
10:31
What are people doing there?
210
631549
1699
Ce fac oamenii acolo?
10:33
Who's taking responsibility for it?
211
633272
2086
Cine își asumă responsabilitatea?
10:36
So like Jane Jacobs did for cities,
212
636470
2679
Ca și în cazul studiului urban al lui Jane Jacobs,
Talia și cu mine ne-am gândit că e nevoie de o nouă revoluție arhitectonică
10:39
Talia and I think we need a new design movement
213
639173
3070
10:42
for online space,
214
642267
1651
în cazul spațiilor virtuale,
10:43
one that considers
215
643942
1177
una care să ia în calcul
10:45
not just "How do we build products that work for users or consumers?"
216
645143
5078
nu numai cât de funcționale sunt produsele pentru utilizatori sau consumatori
10:50
"How do we make something user-friendly?"
217
650245
2911
sau cum să facem un produs ușor de utilizat la nivel individual,
10:53
but "How do we make products that are public-friendly?"
218
653180
2907
ci cum să facem un produs ușor de utilizat la nivel public.
10:58
Because we need products that don't serve individuals
219
658093
3831
Pentru că nu avem nevoie de produse care deservesc individul
11:01
at the expense of the social fabric on which we all depend.
220
661948
3891
dar distrug coeziunea socială de care depindem cu toții.
11:06
And we need it urgently,
221
666877
1159
Și e nevoie urgentă de ele,
11:08
because political scientists tell us
222
668060
2198
deoarece, conform politologilor,
11:10
that healthy democracies need healthy public spaces.
223
670282
4715
o democrație sănătoasă are nevoie de spații publice sănătoase.
11:17
So, the public-friendly digital design movement that Talia and I imagine
224
677416
4159
Așadar, proiectul de design digital destinat publicului elaborat cu Talia
11:21
asks this question:
225
681599
1327
pune următoarea întrebare:
11:22
What would this interaction be like if it was happening in physical space?
226
682950
4024
Cum s-ar desfășura interacțiunea în spațiul fizic?
11:26
And it asks the reverse question:
227
686998
1590
Și invers:
11:28
What can we learn from good physical spaces
228
688612
2629
Cum ne putem inspira din spațiile fizice funcționale
11:31
about how to structure behavior in the online world?
229
691265
2849
ca să modelăm comportamentul din lumea virtuală?
11:34
For example, I grew up in a small town in Maine,
230
694138
3095
Eu, spre exemplu, am crescut într-un orășel din Maine
11:37
and I went to a lot of those town hall meetings that you hear about.
231
697257
3825
și am fost la multe dintre faimoasele ședințe de consiliu orășenesc.
11:41
And unlike the storybook version, they weren't always nice.
232
701419
3428
Dar, contrar opiniei publice, nu toate au decurs impecabil.
11:45
Like, people had big conflicts, big feelings ...
233
705315
3080
Au fost și conflicte între concitadini, emoții greu de stăpânit...
11:48
It was hard sometimes.
234
708419
1587
N-a fost mereu ușor.
11:50
But because of the way that that space was structured,
235
710030
2825
Dar grație structurii spațiului,
11:52
we managed to land it OK.
236
712879
2374
am reușit mereu să găsim o soluție.
11:55
How?
237
715897
1412
Cum astfel?
11:57
Well, here's one important piece.
238
717333
2010
Ei bine, iată un pont important.
12:00
The downcast glance, the dirty look,
239
720349
2357
Privirea condescendentă, cea plină de ură,
12:02
the raised eyebrow, the cough ...
240
722730
2000
ridicatul din sprâncene, dresul vocii...
12:05
When people went on too long or lost the crowd,
241
725627
4177
Când vorbitorii se pierdeau în discursuri sau interlocutorii își pierdeau atenția,
12:09
they didn't get banned or blocked or hauled out by the police,
242
729828
3603
nu erau excluși sau blocați și nici escortați afară de către poliție,
12:13
they just got this soft, negative social feedback.
243
733455
2894
ci primeau o reacție negativă discretă la nivel social.
12:16
And that was actually very powerful.
244
736903
2216
Iar asta era mai mult decât suficient.
12:20
I think Facebook and Twitter could build this,
245
740101
2661
Cred că Facebook și Twitter ar putea crea
12:22
something like this.
246
742786
2171
un sistem similar.
12:27
(Laughter)
247
747097
2804
(Râsete)
Cred că există o mulțime de alte lucruri pe care spațiile virtuale
12:31
I think there are some other things that online spaces can learn
248
751136
3065
12:34
from offline spaces.
249
754225
1454
le pot copia din spațiile fizice.
12:36
Holly Whyte observed that in healthy public spaces,
250
756061
3246
Holly Whyte a observat că în spațiile fizice funcționale
12:39
there are often many different places that afford different ways of relating.
251
759331
3651
există deseori diverse spații cu diferite modalități de interacționare.
Astfel, s-ar putea ca locul de picnic unde iei prânzul cu familia
12:43
So the picnic table where you have lunch with your family
252
763006
4324
12:48
may not be suited for the romantic walk with a partner
253
768830
3882
să nu fie potrivit pentru momente romantice cu partenerul
12:52
or the talk with some business colleagues.
254
772736
2754
sau pentru o întâlnire de afaceri.
12:55
And it's worth noting that in real space,
255
775514
2000
Și e important de menționat că în spațiile reale,
12:57
in none of these places are there big, visible public signs of engagement.
256
777538
4275
în niciunul din spațiile respective nu sunt indicii clare ale angajamentului.
13:02
So digital designers could think about
257
782919
2847
Așa că designerii digitali ar trebui să aibă în vedere
13:05
what kind of conversations do we actually want to invite,
258
785790
2980
genul de conversații pe care vrem să le stimulăm
13:08
and how do we build specifically for those kinds of conversations.
259
788794
3317
și cum creăm concret asemenea conversații.
13:13
Remember the park that we talked about that built social trust?
260
793056
3600
Vă amintiți de parcul care funcționa ca liant social?
13:16
That didn't happen because people were having these big political arguments.
261
796969
3669
Ce-i unea pe oameni nu erau dezbaterile pe teme politice.
13:20
Most strangers don't actually even talk to each other
262
800662
2501
Majoritatea necunoscuților nici măcar nu vorbesc unul cu altul
13:23
the first three or four or five times they see each other.
263
803187
2992
la primele trei, patru sau chiar cinci întâlniri.
13:27
But when people, even very different people,
264
807378
2433
Dar când oamenii, fie ei și foarte diferiți,
13:29
see each other a lot,
265
809835
1166
se întâlnesc des,
devin familiari unul cu celălalt,
13:31
they develop familiarity,
266
811025
1222
13:32
and that creates the bedrock for relationships.
267
812271
2468
și astfel se pun bazele relațiilor.
13:35
And I think, actually, you know,
268
815887
3365
Și tind să cred
13:39
maybe that early idea of cyberspace as kind of this bodiless meeting place
269
819276
5022
că ideea inițială de spațiu virtual ca loc imaterial unde se discută
13:44
of pure minds and pure ideas
270
824322
1902
concepții și idei în stare pură
13:46
sent us off in the wrong direction.
271
826248
1816
e de fapt o direcție greșită.
13:48
Maybe what we need instead is to find a way to be in proximity,
272
828913
3365
Poate că de fapt ar trebui să găsim o cale de apropiere,
13:52
mostly talking amongst ourselves,
273
832302
2174
discutând unul cu celălalt,
13:54
but all sharing the same warm sun.
274
834500
2705
dar și bucurându-ne împreună de aceleași raze de soare.
13:58
And finally:
275
838391
1162
Și nu în ultimul rând:
13:59
healthy public spaces create a sense of ownership and equity.
276
839577
4199
spațiile publice sănătoase dezvoltă un simț
al proprietății și echității.
14:04
And this is where the city metaphor becomes challenging.
277
844494
3111
Și exact aici devine comparația cu orașul problematică.
14:07
Because, if Twitter is a city,
278
847629
1473
Deoarece, dacă Twitter ar fi un oraș,
14:09
it's a city that's owned by just a few people
279
849126
3078
e un oraș deținut de o mână de oameni,
14:12
and optimized for financial return.
280
852228
2373
înființat în vederea câștigului financiar.
Sunt de părere că avem nevoie de medii digitale
14:16
I think we really need digital environments
281
856014
3095
14:19
that we all actually have some real ownership of,
282
859133
2722
ai căror proprietari de drept să fim noi,
14:21
environments that respect the diversity of human existence
283
861879
3992
medii care să respecte diversitatea existenței umane
14:25
and that give us some say and some input into the process.
284
865895
2945
și care să ne permită implicarea activă în cadrul procesului.
14:28
And I think we need this urgently.
285
868864
1920
Și cred că avem nevoie urgentă de ele.
14:30
Because Facebook right now --
286
870808
1865
Cred că Facebook e acum
14:32
I sort of think of, like, 1970s New York.
287
872697
2949
precum New York-ul în anii ’70.
14:35
(Laughter)
288
875670
1246
(Râsete)
14:36
The public spaces are decaying, there's trash in the streets,
289
876940
3214
Spațiile publice se degradează, gunoiul umple străzile,
14:40
people are kind of, like, mentally and emotionally
290
880178
2476
și oamenii se încălzesc emoțional și mental
14:42
warming themselves over burning garbage.
291
882678
2090
la focul aprins din gunoaiele respective.
14:44
(Laughter)
292
884792
1364
(Râsete)
14:46
And --
293
886180
1150
Și...
14:48
(Applause)
294
888315
5284
(Aplauze)
14:53
And the natural response to this is to hole up in your apartment
295
893623
3343
Reacția firească la toate acestea e să ne refugiem în propriile apartamente
14:56
or consider fleeing for the suburbs.
296
896990
2385
sau să ne mutăm la periferie.
15:00
It doesn't surprise me
297
900044
1500
Nu mă surprinde
15:01
that people are giving up on the idea of online public spaces
298
901568
4269
că oamenii renunță la ideea de spațiu public virtual
15:05
the way that they've given up on cities over their history.
299
905861
3485
așa cum au renunțat la orașe de-a lungul istoriei.
15:10
And sometimes -- I'll be honest --
300
910268
1714
Și, ca să spun adevărul,
uneori îmi pare și mie imposibil
15:12
it feels to me like this whole project of, like, wiring up a civilization
301
912006
4293
15:16
and getting billions of people to come into contact with each other
302
916323
3159
să pui bazele unei civilizații
15:19
is just impossible.
303
919506
1411
și să conectezi miliarde de oameni.
15:22
But modern cities tell us that it is possible
304
922204
3030
Dar orașele moderne ne arată că e posibil
15:25
for millions of people who are really different,
305
925258
2246
ca milioane de oameni extrem de diferiți
15:27
sometimes living right on top of each other,
306
927528
2881
și care uneori locuiesc unul deasupra altuia,
15:30
not just to not kill each other,
307
930433
1674
nu numai să nu se omoare între ei,
15:32
but to actually build things together,
308
932131
2740
dar să și construiască împreună,
15:34
find new experiences,
309
934895
1333
să experimenteze lucruri noi,
15:36
create beautiful, important infrastructure.
310
936252
3547
să pună bazele unei infrastructuri impresionante, valoroase.
15:41
And we cannot give up on that promise.
311
941153
3881
Și pur și simplu nu putem renunța la o asemenea viziune.
15:45
If we want to solve the big, important problems in front of us,
312
945855
4730
Dacă vrem să găsim soluția la problemele serioase
cu care ne confruntăm,
15:50
we need better online public spaces.
313
950609
2603
e nevoie de spații publice virtuale mai eficiente.
15:53
We need digital urban planners,
314
953893
2501
Avem nevoie de arhitecți specializați în urbanism digital,
15:56
new Jane Jacobses,
315
956418
1151
de alți Jane Jacobs,
15:57
who are going to build the parks and park benches of the online world.
316
957593
4166
care să construiască parcuri și bănci și în lumea virtuală.
16:01
And we need digital, public-friendly architects,
317
961783
3513
E nevoie de arhitecți specializați în crearea de spații digitale publice
16:05
who are going to build what Eric Klinenberg calls
318
965320
2530
care să construiască ceea ce Eric Klinenberg numea
16:07
"palaces for the people" -- libraries and museums and town halls.
319
967874
4343
„palate ale cetățenilor”: biblioteci, muzee și primării.
16:12
And we need a transnational movement,
320
972241
2717
Și e nevoie de o mișcare transnațională
16:14
where these spaces can learn from each other,
321
974982
2397
unde spațiile pot face schimb de idei,
16:17
just like cities have,
322
977403
1216
așa cum au făcut orașele,
16:18
about everything from urban farming to public art to rapid transit.
323
978643
5171
pe teme ca agricultura urbană, arta publică
sau eficientizarea transportului.
16:25
Humanity moves forward
324
985215
2960
Umanitatea progresează
16:28
when we find new ways to rely on and understand and trust each other.
325
988199
5442
când învățăm să ne înțelegem, să ne sprijinim, să credem unii în alții.
16:34
And we need this now more than ever.
326
994207
2626
Acum avem nevoie de așa ceva mai mult decât oricând.
16:38
If online digital spaces are going to be our new home,
327
998232
3793
Dacă spațiile digitale virtuale sunt noul nostru cămin,
16:42
let's make them a comfortable, beautiful place to live,
328
1002049
3619
haideți să le facem confortabile, plăcute traiului,
16:45
a place we all feel not just included
329
1005692
2302
locuri unde nu ne simțim doar acceptați,
ci care sunt ale noastre.
16:48
but actually some ownership of.
330
1008018
1816
16:50
A place we get to know each other.
331
1010669
1819
Un loc unde să ne cunoaștem.
16:53
A place you'd actually want not just to visit
332
1013290
3283
Nu un loc pe care doar să-l vizităm,
16:56
but to bring your kids.
333
1016597
1440
ci unde să ne aducem și copiii.
16:59
Thank you.
334
1019127
1159
Vă mulțumesc!
17:00
(Applause)
335
1020310
4586
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7