What obligation do social media platforms have to the greater good? | Eli Pariser
71,369 views ・ 2019-12-04
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: H Lee Carlsen
검토: Yunjung Nam
00:12
I was talking to a guy
at a party in California
0
12809
3556
캘리포니아에 있을 때 한 파티에서
00:16
about tech platforms
1
16389
1452
인터넷 플랫폼과 문제점에 대해
00:17
and the problems
they're creating in society.
2
17865
2698
한 남자와 대화한 적이 있습니다.
00:21
And he said, "Man, if the CEOs
just did more drugs
3
21429
3739
그가 말했죠.
"회사 CEO들이 마약을 하고
버닝맨에 참가했더라면
00:25
and went to Burning Man,
4
25192
1183
00:26
we wouldn't be in this mess."
5
26399
1642
이런 문제는 안 생겼을 거예요."
00:28
(Laughter)
6
28065
1373
(웃음)
00:29
I said, "I'm not sure I agree with you."
7
29462
2769
저는 그 말에 동의할 수는 없지만
00:33
For one thing, most of the CEOs
have already been to Burning Man.
8
33129
3094
많은 CEO들은 이미
버닝맨에 참가 했습니다.
00:36
(Laughter)
9
36247
1014
(웃음)
00:37
But also, I'm just not sure
that watching a bunch of half-naked people
10
37285
3327
옷도 제대로 안 입은 사람들이 모여서
00:40
run around and burn things
11
40636
1318
뛰어 다니고 물건을 태우는게
00:41
is really the inspiration
they need right now.
12
41978
2228
영감을 얻는데 정말
필요할까 의심이 듭니다.
00:44
(Laughter)
13
44230
1680
(웃음)
00:45
But I do agree that things are a mess.
14
45934
2533
하지만 문제가 있다는
사실은 동의합니다.
00:49
And so, we're going to come
back to this guy,
15
49037
2126
파티에서 만난 남자 얘기는
나중에 다시 하고
00:51
but let's talk about the mess.
16
51187
1467
우선 이 문제에 대해 얘기해 봅시다.
00:53
Our climate's getting hotter and hotter.
17
53585
2373
지구 온난화가 계속되고
00:55
It's getting harder and harder
to tell truth from fiction.
18
55982
2730
무엇이 진실인지 구분하기 갈수록 힘들며
00:58
And we've got this global
migratory crisis.
19
58736
2468
세계 곳곳에 난민이 발생하고 있습니다.
01:01
And just at the moment
when we really need new tools
20
61625
3248
지금 같은 시기에는 사회가 하나되는
01:04
and new ways of coming
together as a society,
21
64897
2748
새로운 방식이 필요합니다.
01:07
it feels like social media
is kind of tearing at our civic fabric
22
67669
4254
소셜미디어는 사회 구조를 분리시키고
01:11
and setting us against each other.
23
71947
1960
서로를 적대시하게 만듭니다.
01:14
We've got viral
misinformation on WhatsApp,
24
74411
2992
왓츠앱에 잘못된 정보가 퍼지고,
01:17
bullying on Instagram
25
77427
1976
인스타그램으로 왕따를 주도하고,
01:19
and Russian hackers on Facebook.
26
79427
2285
러시아 해커들은 페이스북을 이용했죠.
01:22
And I think this conversation
that we're having right now
27
82633
3031
지금 여기서 제가 이야기 하고있는
01:25
about the harms that
these platforms are creating
28
85688
2812
인터넷 플랫폼이 만들어내는 해악은
01:28
is so important.
29
88524
1150
중요한 문제들입니다.
01:30
But I also worry
30
90823
1794
하지만 동시에
01:32
that we could be letting a kind of good
existential crisis in Silicon Valley
31
92641
4396
좋은 곳이었던 실리콘 밸리가
사라질까 걱정이 되기도 합니다.
01:37
go to waste
32
97061
1539
01:38
if the bar for success is just
that it's a little harder
33
98624
3058
마케도니아 청소년들이 만든 가짜뉴스는
01:41
for Macedonian teenagers
to publish false news.
34
101706
3584
성공할 수 없었어야 합니다.
01:46
The big question, I think, is not just
35
106489
2333
단순히 플랫폼이 해선 안되는 것들을
01:48
what do we want platforms to stop doing,
36
108846
2889
규정하는 것이 아니라,
더 중요한 질문은
01:51
but now that they've effectively
taken control of our online public square,
37
111759
4501
온라인 세상을 효과적으로 컨트롤하고
01:56
what do we need from them
for the greater good?
38
116284
2825
더 나은 세상을 위해
할일이 무엇인가 입니다.
01:59
To me, this is one of the most
important questions of our time.
39
119827
4151
이것은 지금 우리에게
가장 중요한 질문입니다.
02:05
What obligations
do tech platforms have to us
40
125161
3278
우리의 담론을 장악하는 힘을 가진
02:08
in exchange for the power we let them hold
over our discourse?
41
128463
4144
인터넷 플랫폼이 책임질 것은
과연 무엇일까요?
02:13
I think this question is so important,
42
133022
2015
이 질문은 너무나 중요해서,
02:15
because even if today’s platforms go away,
43
135061
2413
오늘날 플랫폼이 사라진다고 해도
02:17
we need to answer this question
44
137498
1508
이 질문에 대답해야 합니다.
02:19
in order to be able to ensure
that the new platforms that come back
45
139030
3534
미래에 등장할 새로운 플랫폼이
02:22
are any better.
46
142588
1150
더 나은 것이 되기 위해서 입니다.
02:24
So for the last year,
I've been working with Dr. Talia Stroud
47
144683
2961
탈리아 스트라우드 박사와 함께
지난 일년간
02:27
at the University of Texas, Austin.
48
147668
1690
텍사스 대학교 오스틴 캠퍼스에서
02:29
We've talked to sociologists
and political scientists
49
149382
2733
사회학자와 정치학자들
철학자들과 이야기하며
02:32
and philosophers
50
152139
1216
02:33
to try to answer this question.
51
153379
1809
이 문제에 해답을 연구했습니다.
02:35
And at first we asked,
52
155641
1319
우리가 첫 번째로 질문한 건
02:36
"If you were Twitter or Facebook
and trying to rank content for democracy
53
156984
4362
"트위터나 페이스북에서
콘텐츠에 순위를 매길 때
02:41
rather than for ad clicks or engagement,
54
161370
2378
광고 클릭수나 댓글수가 아닌,
02:43
what might that look like?"
55
163772
1474
민주적인 방식은 어떨까요?" 였습니다.
하지만 문제에 봉착합니다.
02:46
But then we realized,
56
166089
1485
02:47
this sort of suggests that
this is an information problem
57
167598
3535
이런 시도는 정보 문제이며
02:51
or a content problem.
58
171157
1496
컨텐츠의 문제이기도 합니다.
02:53
And for us, the platform crisis
is a people problem.
59
173585
3960
플랫폼의 위기는 결국
사람이 만드는 문제입니다.
02:58
It's a problem about the emergent
weird things that happen
60
178721
3151
이런 문제들은 많은 사람들이
모였을때 발생하는
03:01
when large groups of people get together.
61
181896
2089
이상한 문제들 중 대표적인 것입니다.
03:04
And so we turned to another, older idea.
62
184698
3585
조금 오래된 방식을 고려해 봅니다.
03:08
We asked,
63
188307
1151
이렇게 질문하겠습니다.
03:09
"What happens when we think
about platforms as spaces?"
64
189482
3116
인터넷 플랫폼을 공간으로 생각한다면?
03:13
We know from social psychology
that spaces shape behavior.
65
193442
3889
사회 심리학에서 공간은
행동을 만들어냅니다.
03:17
You put the same group of people
in a room like this,
66
197969
3595
이렇게 생긴 방에
사람들을 들여보냅니다.
03:21
and they're going to behave
really differently
67
201588
2166
같은 사람들은 다른 공간에서
03:23
than in a room like this.
68
203778
1317
정반대로 행동할 겁니다.
03:25
When researchers put
softer furniture in classrooms,
69
205802
2886
연구자들이 방 안에
부드러운 가구를 배치하면,
03:28
participation rates rose by 42 percent.
70
208712
3039
참석율은 42% 증가했습니다.
03:32
And spaces even have
political consequences.
71
212712
2691
공간은 다른 정치적 결과를 가져옵니다.
03:36
When researchers looked at
neighborhoods with parks
72
216157
3642
연구자들은 공원이 있는 동네와
없는 동네를 비교했는데,
03:39
versus neighborhoods without,
73
219823
1484
03:41
after adjusting for socioeconomic factors,
74
221331
2632
경제적 요소를 배제했을 때,
03:43
they found that neighborhoods with parks
had higher levels of social trust
75
223987
3744
공원이 있는 동네의
사회적 신뢰도가 높았고,
03:47
and were better able to advocate
for themselves politically.
76
227755
3096
구성원들 사이에 정치적인 합의도
잘 이루어졌습니다.
03:51
So spaces shape behavior,
77
231549
2536
이와 같이 공간은 행동을 이끌어냅니다.
03:54
partly by the way they're designed
78
234109
2746
방의 디자인이 한 몫 하며
03:56
and partly by the way that they encode
certain norms about how to behave.
79
236879
4999
기준을 정하는 일종의
암호들이 숨어있기도 합니다.
04:02
We all know that there are some behaviors
that are OK in a bar
80
242749
3646
술집과 도서관에서 허용되는 행동들이
04:06
that are not OK in a library,
81
246419
1719
서로 다르다는 걸
우리 모두 알고 있습니다.
04:08
and maybe vice versa.
82
248162
1658
04:10
And this gives us a little bit of a clue,
83
250130
2023
이것이 힌트입니다.
04:12
because there are online spaces
84
252177
1731
온라인 공간에서
04:13
that encode these same kinds
of behavioral norms.
85
253932
3478
행동 기준이 다르게
적용되는 곳이 있습니다.
04:18
So, for example, behavior on LinkedIn
86
258244
2841
예를 들면 링크드인은 행동 기준이
04:21
seems pretty good.
87
261109
1723
아주 좋은 곳입니다.
04:23
Why?
88
263419
1270
왜냐하면
04:24
Because it reads as a workplace.
89
264713
1750
사람들이 직장으로 여기기 때문입니다.
04:26
And so people follow workplace norms.
90
266871
2650
직장에서의 기준을 따릅니다.
04:29
You can even see it in the way
they dress in their profile pictures.
91
269545
3621
프로파일 사진에서 조차
출근하는 옷차림이죠.
04:33
(Laughter)
92
273190
1165
(웃음)
04:34
So if LinkedIn is a workplace,
93
274379
3146
그래서 링크드인이 직장이라면,
04:37
what is Twitter like?
94
277549
1467
트위터는 무엇과 닮았습니까?
04:39
(Laughter)
95
279040
1394
(웃음)
04:40
Well, it's like a vast, cavernous expanse,
96
280458
3214
드넓고 깊은 동굴 안에
04:43
where there are people
talking about sports,
97
283696
2064
사람들이 모여서 스포츠나
04:45
arguing about politics,
yelling at each other, flirting,
98
285784
2681
정치에 대해 논쟁하고
서로 싸우고 유혹하고
04:48
trying to get a job,
99
288489
1170
일거리를 찾고
04:49
all in the same place,
with no walls, no divisions,
100
289683
2743
벽도 없고 부서도 없이
모두 한 공간에 있습니다.
04:52
and the owner gets paid more
the louder the noise is.
101
292450
2849
더 시끄러울 수록
돈버는 사람은 따로 있습니다.
04:55
(Laughter)
102
295323
1040
(웃음)
04:56
No wonder it's a mess.
103
296387
1467
난장판일 수 밖에 없는 공간입니다.
04:58
And this raises another thing
that become obvious
104
298744
2635
이로서 확실해 지는게 있습니다.
05:01
when we think about platforms
in terms of physical space.
105
301403
2866
인터넷 플랫폼을 공간으로 생각한다면,
05:04
Good physical spaces
are almost always structured.
106
304997
3135
좋은 공간에는 반드시 구조가 있습니다.
05:08
They have rules.
107
308640
1150
규칙이 있습니다.
05:11
Silicon Valley is built on this idea
that unstructured space is conducive
108
311108
6621
실리콘 밸리는 규칙이 없는
자유로움을 기반으로 생겨났습니다.
05:17
for human behavior.
109
317753
1419
이런 근시안적인 면이 나타난 이유는
05:19
And I actually think
there's a reason for this myopia
110
319196
2651
05:21
built into the location
of Silicon Valley itself.
111
321871
3032
실리콘 밸리의 위치
그 자체 때문이기도 합니다.
05:26
So, Michele Gelfand is a sociologist
112
326077
3160
미셸 겔판드라는 사회학자는
05:29
who studies how norms
vary across cultures.
113
329261
2434
다른 문화의 행동 기준을 연구했는데,
05:31
And she watches how cultures like Japan --
which she calls "tight" --
114
331719
4875
일본의 문화는 경직되어 있어서
05:36
is very conformist, very rule-following,
115
336618
2340
규칙을 잘 따르고 순응하지만,
05:38
and cultures like Brazil are very loose.
116
338982
2913
브라질의 문화는 느슨해서
05:41
You can see this even in things like
117
341919
1929
도시 중심에 시계 조차
05:43
how closely synchronized
the clocks are on a city street.
118
343872
2927
잘 맞지 않는 걸 볼 수 있습니다.
05:47
So as you can see, the United States
is one of the looser countries.
119
347244
4679
미국은 느슨한 나라들 중 하나에 속하며
05:51
And the loosest state
in the United States is,
120
351947
3365
미국 안에서도 가장 느슨한 곳은,
05:55
you got it, California.
121
355336
2164
바로 캘리포니아 입니다.
05:58
And Silicon Valley culture came out
of the 1970s Californian counterculture.
122
358709
5597
실리콘 밸리는 1970년대
반항적인 문화에 영향을 받았습니다.
06:04
So, just to recap:
123
364330
1175
이걸 다시 말하면
06:05
the spaces that the world is living in
124
365529
2190
인터넷 세상이 만들어진 곳은
06:07
came out of the loosest culture
in the loosest state
125
367743
2503
전 세계에서 가장 느슨한 나라에
06:10
in one of the loosest
countries in the world.
126
370270
2926
가장 느슨한 지역입니다.
06:14
No wonder they undervalue structure.
127
374014
2793
규칙을 등한시한 이유는
여기에 있었습니다.
06:17
And I think this really matters,
because people need structure.
128
377821
4007
사람들은 규칙이 필요합니다.
06:22
You may have heard this word "anomie."
129
382749
2167
이미 알고 계시는 "아노미"라는 단어는
06:24
It literally means
"a lack of norms" in French.
130
384940
2820
프랑스어로 "규범의 부족"입니다.
06:27
It was coined by Émile Durkheim
131
387784
1804
에밀 뒤르크하임이 만들었으며
06:29
to describe the vast, overwhelming feeling
132
389612
4230
규범이 없는 공간에서 사람들이 느끼는
06:33
that people have in spaces without norms.
133
393866
2454
방대함에 압도당하는 기분을 나타냅니다.
06:37
Anomie has political consequences.
134
397278
2266
아노미는 정치적 결과를 가져옵니다.
06:40
Because what Gelfand has found
is that, when things are too loose,
135
400317
4970
겔팡에 의하면 느슨한 공간에서 사람들은
06:45
people crave order and structure.
136
405311
2335
오래된 방식의 규칙을 갈구하게 됩니다.
06:48
And that craving for order and structure
correlates really strongly
137
408182
4760
규정과 규칙을 갈구하는 것은 결국
06:52
with support for people like these guys.
138
412966
2247
이러한 사람들을
지지하는 결과를 가져옵니다.
06:55
(Laughter)
139
415237
1490
(웃음)
06:57
I don't think it's crazy to ask
140
417442
2310
온라인 세상의 무규칙성으로 인해
06:59
if the structurelessness of online life
is actually feeding anxiety
141
419776
5436
불안을 증식시키고
독재를 지지하게 만든다는 생각은,
07:05
that's increasing a responsiveness
to authoritarianism.
142
425236
2913
너무 무리한 추측은
아니라고 생각합니다.
07:10
So how might platforms
bring people together
143
430561
3508
그러면 어떻게 인터넷 플랫폼이
07:14
in a way that creates meaning
144
434093
1794
사람들과 함께 의미를 창조하고
07:15
and helps people understand each other?
145
435911
2325
서로를 이해하도록 할까요?
07:18
And this brings me back
to our friend from Burning Man.
146
438680
2830
이 질문의 대답은 처음에
버닝맨으로 돌아갑니다.
07:22
Because listening to him, I realized:
147
442545
2151
그의 말을 듣고서 깨달은 것은
07:24
it's not just that Burning Man
isn't the solution --
148
444720
3047
버닝맨이 해결책이
아니라는 것 뿐만 아니라
07:27
it's actually a perfect metaphor
for the problem.
149
447791
3262
이 문제에 정확히
들어맞는 비유였습니다.
07:31
(Laughter)
150
451077
1349
(웃음)
07:32
You know, it's a great place
to visit for a week,
151
452450
2310
그곳은 일주일 동안 머물기
더할나위 없이 좋죠.
07:34
this amazing art city,
rising out of nowhere in the dust.
152
454784
3888
멋진 예술도시로
사막 한가운데 홀로 있습니다.
07:39
But you wouldn't want to live there.
153
459387
1728
하지만 살고 싶지는 않은 곳입니다.
07:41
(Laughter)
154
461139
1039
(웃음)
07:42
There's no running water,
155
462202
1788
수도 시설도 없고,
07:44
there's no trash pickup.
156
464014
1642
쓰레기장도 없고,
07:45
At some point, the hallucinogens run out,
157
465680
2584
시간이 지나서 환각제 효과가 떨어지면
07:48
and you're stuck with a bunch
of wealthy white guys
158
468288
2389
사막 한 가운데
부자 백인 남자들 사이에 있는 걸
07:50
in the dust in the desert.
159
470701
1302
깨닫게 됩니다.
07:52
(Laughter)
160
472027
1182
(웃음)
07:53
Which, to me, is sometimes
how social media feels in 2019.
161
473233
4158
2019년 소셜미디어는
저에게 그런 기분이 드는 곳입니다.
07:57
(Laughter)
162
477415
1621
(웃음)
07:59
A great, fun, hallucinatory place to visit
has become our home.
163
479060
4363
멋지고 재밌는 환락의 장소가
우리의 집이 되어 버렸습니다.
08:05
And so,
164
485147
1404
인터넷 플랫폼을 공간이라고 보고
08:06
if we look at platforms
through the lens of spaces,
165
486575
2478
스스로에게 질문을 해봅시다.
08:09
we can then ask ourselves:
166
489077
1587
08:10
Who knows how to structure spaces
for the public good?
167
490688
4119
모두를 위한 규칙은
누가 정해야 할까요?
08:16
And it turns out, this is a question
168
496053
1750
이 문제는 오랫동안
08:17
people have been thinking about
for a long time about cities.
169
497827
2961
도시를 만들 때 했던 질문들입니다.
08:21
Cities were the original platforms.
170
501855
2595
도시는 최초의 플랫폼입니다.
08:24
Two-sided marketplace?
171
504474
1486
양방향 시장성?
08:25
Check.
172
505984
1292
체크.
08:27
Place to keep up with old friends
and distant relatives?
173
507300
3209
오래된 친구와 먼 친척을 만나는 곳?
08:30
Check.
174
510533
1166
체크.
08:31
Vector for viral sharing?
175
511723
1937
바이러스가 퍼지는 매개체?
08:33
Check.
176
513684
1365
체크.
08:35
In fact, cities have encountered
177
515073
2174
도시에서 나타나는
08:37
a lot of the same social
and political challenges
178
517271
3639
사회 정치 문제들은
08:40
that platforms are now encountering.
179
520934
2087
인터넷 플랫폼이 봉착한
문제들과 동일합니다.
08:43
They've dealt with massive growth
that overwhelmed existing communities
180
523871
4864
기존의 커뮤니티가
감당할 수 없도록 성장해
08:49
and the rise of new business models.
181
529656
2811
새로운 비즈니스를 등장시킵니다.
08:53
They've even had new,
frictionless technologies
182
533799
2906
마찰이 없는 이 새로운 기술은
08:56
that promised to connect everyone together
183
536729
2277
우리 모두를 연결시켜 준다고 약속했지만
08:59
and that instead deepened
existing social and race divides.
184
539736
4196
결국엔 사회 인종 갈등만 심화시켰죠.
09:05
But because of this history
of decay and renewal
185
545371
2995
쇠퇴와 부흥을 거듭하고
09:08
and segregation and integration,
186
548390
2171
분리와 통합을 반복하던
09:10
cities are the source
of some of our best ideas
187
550585
2698
도시의 역사를 원천으로 해서
09:13
about how to build functional,
thriving communities.
188
553307
3738
제대로 기능하고 번창하는 커뮤니티를
만들 좋은 아이디어를 얻어야 합니다.
09:18
Faced with a top-down,
car-driven vision of city life,
189
558053
4199
제인 제이콥스 같은
영향력 있는 학자는,
09:22
pioneers like Jane Jacobs said,
190
562276
2682
상하구조와 자동차가 지배하는
도시의 삶을 보며,
09:24
let’s instead put human relationships
at the center of urban design.
191
564982
4214
사람들 간의 관계를 도시 디자인
전면에 내세웠습니다.
09:30
Jacobs and her fellow travelers
like Holly Whyte, her editor,
192
570053
3478
제이콥스와 그녀의
편집자 홀리 와이어스는,
09:33
were these really great observers
of what actually happened on the street.
193
573555
4695
길에서 실제 벌어지는 사건들을
유심히 관찰했습니다.
09:38
They watched: Where did
people stop and talk?
194
578274
3707
사람들이 멈춰 서서
이야기하는 위치는 어디인가?
09:42
When did neighbors become friends?
195
582005
2310
이웃간에 언제 친구가 되는가?
09:44
And they learned a lot.
196
584339
1534
그리고 깨달았습니다.
09:46
For example, they noticed
that successful public places
197
586530
4547
예를 들어 유명한 공공장소는
09:51
generally have three different ways
that they structure behavior.
198
591101
3586
세 가지 다른 방식으로
규칙이 만들어집니다.
09:54
There's the built environment,
199
594711
2453
인위적으로 만든 환경,
09:57
you know, that we're going to put
a fountain here or a playground there.
200
597188
4077
분수는 여기에 놀이터는 저기에
설치하기로 정했다면,
10:01
But then, there's programming,
201
601972
1913
그 다음은 프로그래밍입니다.
10:03
like, let's put a band at seven
and get the kids out.
202
603909
4039
밴드가 7시에 음악을 연주하고
아이들은 놀기 시작합니다.
10:08
And there's this idea of mayors,
203
608917
2197
시장이라는 직위가 있습니다.
10:11
people who kind of take this
informal ownership of a space
204
611138
3169
공간을 책임지는 비공식적인 자리로
10:14
to keep it welcoming and clean.
205
614331
2067
도시를 깨끗하게 유지하고
환영하는 역할을 합니다.
10:17
All three of these things
actually have analogues online.
206
617778
2982
이 세 가지 모두가
온라인에 존재합니다.
10:21
But platforms mostly focus on code,
207
621331
2010
플랫폼은 대게 코드에만 집중해서
10:23
on what's physically
possible in the space.
208
623365
2746
공간에 설치할 물질적인 것만 집중하고
10:26
And they focus much less on these
other two softer, social areas.
209
626810
4715
부드럽고 사회적 공간으로서의
역할을 등한시합니다.
10:31
What are people doing there?
210
631549
1699
사람들은 여기서 무얼 합니까?
10:33
Who's taking responsibility for it?
211
633272
2086
책임은 누가지죠?
10:36
So like Jane Jacobs did for cities,
212
636470
2679
제인 제이콥스가 도시에서 한 것 같이
10:39
Talia and I think we need
a new design movement
213
639173
3070
탈리아와 저는 온라인 공간에
새로운 디자인 운동이
10:42
for online space,
214
642267
1651
필요하다고 생각합니다.
10:43
one that considers
215
643942
1177
이 운동을 통해서
10:45
not just "How do we build products
that work for users or consumers?"
216
645143
5078
단순히 유저와 소비자를
겨냥한 제품을 만들고
10:50
"How do we make something user-friendly?"
217
650245
2911
사용자 편의성에만 집중하는 것이 아닌,
10:53
but "How do we make products
that are public-friendly?"
218
653180
2907
모두가 편리하게 이용하는
방법은 무엇일까를 생각하려 합니다.
10:58
Because we need products
that don't serve individuals
219
658093
3831
왜냐하면 개인만을 위한 제품이 아닌
11:01
at the expense of the social fabric
on which we all depend.
220
661948
3891
잘 짜여진 사회조직을 만드는 비용은
우리 모두를 위한 것이며
당장 필요합니다.
11:06
And we need it urgently,
221
666877
1159
11:08
because political scientists tell us
222
668060
2198
정치과학자들에 의하면
11:10
that healthy democracies
need healthy public spaces.
223
670282
4715
건강한 민주주의는
건강한 공공장소가 필요합니다.
11:17
So, the public-friendly digital design
movement that Talia and I imagine
224
677416
4159
탈리아와 제가 상상하는
디지털 공공장소 디자인은
11:21
asks this question:
225
681599
1327
이런 질문을 던집니다.
11:22
What would this interaction be like
if it was happening in physical space?
226
682950
4024
이러한 상호작용이
실재 장소에서 일어난다면?
11:26
And it asks the reverse question:
227
686998
1590
반대로도 질문합니다.
11:28
What can we learn
from good physical spaces
228
688612
2629
좋아하는 공간이 온라인 세상에 있다면
11:31
about how to structure behavior
in the online world?
229
691265
2849
어떤 규칙들을 배워야할까?
11:34
For example, I grew up
in a small town in Maine,
230
694138
3095
예를 들어 제가 자란
메인 주의 작은 마을에서,
11:37
and I went to a lot of those
town hall meetings that you hear about.
231
697257
3825
시청 회의에 많이 갔었습니다.
11:41
And unlike the storybook version,
they weren't always nice.
232
701419
3428
동화책에서 나오는 이야기와는 다르게
11:45
Like, people had big conflicts,
big feelings ...
233
705315
3080
사람들은 싸우기도 하고
항상 좋은 분위기는 아니었으며
11:48
It was hard sometimes.
234
708419
1587
어려움도 많이 있었습니다.
11:50
But because of the way
that that space was structured,
235
710030
2825
하지만 그 공간이 주는 규칙들로 인해,
11:52
we managed to land it OK.
236
712879
2374
적절한 결론에 다다를 수 있었습니다.
11:55
How?
237
715897
1412
어떻게 그럴까요?
11:57
Well, here's one important piece.
238
717333
2010
여기엔 중요한 부분이 있습니다.
12:00
The downcast glance, the dirty look,
239
720349
2357
비판적인 시선과 더러운 표정,
12:02
the raised eyebrow, the cough ...
240
722730
2000
눈살을 찌푸리며 헛기침하는 가운데,
12:05
When people went on too long
or lost the crowd,
241
725627
4177
사람들은 너무 오랫동안
군중으로 머물렀습니다.
12:09
they didn't get banned or blocked
or hauled out by the police,
242
729828
3603
저지되고 가로막히며
경찰에 잡혀가지 않았습니다.
12:13
they just got this soft,
negative social feedback.
243
733455
2894
그저 약간의 부정적인 답변만
받았을 뿐입니다.
12:16
And that was actually very powerful.
244
736903
2216
그것은 의외로 강력해서
12:20
I think Facebook and Twitter
could build this,
245
740101
2661
페이스북이나 트위터가 만든 이 곳은,
12:22
something like this.
246
742786
2171
마치 이것과 같습니다.
12:27
(Laughter)
247
747097
2804
(웃음)
12:31
I think there are some other things
that online spaces can learn
248
751136
3065
온라인 공간이 배울 점은
오프라인 공간과 비교해서
12:34
from offline spaces.
249
754225
1454
더 많이 있습니다.
12:36
Holly Whyte observed
that in healthy public spaces,
250
756061
3246
홀리 와이엇이 관찰한 결과
건강한 공공장소는
12:39
there are often many different places
that afford different ways of relating.
251
759331
3651
다양한 방식으로 교류하는
장소들이 여러곳에 존재합니다
12:43
So the picnic table
where you have lunch with your family
252
763006
4324
가족과 함께 소풍을 즐기는 야외 벤치는
12:48
may not be suited for the romantic
walk with a partner
253
768830
3882
연인과 데이트 하거나
직장 동료들끼리 어울리기에
12:52
or the talk with some business colleagues.
254
772736
2754
최적의 장소는 아닐 수 있습니다.
12:55
And it's worth noting that in real space,
255
775514
2000
이런 장소들에는,
12:57
in none of these places are there big,
visible public signs of engagement.
256
777538
4275
눈에 보이는 간판이 있는 게 아닙니다.
13:02
So digital designers could think about
257
782919
2847
디지털 디자이너들은
13:05
what kind of conversations
do we actually want to invite,
258
785790
2980
어떤 주제의 대화를 이끌어 낼지,
13:08
and how do we build specifically
for those kinds of conversations.
259
788794
3317
특정 주제를 어떻게
구체화 할지 고민합니다.
13:13
Remember the park that we talked about
that built social trust?
260
793056
3600
앞서 공원이 사회적 신뢰를
구축한다는 걸 기억하십니까?
13:16
That didn't happen because people
were having these big political arguments.
261
796969
3669
사람들의 정치적 논쟁을 막아줍니다.
13:20
Most strangers don't actually
even talk to each other
262
800662
2501
대부분 모르는 사람과
대화조차 하지 않습니다.
13:23
the first three or four
or five times they see each other.
263
803187
2992
처음 세번, 네번, 다섯번
만났을 때 까지는요.
13:27
But when people,
even very different people,
264
807378
2433
하지만 심지어 공통점 없는
타인이라 하더라도
13:29
see each other a lot,
265
809835
1166
자주 만나고
친밀감이 상승하면
13:31
they develop familiarity,
266
811025
1222
13:32
and that creates
the bedrock for relationships.
267
812271
2468
관계의 기반을 만들게 됩니다.
13:35
And I think, actually, you know,
268
815887
3365
제 생각에 사이버 공간이
13:39
maybe that early idea of cyberspace
as kind of this bodiless meeting place
269
819276
5022
형체 없이 마주하는 공간으로
처음에 순수했던 생각과 마음이
13:44
of pure minds and pure ideas
270
824322
1902
13:46
sent us off in the wrong direction.
271
826248
1816
잘못된 방향으로 나갔습니다.
13:48
Maybe what we need instead
is to find a way to be in proximity,
272
828913
3365
우리가 찾아야 할 길은
13:52
mostly talking amongst ourselves,
273
832302
2174
자발적으로 의견을 교환하며
13:54
but all sharing the same warm sun.
274
834500
2705
따스한 햇살을 함께 공유하는 것입니다.
13:58
And finally:
275
838391
1162
마지막으로
13:59
healthy public spaces create
a sense of ownership and equity.
276
839577
4199
건강한 공공장소는
소유권과 지분을 가집니다.
14:04
And this is where the city metaphor
becomes challenging.
277
844494
3111
이 점이 도시와 비교하는 게
어려운 점 입니다.
14:07
Because, if Twitter is a city,
278
847629
1473
그 이유는 트위터가 도시라면,
14:09
it's a city that's owned
by just a few people
279
849126
3078
단 몇 사람만이 주인이며
14:12
and optimized for financial return.
280
852228
2373
오직 그들을 위해 수익을 창출합니다.
14:16
I think we really need
digital environments
281
856014
3095
제가 생각하는 디지털 환경은
14:19
that we all actually have
some real ownership of,
282
859133
2722
모두가 소유권을 가지고
14:21
environments that respect
the diversity of human existence
283
861879
3992
인간의 다양성을 존중하는 환경과
14:25
and that give us some say
and some input into the process.
284
865895
2945
모든 과정에 스스로 참여하는 것이
14:28
And I think we need this urgently.
285
868864
1920
지금 당장 필요합니다.
14:30
Because Facebook right now --
286
870808
1865
페이스북이 현재
14:32
I sort of think of, like, 1970s New York.
287
872697
2949
1970년대 뉴욕시와 다르지 않습니다.
14:35
(Laughter)
288
875670
1246
(웃음)
14:36
The public spaces are decaying,
there's trash in the streets,
289
876940
3214
공공장소는 엉망이고
길에는 쓰레기가 넘쳐나며,
14:40
people are kind of, like,
mentally and emotionally
290
880178
2476
사람들은 정신적 육체적으로
14:42
warming themselves over burning garbage.
291
882678
2090
쓰레기를 태우는 드럼통에
몸을 녹이고 있습니다.
14:44
(Laughter)
292
884792
1364
(웃음)
14:46
And --
293
886180
1150
그리고
14:48
(Applause)
294
888315
5284
(박수)
14:53
And the natural response to this
is to hole up in your apartment
295
893623
3343
자연스러운 반응은
아파트 안으로 들어가 버리거나
14:56
or consider fleeing for the suburbs.
296
896990
2385
도시 외곽으로 이사하는 게
놀라운 일이 아니죠.
15:00
It doesn't surprise me
297
900044
1500
15:01
that people are giving up
on the idea of online public spaces
298
901568
4269
사람들은 온라인 공공장소 역시
15:05
the way that they've given up
on cities over their history.
299
905861
3485
도시가 그러하듯 포기합니다.
15:10
And sometimes -- I'll be honest --
300
910268
1714
때로는, 솔직히 말하면,
15:12
it feels to me like this whole project
of, like, wiring up a civilization
301
912006
4293
문명사회를 구축하고
수천만 인구를 연결하는 이 모든 게
15:16
and getting billions of people
to come into contact with each other
302
916323
3159
15:19
is just impossible.
303
919506
1411
불가능해 보입니다.
15:22
But modern cities tell us
that it is possible
304
922204
3030
하지만 현대의 도시들이
가능성을 보여줍니다.
15:25
for millions of people
who are really different,
305
925258
2246
전혀 다른 수백만의 인구가
15:27
sometimes living
right on top of each other,
306
927528
2881
서로 아래위로 살아가며
15:30
not just to not kill each other,
307
930433
1674
서로 살해당하지 않기만을
바라는 게 아닌
15:32
but to actually build things together,
308
932131
2740
함께 만들어가고 있습니다.
15:34
find new experiences,
309
934895
1333
새로운 경험을 공유하며
15:36
create beautiful,
important infrastructure.
310
936252
3547
아름답고 중요한
기반시설을 만들었습니다.
15:41
And we cannot give up on that promise.
311
941153
3881
우리는 그 약속을 포기할 수 없습니다.
15:45
If we want to solve the big,
important problems in front of us,
312
945855
4730
우리 앞에 직면한 중대한 문제를
해결하기 위해
15:50
we need better online public spaces.
313
950609
2603
온라인 공공장소를 만들어야 합니다.
15:53
We need digital urban planners,
314
953893
2501
현대의 제인 제이콥스와 같은,
15:56
new Jane Jacobses,
315
956418
1151
디지털 도시 계획을 통해,
15:57
who are going to build the parks
and park benches of the online world.
316
957593
4166
온라인 세상에 공원과 벤치를
만들어야 합니다.
16:01
And we need digital,
public-friendly architects,
317
961783
3513
디지털 공공장소에 걸맞는 건축물과,
16:05
who are going to build
what Eric Klinenberg calls
318
965320
2530
에릭 클리넨버그가 정의한
16:07
"palaces for the people" --
libraries and museums and town halls.
319
967874
4343
"사람들을 위한 궁전"--
도서관, 박물관, 시청을 만들고
16:12
And we need a transnational movement,
320
972241
2717
국가를 초월하는
16:14
where these spaces
can learn from each other,
321
974982
2397
이런 공간들을 통해 서로를 알아가는
16:17
just like cities have,
322
977403
1216
도시 농업, 공공 예술과
편리한 대중교통 등
16:18
about everything from urban farming
to public art to rapid transit.
323
978643
5171
도시들이 가지는 역할을 할 것입니다.
16:25
Humanity moves forward
324
985215
2960
인류가 발전하기 위해서는
16:28
when we find new ways to rely on
and understand and trust each other.
325
988199
5442
우리가 서로를 신뢰하고
이해하고 의지하는 새로운 방식이
16:34
And we need this now more than ever.
326
994207
2626
어느 때 보다 시급합니다.
16:38
If online digital spaces
are going to be our new home,
327
998232
3793
온라인 디지털 공간이
우리의 새 집이라면,
16:42
let's make them a comfortable,
beautiful place to live,
328
1002049
3619
편안하고 아름다운 공간으로 만듭시다.
16:45
a place we all feel not just included
329
1005692
2302
우리가 소속된 장소이며
16:48
but actually some ownership of.
330
1008018
1816
실제 존재하는 소유권을 가진 곳.
16:50
A place we get to know each other.
331
1010669
1819
서로를 알게 되는 공간.
16:53
A place you'd actually want
not just to visit
332
1013290
3283
잠시 머물다 가는 곳이 아닌
16:56
but to bring your kids.
333
1016597
1440
여러분의 자녀들과 함께 살 집입니다.
16:59
Thank you.
334
1019127
1159
감사합니다.
17:00
(Applause)
335
1020310
4586
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.