The Exciting, Perilous Journey Toward AGI | Ilya Sutskever | TED

775,817 views ・ 2023-11-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaela Niță Corector: Claudia Pravat
00:04
You've all experienced the progress of artificial intelligence.
0
4167
4838
Ați asistat cu toții la progresul inteligenței artificiale.
00:10
Many of you may have spoken with a computer,
1
10674
3003
Mulți dintre voi poate ați vorbit cu un computer
00:13
and a computer understood you
2
13718
1585
și computerul v-a înțeles
00:15
and spoke back to you.
3
15303
1460
și v-a răspuns.
00:17
With the rate of progress being that it is,
4
17514
3086
În actualul ritm în care se progresează,
00:20
it's not difficult to imagine that at some point in the future,
5
20600
5005
nu-i greu să ne imaginăm că la un moment dat în viitor
00:25
our intelligent computers will become as smart or smarter than people.
6
25647
5464
computerele noastre inteligente vor fi la fel sau mai deștepte decât noi.
00:31
And it's also not difficult to imagine that when that happens,
7
31945
4588
Și nu-i greu să ne imaginăm nici că atunci când se va întâmpla,
00:36
the impact of such artificial intelligence
8
36533
5255
efectul acestei inteligențe artificiale
00:41
is going to be truly, truly vast.
9
41788
3086
va fi nespus de vast.
00:45
And you may wonder:
10
45709
2002
Poate vă întrebați:
00:47
Is it going to be OK when technology is so impactful?
11
47752
4421
e bine ca tehnologia să aibă un astfel de efect?
00:52
And here my goal is to point out the existence of a force
12
52591
5046
Scopul meu aici e să punctez existența unei forțe
00:57
that many of you may have not noticed,
13
57679
2461
pe care mulți poate n-ați observat-o,
01:00
that gives me hope that indeed,
14
60181
4046
care-mi dă speranța că într-adevăr
01:04
we will be happy with the result.
15
64269
1918
vom fi mulțumiți de rezultat.
01:07
So artificial intelligence.
16
67314
3878
Inteligența artificială,
01:11
What is it, and how does it work?
17
71234
2378
ce este și cum funcționează?
01:14
Well, it turns out that it's very easy to explain
18
74195
3087
E de fapt foarte ușor de explicat
01:17
how artificial intelligence works.
19
77282
1960
cum funcționează inteligența artificială.
01:19
Just one sentence.
20
79576
1585
O singură propoziție.
01:21
Artificial intelligence is nothing but digital brains
21
81995
6757
Inteligența artificială nu e nimic altceva decât creiere digitale
01:28
inside large computers.
22
88793
1877
în computere mari.
01:30
That's what artificial intelligence is.
23
90712
2669
Asta e inteligența artificială.
01:33
Every single interesting AI that you've seen
24
93381
5923
Fiecare IA interesantă pe care ați văzut-o
01:39
is based on this idea.
25
99346
2085
are la bază conceptul ăsta.
01:42
Over the decades,
26
102265
1418
De-a lungul deceniilor,
01:43
scientists and engineers have been figuring out
27
103725
3754
oamenii de știință și inginerii au reușit să înțeleagă
01:47
how such digital brains should work
28
107479
3086
cum pot funcționa aceste creiere digitale
01:50
and how to build them, how to engineer them.
29
110607
2627
și cum să le construiască, să le proiecteze.
01:54
Now, I find it interesting
30
114444
3337
Mi se pare interesant
01:57
that the seat of intelligence in human beings is our biological brain.
31
117781
5213
că sediul inteligenței umane e în creierul nostru biologic.
02:02
It is fitting that the seat of intelligence
32
122994
3587
Se cuvine ca sediul inteligenței
02:06
in artificial intelligence
33
126581
1835
din inteligența artificială
02:08
is an artificial brain.
34
128458
1668
să fie un creier artificial.
02:10
Here, I'd like to take a digression and tell you about how I got into AI.
35
130752
6965
Aș vrea să fac aici o paranteză, să vă zic cum am ajuns eu în IA.
02:18
There were three forces that pulled me into it.
36
138218
3962
Sunt trei forțe care m-au atras în domeniu.
02:23
The first one was that when I was a little child,
37
143098
3920
Prima a fost când eram mic,
02:27
at around the age of five or six,
38
147018
2878
pe la cinci sau șase ani,
02:29
I was very struck by my own conscious experience,
39
149938
5714
m-a impresionat mult propria mea experiență conștientă,
02:35
by the fact that I am me and I am experiencing things.
40
155694
4713
faptul că eu sunt eu și percep lucrurile.
02:40
That when I look at things, I see them.
41
160782
2836
Că atunci când mă uit la lucruri, le văd.
02:44
Like, this feeling over time went away, though,
42
164536
4004
Senzația asta a dispărut cu timpul,
deși doar pomenind-o acum, o simt iar.
02:48
by simply mentioning it to you right now it comes back.
43
168540
3670
02:52
But this this feeling of ...
44
172752
1961
Dar această senzație...
02:55
That I am me, that you are you,
45
175922
1877
că eu sunt eu, tu ești tu,
02:57
I found it very strange and very disturbing almost.
46
177841
4004
mi s-a părut tare ciudată și aproape tulburătoare.
03:02
And so when I learned about artificial intelligence,
47
182178
3128
Când am aflat de inteligența artificială,
03:05
I thought, wow, if we could build a computer
48
185348
3295
mi-am zis, uau, cum ar fi să putem construi un computer
03:08
that is intelligent,
49
188643
1210
care e inteligent?
03:09
maybe we will learn something about ourselves,
50
189853
2168
Poate vom învăța ceva despre noi înșine,
03:12
about our own consciousness.
51
192063
1377
despre propria conștiință.
03:13
That was my first motivation that pulled me towards AI.
52
193440
3837
Ăsta a fost primul motiv care m-a atras către IA.
03:17
The second motivation was more pedestrian in a way.
53
197736
4212
Al doilea motiv a fost oarecum banal.
03:21
I was simply curious about how intelligence works.
54
201948
3045
Eram doar curios să știu cum funcționează inteligența.
03:25
And when I was a teenager, an early teenager in the late '90s,
55
205493
4588
Când eram adolescent, spre sfârșitul anilor ’90,
03:30
the sense that I got is that science simply did not know
56
210123
3503
aveam impresia că știința nu știa deloc
03:33
how intelligence worked.
57
213626
1460
cum funcționează inteligența.
03:35
There was also a third reason,
58
215587
1459
A fost și al treilea motiv,
03:37
which is that it was clear to me back then
59
217088
2836
anume că mi-era clar atunci
03:39
that artificial intelligence,
60
219966
1794
că inteligența artificială,
03:41
if it worked, it would be incredibly impactful.
61
221760
3420
dacă ar funcționa, ar avea un efect incredibil.
03:45
Now, it wasn't at all obvious
62
225847
1835
Nu era deloc clar
03:47
that it will be possible to make progress in artificial intelligence,
63
227682
3712
că se vor putea face progrese în inteligența artificială,
03:51
but if it were possible to make progress in artificial intelligence,
64
231436
3795
dar dacă ar fi fost posibil să se progreseze în IA,
03:55
that would be incredibly impactful.
65
235273
1877
efectul ar fi fost incredibil.
03:57
So these were the three reasons that pulled me towards AI.
66
237692
4379
Acestea sunt cele trei motive ce m-au atras către IA.
04:02
That's why I thought that's a great area to spend all my efforts on.
67
242071
4839
De aceea mi s-a părut un domeniu grozav în care să mă specializez.
04:08
So now let's come back to our artificial intelligence,
68
248495
4379
Să revenim la inteligența noastră artificială,
04:12
the digital brains.
69
252916
1501
creierul digital.
04:14
Today, these digital brains
70
254918
3420
În prezent, aceste creiere digitale
04:18
are far less smart than our biological brains.
71
258338
4671
sunt mult mai puțin inteligente decât creierul nostru biologic.
04:23
When you speak to an AI chat bot,
72
263635
2544
Când vorbiți cu un chatbot,
04:26
you very quickly see that it's not all there,
73
266221
3753
vă dați seama destul de repede că încă nu e capabil,
04:30
that it's, you know,
74
270016
2252
asta înseamnă
04:32
it understands mostly, sort of.
75
272268
3212
că înțelege doar într-o anumită măsură.
04:36
But you can clearly see that there are so many things it cannot do
76
276022
3128
Dar e clar că sunt atâtea lucruri pe care nu le poate face
04:39
and that there are some strange gaps.
77
279150
2628
și că are niște lacune ciudate.
04:41
But this situation, I claim, is temporary.
78
281778
3628
Dar situația asta, zic eu, e temporară.
04:46
As researchers and engineers continue to work on AI,
79
286616
4588
Cum cercetătorii și inginerii continuă lucrul la IA,
04:51
the day will come when the digital brains that live inside our computers
80
291204
5047
va veni ziua când creierele digitale din computerele noastre
04:56
will become as good and even better than our own biological brains.
81
296292
6131
vor deveni la fel și chiar mai bune decât creierele noastre biologice.
05:03
Computers will become smarter than us.
82
303091
2210
Computerele vor fi mai inteligente decât noi.
05:05
We call such an AI an “AGI,” artificial general intelligence.
83
305343
6423
Acest tip de IA îl numim IAG, inteligență artificială generală,
05:12
When we can say that the level at which we can teach the AI to do anything
84
312141
6257
când putem spune că e nivelul la care putem învăța IA
05:18
that, for example, I can do, or someone else.
85
318439
3421
să facă orice pot eu sau altcineva.
05:22
So although AGI does not exist today,
86
322235
3837
Deși IAG încă nu există,
05:26
we can still gain a little bit of an insight
87
326072
3128
putem totuși întrezări
05:29
into the impact of AGI once it's built.
88
329242
2544
efectul IAG odată construită.
05:32
It is completely obvious
89
332203
2252
E absolut clar
05:34
that such an AGI will have a dramatic impact
90
334497
5631
că o astfel de IAG va avea un efect drastic
05:40
on every area of life, of human activity and society.
91
340169
5923
asupra fiecărui aspect al vieții, al activității umane și al societății.
05:46
And I want to go over a quick case study.
92
346759
3629
Să vă prezint un scurt studiu de caz.
05:50
This is a narrow example of a very, very broad technology.
93
350930
3879
E un exemplu restrâns al unei tehnologii extrem de vaste.
05:55
The example I want to present is health care.
94
355435
2461
Exemplul ce vreau să-l prezint e asistența medicală.
05:59
Many of you may have had the experience of trying to go to a doctor.
95
359230
5589
Mulți dintre voi ați încercat să ajungeți la un doctor.
06:04
You need to wait for many months sometimes,
96
364861
3545
Ai de așteptat luni întregi uneori,
06:08
and then when you do get to see a doctor, you get a small,
97
368448
2752
iar când ajungi la doctor, ai un mic,
06:11
very limited amount of time with the doctor
98
371242
2127
foarte scurt interval cu doctorul,
06:13
and furthermore, the doctor, being only human,
99
373369
3128
și în plus, doctorul, om fiind,
06:16
can have only limited knowledge of all this,
100
376539
4630
poate avea cunoștințe limitate despre toate aceste lucruri,
06:21
all the medical knowledge that exists.
101
381210
1919
toate cunoștințele medicale.
06:23
And then by the end of it, you get a very large bill.
102
383796
2503
Iar la sfârșit, ai o factură foarte mare.
06:26
(Laughter)
103
386341
1167
(Râsete)
06:27
Well, if you have an intelligent computer, an AGI, that is built to be a doctor,
104
387926
6131
Dacă aveți un computer inteligent, o IAG construită să fie doctor,
06:34
it will have complete and exhaustive knowledge of all medical literature.
105
394057
4254
va avea cunoștințe complete și exhaustive despre toată literatura medicală.
06:38
It will have billions of hours of clinical experience,
106
398353
4546
Va avea miliarde de ore de experiență clinică,
06:42
and it will be always available and extremely cheap.
107
402899
3420
va fi mereu disponibilă și extrem de ieftină.
06:47
When this happens,
108
407153
1794
Când se va întâmpla asta,
06:48
we will look back at today's health care
109
408988
2044
ne vom uita la asistența medicală de azi
06:51
similarly to how we look at 16th century dentistry.
110
411032
4588
cu aceiași ochi cu care privim stomatologia din secolul XVI.
06:55
(Laughter)
111
415662
1126
(Râsete)
06:56
You know, when they tied people with belts and then have this drill,
112
416829
3504
Când legau oamenii în chingi și foloseau burghiul ăla,
07:00
that's how today's health care will look like.
113
420375
2335
așa va părea asistența medicală de azi.
07:02
And again, to emphasize, this is just one example.
114
422752
2544
Din nou, subliniez, e doar un exemplu.
07:05
This is just one example.
115
425338
1668
E un singur exemplu.
07:07
AGI will have dramatic and incredible impact
116
427423
3629
IAG va avea un efect drastic și incredibil
07:11
on every single area of human activity.
117
431094
4004
asupra fiecărui aspect al activității umane.
07:15
But when you see impact this large, you may wonder, "Gosh,
118
435765
4838
Când vedeți un efect așa de amplu, poate vă întrebați:
07:20
isn't this technology too impactful?"
119
440645
2377
„N-are tehnologia un efect prea mare?”
07:23
And indeed, for every positive application of AGI,
120
443022
3796
Într-adevăr, pentru fiecare aplicare pozitivă a IAG,
07:26
there will be a negative application as well.
121
446859
2336
va fi și o aplicare negativă.
07:30
This technology is also going to be different
122
450947
2127
Această tehnologie va fi altfel
decât cele cu care ne-am obișnuit,
07:33
from technologies that we are used to,
123
453074
1835
07:34
because it will have the ability to improve itself.
124
454909
2836
pentru că se va putea auto-îmbunătăți.
07:37
It is possible to build an AGI
125
457787
2461
E posibil să construiești o IAG
07:40
that will work on the next generation of AGI.
126
460289
3212
care să lucreze la următoarea generație de IAG.
07:44
The closest analogue we have to this kind of rapid technological improvement
127
464002
5171
Cel mai bună analogie pentru un progres tehnologic așa de rapid
07:49
is when the Industrial Revolution has taken place, where humans,
128
469173
4338
e revoluția industrială, când oamenii,
07:53
the material condition of human society, was very, very constant.
129
473553
3170
condiția materială a societății era constantă,
07:57
And then it was a rapid increase, rapid growth.
130
477056
2628
iar apoi a urmat o creștere rapidă.
07:59
With AGI,
131
479976
1209
Cu IAG,
08:01
something like this could happen again, but on a shorter timescale.
132
481185
3462
ceva similar s-ar putea întâmpla iar, dar într-un interval mai scurt.
08:04
And then furthermore,
133
484689
1251
În plus,
08:05
there are concerns around
134
485982
2335
sunt motive de îngrijorare
08:08
if an AGI ever becomes very, very powerful,
135
488359
3629
că dacă o IAG va deveni vreodată foarte puternică,
08:12
which is possible,
136
492030
1626
ceea ce e posibil,
08:13
maybe it will want to go rogue being that it is an agent.
137
493656
3379
poate va dori să iasă de sub control, dat fiind că e un agent.
08:17
So this is a concern that exists with this unprecedented,
138
497410
3962
E un motiv de îngrijorare
cu această tehnologie fără precedent, ce încă nu există.
08:21
not yet existing technology.
139
501372
2044
08:24
And indeed,
140
504292
1918
Într-adevăr,
08:26
you look at all the positive potential of AGI
141
506210
3629
privind tot potențialul pozitiv al IAG
08:29
and all the concerning possibilities of AGI as well,
142
509881
4671
și toate posibilitățile sale îngrijorătoare,
08:34
and you may say, "Gosh, where is this all headed?"
143
514552
3378
ați putea zice: „Unde vom ajunge?”.
08:38
One of my motivations in creating OpenAI was,
144
518765
5505
Unul dintre motivele mele pentru crearea OpenAI a fost,
08:44
in addition to developing this technology,
145
524312
2419
pe lângă dezvoltarea acestei tehnologii,
08:46
was also to address the questions
146
526773
2419
și abordarea întrebărilor
08:49
that are posed by AGI, the difficult questions,
147
529233
2294
legate de IAG, întrebările dificile,
08:51
the concerns that we raised.
148
531569
1877
motivele de îngrijorare pomenite.
08:54
In addition to working with governments
149
534238
2253
Pe lângă faptul că lucrăm cu guverne
08:56
and helping them understand what is coming and prepare for it,
150
536491
3420
și le ajutăm să înțeleagă ce urmează, ca să se pregătească,
08:59
we are also doing a lot of research
151
539952
1794
facem și o mulțime de cercetări
09:01
on addressing the technological side of things,
152
541788
3295
ce vizează partea tehnologică,
09:05
so that the AI will never want to go rogue.
153
545124
3128
ca IA să nu-și dorească vreodată să iasă de sub control.
09:08
And this is something which I’m working on as well.
154
548252
2711
Iar la asta lucrez și eu.
09:11
But I think, the thing to note,
155
551672
3504
Cred că e de reținut,
09:15
because AI and AGI is really the only area of the economy
156
555176
6757
pentru că IA și IAG sunt de fapt singurul domeniu al economiei
09:21
where there is a lot of excitement, a lot of investment,
157
561974
2837
cu o mulțime de entuziasm și investiții,
09:24
everyone is working on it,
158
564811
1543
toți lucrează la asta,
09:26
there's a huge number of labs in the world trying to build the same thing.
159
566395
4088
sunt multe laboratoare ce încearcă să construiască același lucru.
09:30
Even if OpenAI takes these desirable steps that I mentioned,
160
570817
4754
Chiar dacă OpenAI face pașii necesari de care vorbeam,
09:35
what about the rest of the companies and the rest of the world?
161
575571
3212
cum rămâne cu celelalte companii și restul lumii?
09:38
And this is where I want to make my observation
162
578825
3712
Aici vreau să fac observația
09:42
about the force that exists.
163
582578
2044
despre forța ce există.
09:44
The observation is this: consider the world one year ago,
164
584664
4379
Observația e următoarea: gândiți-vă la lumea de acum un an,
09:49
as recently as one year ago.
165
589085
1752
cu doar un an în urmă.
09:51
People weren't really talking about AI, not in the same way at all.
166
591587
3587
Oamenii nu prea vorbeau despre IA, nu în același fel.
09:55
What happened?
167
595174
1377
Ce s-a întâmplat?
09:56
We all experienced what it's like to talk to a computer and to be understood.
168
596592
4338
Am văzut cu toții cum e să vorbești cu un computer și să fii înțeles.
10:00
The idea that computers will become really intelligent
169
600972
2836
Ideea că computerele vor deveni foarte inteligente
10:03
and eventually more intelligent than us is becoming widespread.
170
603850
3503
și chiar mai inteligente decât noi e tot mai răspândită.
10:07
It used to be a niche idea that only a few enthusiasts
171
607395
3503
Era o idee de nișă la care doar câțiva entuziaști,
10:10
and hobbyists and people who were very into AI were thinking about.
172
610940
3170
amatori și oameni foarte preocupați de AI reflectau.
10:14
But now everyone is thinking about it.
173
614152
2002
Acum toată lumea se gândește la asta.
10:16
And as the AI continues to make progress,
174
616487
2544
Pe măsură ce IA continuă să progreseze,
10:19
as technology continues to advance,
175
619073
2044
tehnologia continuă să avanseze,
10:21
as more and more people see what AI can do
176
621159
3128
tot mai mulți oameni văd ce poate face IA
10:24
and where it is headed towards,
177
624287
2502
și încotro se îndreaptă,
10:26
then it will become clear just how dramatic,
178
626789
3879
va deveni clar cât de drastică,
10:30
incredible and ...
179
630710
2502
incredibilă și...
10:35
almost fantastical AGI is going to be
180
635339
4547
aproape fantastică va fi IAG
10:39
and how much trepidation is appropriate.
181
639886
2168
și cât e nevoie să ne îngrijorăm.
10:43
And what I claim will happen is that people will start to act
182
643014
3461
Ce cred eu că se va întâmpla e că oamenii vor începe
10:46
in unprecedentedly collaborative way out of their own self-interest.
183
646475
4755
să colaboreze în mod nemaiîntâlnit din interes propriu.
10:52
It's already happening right now.
184
652190
2127
Deja se întâmplă.
10:55
You see the leading AGI companies starting to collaborate
185
655443
5380
Vedeți companiile de IAG de top începând să colaboreze,
11:00
for a specific example, through the Frontier Model Forum.
186
660865
3670
un exemplu fiind Forumul Frontier Model.
11:04
And we will expect that companies that are competitors
187
664535
2878
Ne vom aștepta ca firmele concurente
11:07
will share technical information to make their AIs safe.
188
667455
2669
să schimbe informații tehnice pentru IA sigure.
11:10
We may even see governments do this.
189
670124
1752
Și guvernele ar putea face asta.
11:11
For another example,
190
671876
1501
Alt exemplu:
11:13
at OpenAI, we really believed in how dramatic AGI is going to be.
191
673377
4839
la OpenAI chiar am crezut că IAG va fi foarte drastică.
11:19
So one of the ideas that we were operating by,
192
679008
3420
Unul din principiile după care funcționăm,
11:22
and it's been written on our website for five years now,
193
682428
2628
care e pe site-ul nostru de cinci ani,
11:25
that when technology gets such that we are very, very close to AGI,
194
685097
5005
e că dacă tehnologia ajunge la punctul când suntem foarte aproape de IAG,
11:30
to computers smarter than humans,
195
690102
1961
de computere mai inteligente decât noi,
11:32
and if some other company is far ahead of us,
196
692063
3003
și dacă altă companie e cu mult înaintea noastră,
11:35
then rather than compete with them,
197
695107
1710
în loc să concurăm cu ea,
11:36
we will help them out, join them, in a sense.
198
696817
3879
o vom ajuta, ne vom alătura ei într-un fel.
11:41
And why do that?
199
701364
1626
De ce să facem asta?
11:43
Because we feel, we appreciate
200
703032
1710
Pentru că ne dăm bine seama
11:44
how incredibly dramatic AGI is going to be.
201
704784
2794
cât de incredibil de drastică va fi IAG.
11:47
And my claim is that with each generation of capability advancements,
202
707912
5756
Cred că cu fiecare generație de progrese ale capacităților,
11:53
as AI gets better
203
713709
1418
cu cât IA se îmbunătățește
11:55
and as all of you experience what AI can do,
204
715169
3504
și vedeți cu toții ce poate face IA,
11:58
as people who run AI efforts and AGI efforts
205
718673
3837
iar cei ce conduc eforturile IA și IAG
12:02
and people who work on them will experience it as well,
206
722551
2878
și oamenii care lucrează la ele vor vedea și ei,
12:05
this will change the way we see AI and AGI,
207
725429
3963
ne vom schimba părerea despre IA și IAG,
12:09
and that will change collective behavior.
208
729392
2002
iar asta va schimba comportamentul colectiv.
12:11
And this is an important reason
209
731435
4380
Acesta e un motiv important
12:15
why I'm hopeful
210
735856
1710
pentru care nădăjduiesc,
12:17
that despite the great challenges that's posed by this technology,
211
737566
3129
în ciuda provocărilor majore ale acestei tehnologii,
12:20
we will overcome them.
212
740736
1168
că le vom depăși.
12:21
Thank you.
213
741904
1168
Mulțumesc.
12:23
(Applause)
214
743114
1126
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7