The Exciting, Perilous Journey Toward AGI | Ilya Sutskever | TED

783,027 views ・ 2023-11-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Hanh Quyen Reviewer: Nguyen Tran Nhat Minh
00:04
You've all experienced the progress of artificial intelligence.
0
4167
4838
Các bạn đã trải nghiệm sự tiến bộ của trí tuệ nhân tạo.
00:10
Many of you may have spoken with a computer,
1
10674
3003
Nhiều người trong số các bạn có thể đã nói chuyện với máy tính,
00:13
and a computer understood you
2
13718
1585
và một máy tính hiểu bạn
00:15
and spoke back to you.
3
15303
1460
và nói lại với bạn.
00:17
With the rate of progress being that it is,
4
17514
3086
Với tốc độ tiến bộ như vậy,
00:20
it's not difficult to imagine that at some point in the future,
5
20600
5005
không khó để tưởng tượng rằng vào một thời điểm nào đó trong tương lai
00:25
our intelligent computers will become as smart or smarter than people.
6
25647
5464
những máy tính sẽ trở nên thông minh bằng, thậm chí là hơn con người.
00:31
And it's also not difficult to imagine that when that happens,
7
31945
4588
Và cũng không khó để tưởng tượng rằng khi điều đó xảy ra, tác động
00:36
the impact of such artificial intelligence
8
36533
5255
của trí tuệ nhân tạo như vậy sẽ
00:41
is going to be truly, truly vast.
9
41788
3086
thực sự, thực sự rất lớn.
00:45
And you may wonder:
10
45709
2002
Và bạn có thể tự hỏi:
00:47
Is it going to be OK when technology is so impactful?
11
47752
4421
Liệu nó sẽ ổn khi công nghệ có tác động như vậy?
00:52
And here my goal is to point out the existence of a force
12
52591
5046
Và ở đây mục tiêu của tôi là chỉ ra sự tồn tại của một lực lượng
00:57
that many of you may have not noticed,
13
57679
2461
mà nhiều bạn có thể không nhận thấy,
01:00
that gives me hope that indeed,
14
60181
4046
điều đó cho tôi hy vọng rằng thực sự,
01:04
we will be happy with the result.
15
64269
1918
chúng tôi sẽ hài lòng với kết quả.
01:07
So artificial intelligence.
16
67314
3878
Vì vậy, trí tuệ nhân tạo.
01:11
What is it, and how does it work?
17
71234
2378
Nó là gì, và nó hoạt động như thế nào?
01:14
Well, it turns out that it's very easy to explain
18
74195
3087
Chà, hóa ra rất dễ dàng để giải thích
01:17
how artificial intelligence works.
19
77282
1960
cách trí tuệ nhân tạo hoạt động.
01:19
Just one sentence.
20
79576
1585
Chỉ một câu thôi.
01:21
Artificial intelligence is nothing but digital brains
21
81995
6757
Trí tuệ nhân tạo không gì khác ngoài bộ não kỹ thuật số
01:28
inside large computers.
22
88793
1877
bên trong các máy tính lớn.
01:30
That's what artificial intelligence is.
23
90712
2669
Đó là trí tuệ nhân tạo.
01:33
Every single interesting AI that you've seen
24
93381
5923
Mỗi AI thú vị mà bạn từng thấy
01:39
is based on this idea.
25
99346
2085
đều dựa trên ý tưởng này.
01:42
Over the decades,
26
102265
1418
Trong nhiều thập kỷ,
01:43
scientists and engineers have been figuring out
27
103725
3754
các nhà khoa học và kỹ sư đã tìm ra
01:47
how such digital brains should work
28
107479
3086
cách một bộ não số nên làm
01:50
and how to build them, how to engineer them.
29
110607
2627
và làm gì để xây dựng chúng, làm gì để thiết kế chúng.
01:54
Now, I find it interesting
30
114444
3337
Bây giờ, tôi thấy thú vị
01:57
that the seat of intelligence in human beings is our biological brain.
31
117781
5213
là trụ sở của trí thông minh trong con người là bộ não sinh học của chúng ta.
02:02
It is fitting that the seat of intelligence
32
122994
3587
Thật phù hợp khi trụ sở của trí thông minh
02:06
in artificial intelligence
33
126581
1835
trong trí tuệ nhân tạo
02:08
is an artificial brain.
34
128458
1668
là bộ não nhân tạo.
02:10
Here, I'd like to take a digression and tell you about how I got into AI.
35
130752
6965
Ở đây, tôi muốn phân đoạn và cho bạn biết về cách tôi tham gia vào AI.
02:18
There were three forces that pulled me into it.
36
138218
3962
Có ba lực đã kéo tôi vào đó.
02:23
The first one was that when I was a little child,
37
143098
3920
Điều đầu tiên là khi tôi còn là một đứa trẻ,
02:27
at around the age of five or six,
38
147018
2878
vào khoảng năm hoặc sáu tuổi,
02:29
I was very struck by my own conscious experience,
39
149938
5714
tôi rất ấn tượng bởi trải nghiệm ý thức của chính mình,
02:35
by the fact that I am me and I am experiencing things.
40
155694
4713
bởi thực tế rằng tôi là tôi và tôi đang trải nghiệm mọi thứ.
02:40
That when I look at things, I see them.
41
160782
2836
Và khi tôi nhìn vào chúng, tôi nhìn chúng.
02:44
Like, this feeling over time went away, though,
42
164536
4004
Giống như, cảm giác này theo thời gian đã biến mất,
02:48
by simply mentioning it to you right now it comes back.
43
168540
3670
mặc dù chỉ đơn giản là đề cập đến nó với bạn ngay bây giờ nó sẽ trở lại.
02:52
But this this feeling of ...
44
172752
1961
Nhưng cảm giác này của...
02:55
That I am me, that you are you,
45
175922
1877
Rằng tôi là tôi, rằng bạn là bạn,
02:57
I found it very strange and very disturbing almost.
46
177841
4004
tôi thấy điều đó rất kỳ lạ và rất đáng lo ngại.
03:02
And so when I learned about artificial intelligence,
47
182178
3128
Và vì vậy khi tôi học về trí tuệ nhân tạo,
03:05
I thought, wow, if we could build a computer
48
185348
3295
tôi nghĩ, wow, nếu chúng ta có thể xây dựng một cái máy tính
03:08
that is intelligent,
49
188643
1210
mà nó thực sự thông minh,
03:09
maybe we will learn something about ourselves,
50
189853
2168
có lẽ ta sẽ học được điều gì đó về bản thân,
03:12
about our own consciousness.
51
192063
1377
về ý thức của chính ta.
03:13
That was my first motivation that pulled me towards AI.
52
193440
3837
Đó là động lực đầu tiên của tôi đã kéo tôi đến với AI.
03:17
The second motivation was more pedestrian in a way.
53
197736
4212
Động lực thứ hai là người đi bộ nhiều hơn theo một cách nào đó.
03:21
I was simply curious about how intelligence works.
54
201948
3045
Tôi chỉ đơn giản là tò mò về cách trí thông minh hoạt động.
03:25
And when I was a teenager, an early teenager in the late '90s,
55
205493
4588
Và khi tôi còn là một thiếu niên, một thiếu niên trẻ vào cuối những năm 90,
03:30
the sense that I got is that science simply did not know
56
210123
3503
cảm giác tôi nhận được: khoa học đơn giản là không biết
03:33
how intelligence worked.
57
213626
1460
cách trí thông minh hoạt động.
03:35
There was also a third reason,
58
215587
1459
Cũng có một lý do thứ ba,
03:37
which is that it was clear to me back then
59
217088
2836
đó là khi đó tôi đã rõ ràng
03:39
that artificial intelligence,
60
219966
1794
rằng trí tuệ nhân tạo,
03:41
if it worked, it would be incredibly impactful.
61
221760
3420
nếu nó hoạt động, nó sẽ có tác động vô cùng.
03:45
Now, it wasn't at all obvious
62
225847
1835
Bây giờ, không rõ ràng
03:47
that it will be possible to make progress in artificial intelligence,
63
227682
3712
rằng sẽ có thể đạt được tiến bộ trong trí tuệ nhân tạo,
03:51
but if it were possible to make progress in artificial intelligence,
64
231436
3795
nhưng nếu có thể đạt được tiến bộ trong trí tuệ nhân tạo, điều
03:55
that would be incredibly impactful.
65
235273
1877
đó sẽ có tác động vô cùng.
03:57
So these were the three reasons that pulled me towards AI.
66
237692
4379
Vì vậy, đây là ba lý do đã kéo tôi đến với AI.
04:02
That's why I thought that's a great area to spend all my efforts on.
67
242071
4839
Và là lý do tôi nghĩ đây là lĩnh vực tốt để dành tất cả nỗ lực của mình.
04:08
So now let's come back to our artificial intelligence,
68
248495
4379
Vì vậy, bây giờ chúng ta hãy quay trở lại trí tuệ nhân tạo của chúng ta,
04:12
the digital brains.
69
252916
1501
những bộ não kỹ thuật số.
04:14
Today, these digital brains
70
254918
3420
Ngày nay, những bộ não
04:18
are far less smart than our biological brains.
71
258338
4671
kỹ thuật số này kém thông minh hơn nhiều so với bộ não sinh học của chúng ta.
04:23
When you speak to an AI chat bot,
72
263635
2544
Khi bạn nói chuyện với một con bot AI,
04:26
you very quickly see that it's not all there,
73
266221
3753
bạn rất nhanh chóng nhận ra rằng nó không có tất cả ở đó,
04:30
that it's, you know,
74
270016
2252
rằng, bạn biết đấy,
04:32
it understands mostly, sort of.
75
272268
3212
nó hiểu hầu hết, kiểu như vậy.
04:36
But you can clearly see that there are so many things it cannot do
76
276022
3128
Nhưng bạn có thể thấy rõ rằng có rất nhiều điều nó không thể làm
04:39
and that there are some strange gaps.
77
279150
2628
và có một số khoảng trống kỳ lạ.
04:41
But this situation, I claim, is temporary.
78
281778
3628
Nhưng tình huống, tôi tin , là tạm thời.
04:46
As researchers and engineers continue to work on AI,
79
286616
4588
Khi các nhà nghiên cứu và kỹ sư tiếp tục nghiên cứu về AI,
04:51
the day will come when the digital brains that live inside our computers
80
291204
5047
ngày sẽ đến khi bộ não kỹ thuật số sống bên trong máy tính của chúng ta
04:56
will become as good and even better than our own biological brains.
81
296292
6131
sẽ trở nên tốt hơn và thậm chí tốt hơn bộ não sinh học của chúng ta.
05:03
Computers will become smarter than us.
82
303091
2210
Máy tính sẽ thông minh hơn chúng ta.
05:05
We call such an AI an “AGI,” artificial general intelligence.
83
305343
6423
Chúng tôi gọi AI như vậy là “AGI”, trí tuệ nhân tạo nói chung.
05:12
When we can say that the level at which we can teach the AI to do anything
84
312141
6257
Khi chúng ta có thể nói rằng mức độ mà chúng ta có thể dạy AI làm bất cứ
05:18
that, for example, I can do, or someone else.
85
318439
3421
điều gì, ví dụ, tôi có thể làm, hoặc ai đó khác.
05:22
So although AGI does not exist today,
86
322235
3837
Vì vậy, mặc dù AGI không tồn tại ngày nay,
05:26
we can still gain a little bit of an insight
87
326072
3128
chúng ta vẫn có thể hiểu được một chút hiểu biết
05:29
into the impact of AGI once it's built.
88
329242
2544
về tác động của AGI một khi nó hình thành.
05:32
It is completely obvious
89
332203
2252
Rõ ràng là một AGI như
05:34
that such an AGI will have a dramatic impact
90
334497
5631
vậy sẽ có tác động mạnh mẽ đến mọi
05:40
on every area of life, of human activity and society.
91
340169
5923
lĩnh vực của cuộc sống, hoạt động của con người và xã hội.
05:46
And I want to go over a quick case study.
92
346759
3629
Và tôi muốn đi qua nhanh một tình huống.
05:50
This is a narrow example of a very, very broad technology.
93
350930
3879
Đây là một ví dụ hẹp về một công nghệ rất, rất rộng.
05:55
The example I want to present is health care.
94
355435
2461
Ví dụ tôi muốn trình bày là chăm sóc sức khỏe.
05:59
Many of you may have had the experience of trying to go to a doctor.
95
359230
5589
Nhiều người trong số các bạn đã từng trải nghiệm việc cố gắng đi khám bác sĩ.
06:04
You need to wait for many months sometimes,
96
364861
3545
Đôi khi bạn cần phải đợi nhiều tháng,
06:08
and then when you do get to see a doctor, you get a small,
97
368448
2752
và sau đó khi bạn đến gặp bác sĩ, bạn sẽ nhận được một ít,
06:11
very limited amount of time with the doctor
98
371242
2127
một chút thời gian hạn hẹp cùng với bác sĩ
06:13
and furthermore, the doctor, being only human,
99
373369
3128
và hơn nữa, bác sĩ, chỉ là con người, chỉ
06:16
can have only limited knowledge of all this,
100
376539
4630
có thể có kiến thức hạn chế về tất cả những điều này,
06:21
all the medical knowledge that exists.
101
381210
1919
tất cả kiến thức y tế tồn tại.
06:23
And then by the end of it, you get a very large bill.
102
383796
2503
Ở cuối liệu trình, bạn nhận một hóa đơn rất lớn.
06:26
(Laughter)
103
386341
1167
(Cười)
06:27
Well, if you have an intelligent computer, an AGI, that is built to be a doctor,
104
387926
6131
Chà, nếu như bạn có máy tính thông minh, AGI, được thiết lập để trở thành bác sĩ,
06:34
it will have complete and exhaustive knowledge of all medical literature.
105
394057
4254
nó sẽ có kiến thức đầy đủ và đầy đủ về tất cả các tài liệu y khoa.
06:38
It will have billions of hours of clinical experience,
106
398353
4546
Nó sẽ có hàng tỷ giờ kinh nghiệm lâm sàng,
06:42
and it will be always available and extremely cheap.
107
402899
3420
và nó sẽ luôn có sẵn và cực kỳ rẻ.
06:47
When this happens,
108
407153
1794
Khi điều này xảy ra,
06:48
we will look back at today's health care
109
408988
2044
ta sẽ nhìn vào sức khỏe ngày nay
06:51
similarly to how we look at 16th century dentistry.
110
411032
4588
tương tự như cách chúng ta nhìn vào nha khoa thế kỷ 16.
06:55
(Laughter)
111
415662
1126
(Cười)
06:56
You know, when they tied people with belts and then have this drill,
112
416829
3504
Bạn biết đấy, khi họ buộc người ta bằng thắt lưng và mũi khoan này,
07:00
that's how today's health care will look like.
113
420375
2335
việc chăm sóc sức khỏe ngày nay sẽ như thế.
07:02
And again, to emphasize, this is just one example.
114
422752
2544
Và một lần nữa, để nhấn mạnh, đây chỉ là một ví dụ.
07:05
This is just one example.
115
425338
1668
Đây chỉ là một ví dụ.
07:07
AGI will have dramatic and incredible impact
116
427423
3629
AGI sẽ có tác động mạnh mẽ và đáng kinh ngạc đến
07:11
on every single area of human activity.
117
431094
4004
mọi lĩnh vực hoạt động của con người.
07:15
But when you see impact this large, you may wonder, "Gosh,
118
435765
4838
Nhưng khi bạn thấy tác động lớn như vậy, bạn có thể tự hỏi, “Chúa ơi,
07:20
isn't this technology too impactful?"
119
440645
2377
công nghệ này có quá tác động không?”
07:23
And indeed, for every positive application of AGI,
120
443022
3796
Và thực sự, đối với mỗi ứng dụng tích cực của AGI, cũng sẽ
07:26
there will be a negative application as well.
121
446859
2336
có một ứng dụng tiêu cực.
07:30
This technology is also going to be different
122
450947
2127
Công nghệ này cũng sẽ
07:33
from technologies that we are used to,
123
453074
1835
khác với các công nghệ mà ta đã quen,
07:34
because it will have the ability to improve itself.
124
454909
2836
bởi vì nó sẽ có khả năng tự cải thiện.
07:37
It is possible to build an AGI
125
457787
2461
Có thể xây dựng một AGI sẽ
07:40
that will work on the next generation of AGI.
126
460289
3212
hoạt động trên thế hệ AGI tiếp theo.
07:44
The closest analogue we have to this kind of rapid technological improvement
127
464002
5171
Sự tương đồng mà chúng ta có với sự cải tiến công nghệ vượt bậc này
07:49
is when the Industrial Revolution has taken place, where humans,
128
469173
4338
là khi cuộc Cách mạng Công nghiệp đã diễn ra, nơi con người,
07:53
the material condition of human society, was very, very constant.
129
473553
3170
điều kiện vật chất của xã hội loài người, rất, rất không đổi.
07:57
And then it was a rapid increase, rapid growth.
130
477056
2628
Và sau đó là một sự gia tăng, tăng trưởng nhanh chóng.
07:59
With AGI,
131
479976
1209
Với AGI,
08:01
something like this could happen again, but on a shorter timescale.
132
481185
3462
điều tương tự có thể xảy ra một lần nữa, nhưng trong thời gian ngắn hơn.
08:04
And then furthermore,
133
484689
1251
Và hơn nữa,
08:05
there are concerns around
134
485982
2335
có những lo ngại xung quanh
08:08
if an AGI ever becomes very, very powerful,
135
488359
3629
việc nếu một AGI trở nên rất, rất mạnh,
08:12
which is possible,
136
492030
1626
điều này có thể xảy ra,
08:13
maybe it will want to go rogue being that it is an agent.
137
493656
3379
có thể nó sẽ muốn trở thành kẻ lừa đảo vì nó là một tác nhân.
08:17
So this is a concern that exists with this unprecedented,
138
497410
3962
Vì vậy, đây là một mối quan tâm tồn tại với công nghệ chưa từng
08:21
not yet existing technology.
139
501372
2044
có, chưa có này.
08:24
And indeed,
140
504292
1918
Và thực sự,
08:26
you look at all the positive potential of AGI
141
506210
3629
bạn nhìn vào tất cả tiềm năng tích cực của AGI
08:29
and all the concerning possibilities of AGI as well,
142
509881
4671
và tất cả các khả năng liên quan của AGI,
08:34
and you may say, "Gosh, where is this all headed?"
143
514552
3378
và bạn có thể nói, “Chúa ơi, tất cả những điều này đang hướng đến đâu?”
08:38
One of my motivations in creating OpenAI was,
144
518765
5505
Một trong những động lực của tôi trong việc tạo ra OpenAI là,
08:44
in addition to developing this technology,
145
524312
2419
ngoài việc phát triển công nghệ này, cũng
08:46
was also to address the questions
146
526773
2419
là giải quyết các câu hỏi
08:49
that are posed by AGI, the difficult questions,
147
529233
2294
được đặt ra bởi AGI, những câu hỏi khó,
08:51
the concerns that we raised.
148
531569
1877
những mối quan tâm mà chúng tôi nêu ra.
08:54
In addition to working with governments
149
534238
2253
Ngoài việc làm việc với các chính phủ
08:56
and helping them understand what is coming and prepare for it,
150
536491
3420
và giúp họ hiểu những gì sắp xảy ra và chuẩn bị cho nó,
08:59
we are also doing a lot of research
151
539952
1794
chúng tôi đang làm nhiều nghiên cứu
09:01
on addressing the technological side of things,
152
541788
3295
để giải quyết khía cạnh công nghệ của mọi thứ,
09:05
so that the AI will never want to go rogue.
153
545124
3128
để AI sẽ không bao giờ muốn trở thành kẻ lừa đảo.
09:08
And this is something which I’m working on as well.
154
548252
2711
Và đây là điều mà tôi cũng đang làm việc.
09:11
But I think, the thing to note,
155
551672
3504
Nhưng tôi nghĩ, điều cần lưu ý,
09:15
because AI and AGI is really the only area of the economy
156
555176
6757
bởi vì AI và AGI thực sự là lĩnh vực duy nhất của nền kinh tế
09:21
where there is a lot of excitement, a lot of investment,
157
561974
2837
có rất nhiều sự phấn khích, rất nhiều đầu tư,
09:24
everyone is working on it,
158
564811
1543
mọi người đang làm việc với nó,
09:26
there's a huge number of labs in the world trying to build the same thing.
159
566395
4088
có một số lượng lớn phòng thí nghiệm trên thế giới đang cố xây dựng cùng một thứ.
09:30
Even if OpenAI takes these desirable steps that I mentioned,
160
570817
4754
Ngay cả khi OpenAI thực hiện những bước mong muốn mà tôi đã đề cập,
09:35
what about the rest of the companies and the rest of the world?
161
575571
3212
vậy phần còn lại của các công ty và thế giới thì sao?
09:38
And this is where I want to make my observation
162
578825
3712
Và đây là nơi tôi muốn đưa ra quan sát của mình
09:42
about the force that exists.
163
582578
2044
về lực tồn tại.
09:44
The observation is this: consider the world one year ago,
164
584664
4379
Quan sát là thế này: hãy xem xét thế giới một năm trước,
09:49
as recently as one year ago.
165
589085
1752
gần đây nhất là một năm trước.
09:51
People weren't really talking about AI, not in the same way at all.
166
591587
3587
Mọi người không thực sự nói về AI, không theo cùng một cách nào đó.
09:55
What happened?
167
595174
1377
Chuyện gì đã xảy ra?
09:56
We all experienced what it's like to talk to a computer and to be understood.
168
596592
4338
Tất cả chúng ta đều trải nghiệm cảm giác khi nói chuyện với máy tính và được hiểu.
10:00
The idea that computers will become really intelligent
169
600972
2836
Ý tưởng rằng máy tính sẽ trở nên thực sự thông minh
10:03
and eventually more intelligent than us is becoming widespread.
170
603850
3503
và cuối cùng thông minh hơn chúng ta đang trở nên phổ biến.
10:07
It used to be a niche idea that only a few enthusiasts
171
607395
3503
Nó từng là một ý tưởng thích hợp mà chỉ một vài người đam mê
10:10
and hobbyists and people who were very into AI were thinking about.
172
610940
3170
người có sở thích và những người rất thích AI mới nghĩ đến.
10:14
But now everyone is thinking about it.
173
614152
2002
Nhưng bây giờ mọi người đang nghĩ về nó.
10:16
And as the AI continues to make progress,
174
616487
2544
Và khi AI tiếp tục tiến bộ,
10:19
as technology continues to advance,
175
619073
2044
khi công nghệ tiếp tục phát triển,
10:21
as more and more people see what AI can do
176
621159
3128
càng nhiều người sẽ thấy AI có thể làm gì
10:24
and where it is headed towards,
177
624287
2502
và hướng tới đâu,
10:26
then it will become clear just how dramatic,
178
626789
3879
thì sẽ trở nên rõ ràng mức độ ấn tượng,
10:30
incredible and ...
179
630710
2502
đáng kinh ngạc và...
10:35
almost fantastical AGI is going to be
180
635339
4547
AGI gần như tuyệt vời sẽ trở nên tuyệt vời
10:39
and how much trepidation is appropriate.
181
639886
2168
và lo lắng bao nhiêu là thích hợp.
10:43
And what I claim will happen is that people will start to act
182
643014
3461
Và những gì tôi tuyên bố sẽ xảy ra là mọi người sẽ bắt đầu hành động
10:46
in unprecedentedly collaborative way out of their own self-interest.
183
646475
4755
theo cách hợp tác chưa từng có trước đây vì lợi ích cá nhân của họ.
10:52
It's already happening right now.
184
652190
2127
Nó đã xảy ra ngay bây giờ.
10:55
You see the leading AGI companies starting to collaborate
185
655443
5380
Bạn thấy các công ty AGI hàng đầu bắt đầu hợp tác
11:00
for a specific example, through the Frontier Model Forum.
186
660865
3670
cho một ví dụ cụ thể, thông qua Diễn đàn Mô hình Frontier.
11:04
And we will expect that companies that are competitors
187
664535
2878
Và chúng tôi chờ đợi vào các công ty là đối thủ cạnh tranh
11:07
will share technical information to make their AIs safe.
188
667455
2669
sẽ trao đổi thông số công nghệ để khiến AIs bảo mật.
11:10
We may even see governments do this.
189
670124
1752
Ta có thể thấy chính phủ làm nó.
11:11
For another example,
190
671876
1501
Thêm một ví dụ,
11:13
at OpenAI, we really believed in how dramatic AGI is going to be.
191
673377
4839
tại OpenAI, chúng tôi thực sự tin rằng sự kịch tính mà AGI có thể trở thành.
11:19
So one of the ideas that we were operating by,
192
679008
3420
Vì vậy, một trong những ý tưởng mà chúng tôi đang vận hành,
11:22
and it's been written on our website for five years now,
193
682428
2628
và nó đã viết trên website của chúng tôi năm năm nay,
11:25
that when technology gets such that we are very, very close to AGI,
194
685097
5005
rằng khi công nghệ khiến chúng ta trở nên rất, rất gần với AGI,
11:30
to computers smarter than humans,
195
690102
1961
với máy tính thông minh hơn con người,
11:32
and if some other company is far ahead of us,
196
692063
3003
thì thay vì cạnh tranh với họ,
11:35
then rather than compete with them,
197
695107
1710
thì thay vì cạnh tranh với họ,
11:36
we will help them out, join them, in a sense.
198
696817
3879
chúng tôi sẽ giúp họ, tham gia với họ, theo một nghĩa nào đó.
11:41
And why do that?
199
701364
1626
Và tại sao lại làm điều đó?
11:43
Because we feel, we appreciate
200
703032
1710
Bởi vì ta cảm thấy, ta trân trọng
11:44
how incredibly dramatic AGI is going to be.
201
704784
2794
sự kịch tính khủng khiếp mà AGI sẽ trở thành.
11:47
And my claim is that with each generation of capability advancements,
202
707912
5756
Và tuyên bố của tôi là với mỗi thế hệ tiến bộ về khả năng,
11:53
as AI gets better
203
713709
1418
khi AI trở nên tốt hơn
11:55
and as all of you experience what AI can do,
204
715169
3504
và khi các bạn trải nghiệm những gì AI có thể làm,
11:58
as people who run AI efforts and AGI efforts
205
718673
3837
khi những người điều hành các nỗ lực AI và nỗ lực AGI
12:02
and people who work on them will experience it as well,
206
722551
2878
và những người làm việc trên chúng cũng sẽ trải nghiệm nó,
12:05
this will change the way we see AI and AGI,
207
725429
3963
điều này sẽ thay đổi cách chúng ta nhìn nhận AI và AGI,
12:09
and that will change collective behavior.
208
729392
2002
và điều đó sẽ thay đổi hành vi tập thể.
12:11
And this is an important reason
209
731435
4380
Và đây là một lý do quan trọng
12:15
why I'm hopeful
210
735856
1710
tại sao tôi hy vọng
12:17
that despite the great challenges that's posed by this technology,
211
737566
3129
rằng bất chấp những thách thức lớn mà công nghệ này đặt ra,
12:20
we will overcome them.
212
740736
1168
chúng ta sẽ vượt qua.
12:21
Thank you.
213
741904
1168
Cảm ơn bạn.
12:23
(Applause)
214
743114
1126
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7