The Exciting, Perilous Journey Toward AGI | Ilya Sutskever | TED

775,817 views ・ 2023-11-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Rapessi Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:04
You've all experienced the progress of artificial intelligence.
0
4167
4838
Όλοι έχετε βιώσει την πρόοδο της τεχνητής νοημοσύνης.
00:10
Many of you may have spoken with a computer,
1
10674
3003
Πολλοί, ίσως, να έχετε μιλήσει με υπολογιστή,
00:13
and a computer understood you
2
13718
1585
που σας κατάλαβε
00:15
and spoke back to you.
3
15303
1460
και σας απάντησε.
00:17
With the rate of progress being that it is,
4
17514
3086
Με αυτόν τον ρυθμό προόδου,
00:20
it's not difficult to imagine that at some point in the future,
5
20600
5005
δεν είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς
ότι κάποια στιγμή στο μέλλον,
00:25
our intelligent computers will become as smart or smarter than people.
6
25647
5464
οι έξυπνοι υπολογιστές μας θα γίνουν εξίσου έξυπνοι ή εξυπνότεροι από μας.
00:31
And it's also not difficult to imagine that when that happens,
7
31945
4588
Επίσης, δεν είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς
ότι όταν συμβεί αυτό,
00:36
the impact of such artificial intelligence
8
36533
5255
ο αντίκτυπος μιας τέτοιας τεχνητής νοημοσύνης
00:41
is going to be truly, truly vast.
9
41788
3086
θα είναι πραγματικά, πραγματικά τεράστιος.
00:45
And you may wonder:
10
45709
2002
Ίσως αναρωτιέστε:
00:47
Is it going to be OK when technology is so impactful?
11
47752
4421
Θα είναι όλα καλά
όταν η τεχνολογία θα έχει τέτοια επίδραση;
00:52
And here my goal is to point out the existence of a force
12
52591
5046
Ο στόχος μου εδώ είναι να επισημάνω την ύπαρξη μιας δύναμης
00:57
that many of you may have not noticed,
13
57679
2461
που πολλοί από εσάς μπορεί να μην έχετε παρατηρήσει,
01:00
that gives me hope that indeed,
14
60181
4046
που μου δίνει ελπίδα ότι πράγματι,
01:04
we will be happy with the result.
15
64269
1918
θα είμαστε ευχαριστημένοι με το αποτέλεσμα.
01:07
So artificial intelligence.
16
67314
3878
Τεχνητή νοημοσύνη, λοιπόν.
01:11
What is it, and how does it work?
17
71234
2378
Τι είναι και πώς λειτουργεί;
01:14
Well, it turns out that it's very easy to explain
18
74195
3087
Λοιπόν, αποδεικνύεται ότι είναι πολύ εύκολο να εξηγήσουμε
01:17
how artificial intelligence works.
19
77282
1960
πώς λειτουργεί η τεχνητή νοημοσύνη.
01:19
Just one sentence.
20
79576
1585
Μόνο μία πρόταση.
01:21
Artificial intelligence is nothing but digital brains
21
81995
6757
Η τεχνητή νοημοσύνη δεν είναι παρά ψηφιακοί εγκέφαλοι
01:28
inside large computers.
22
88793
1877
μέσα σε μεγάλους υπολογιστές.
01:30
That's what artificial intelligence is.
23
90712
2669
Αυτό είναι η τεχνητή νοημοσύνη.
01:33
Every single interesting AI that you've seen
24
93381
5923
Κάθε ενδιαφέρουσα τεχνητή νοημοσύνη που έχετε δει
01:39
is based on this idea.
25
99346
2085
βασίζεται σε αυτήν την ιδέα.
01:42
Over the decades,
26
102265
1418
Για δεκαετίες,
01:43
scientists and engineers have been figuring out
27
103725
3754
επιστήμονες και μηχανικοί προσπαθούν να καταλάβουν
01:47
how such digital brains should work
28
107479
3086
πώς πρέπει να λειτουργούν τέτοιοι ψηφιακοί εγκέφαλοι
01:50
and how to build them, how to engineer them.
29
110607
2627
και πώς να τους κατασκευάσουν, πώς να τους σχεδιάσουν.
01:54
Now, I find it interesting
30
114444
3337
Βρίσκω ενδιαφέρον
01:57
that the seat of intelligence in human beings is our biological brain.
31
117781
5213
ότι η έδρα της νοημοσύνης σε μας
είναι ο βιολογικός μας εγκέφαλος.
02:02
It is fitting that the seat of intelligence
32
122994
3587
’Ετσι η έδρα της νοημοσύνης
στην τεχνητή νοημοσύνη
02:06
in artificial intelligence
33
126581
1835
02:08
is an artificial brain.
34
128458
1668
θα πρέπει να είναι ένας τεχνητός εγκέφαλος.
02:10
Here, I'd like to take a digression and tell you about how I got into AI.
35
130752
6965
Εδώ, θα ήθελα να κάνω μια παρέκκλιση
και να σας πω για το πώς μπήκα στην TN.
02:18
There were three forces that pulled me into it.
36
138218
3962
Tρεις δυνάμεις με τράβηξαν σε αυτήν.
02:23
The first one was that when I was a little child,
37
143098
3920
Η πρώτη ήταν ότι όταν ήμουν μικρό παιδί,
02:27
at around the age of five or six,
38
147018
2878
περίπου στην ηλικία των πέντε ή έξι ετών,
02:29
I was very struck by my own conscious experience,
39
149938
5714
εντυπωσιάστηκα τόσο πολύ από τη δική μου συνειδητή εμπειρία,
02:35
by the fact that I am me and I am experiencing things.
40
155694
4713
από το γεγονός ότι είμαι ο εαυτός μου και βιώνω πράγματα.
02:40
That when I look at things, I see them.
41
160782
2836
Ότι όταν κοιτάζω πράγματα, τα βλέπω.
02:44
Like, this feeling over time went away, though,
42
164536
4004
Aυτό το συναίσθημα εξαφανίστηκε με την πάροδο του χρόνου,
02:48
by simply mentioning it to you right now it comes back.
43
168540
3670
όμως επιστρέφει απλώς και μόνο που το αναφέρω αυτή τη στιγμή.
02:52
But this this feeling of ...
44
172752
1961
Το συναίσθημα αυτό,
02:55
That I am me, that you are you,
45
175922
1877
του ότι είμαι εγώ, ότι είσαι εσύ,
02:57
I found it very strange and very disturbing almost.
46
177841
4004
το βρήκα πολύ περίεργο
και σχεδόν ενοχλητικό.
03:02
And so when I learned about artificial intelligence,
47
182178
3128
Έτσι όταν έμαθα για την τεχνητή νοημοσύνη,
03:05
I thought, wow, if we could build a computer
48
185348
3295
σκέφτηκα ότι αν μπορούσαμε να φτιάξουμε έναν υπολογιστή
03:08
that is intelligent,
49
188643
1210
που να είναι έξυπνος,
03:09
maybe we will learn something about ourselves,
50
189853
2168
ίσως μάθουμε κάτι για τον εαυτό μας,
03:12
about our own consciousness.
51
192063
1377
για τη συνείδησή μας.
03:13
That was my first motivation that pulled me towards AI.
52
193440
3837
Αυτό ήταν το πρώτο μου κίνητρο που με τράβηξε προς την τεχνητή νοημοσύνη.
03:17
The second motivation was more pedestrian in a way.
53
197736
4212
Το δεύτερο κίνητρο ήταν κατά κάποιο τρόπο πιο πεζό.
03:21
I was simply curious about how intelligence works.
54
201948
3045
Ήμουν απλώς περίεργος για το πώς λειτουργεί η νοημοσύνη.
03:25
And when I was a teenager, an early teenager in the late '90s,
55
205493
4588
Όταν ήμουν έφηβος, πρώιμος έφηβος στα τέλη της δεκαετίας του ’90,
03:30
the sense that I got is that science simply did not know
56
210123
3503
η αίσθηση που είχα ήταν ότι η επιστήμη απλά δεν ήξερε
03:33
how intelligence worked.
57
213626
1460
πώς λειτουργούσε η νοημοσύνη.
03:35
There was also a third reason,
58
215587
1459
Υπήρχε κι ένας τρίτος λόγος,
03:37
which is that it was clear to me back then
59
217088
2836
ότι ήταν σαφές σε μένα τότε
03:39
that artificial intelligence,
60
219966
1794
ότι η τεχνητή νοημοσύνη,
03:41
if it worked, it would be incredibly impactful.
61
221760
3420
αν λειτουργούσε, θα είχε απίστευτο αντίκτυπο.
03:45
Now, it wasn't at all obvious
62
225847
1835
Δεν ήταν καθόλου προφανές
03:47
that it will be possible to make progress in artificial intelligence,
63
227682
3712
ότι θα ήταν δυνατό να σημειωθεί πρόοδος στην τεχνητή νοημοσύνη,
03:51
but if it were possible to make progress in artificial intelligence,
64
231436
3795
αλλά αν ήταν δυνατό να σημειωθεί πρόοδος
03:55
that would be incredibly impactful.
65
235273
1877
θα είχε απίστευτη επίδραση.
03:57
So these were the three reasons that pulled me towards AI.
66
237692
4379
Αυτοί ήταν, λοιπόν, οι τρεις λόγοι που με τράβηξαν προς αυτήν.
04:02
That's why I thought that's a great area to spend all my efforts on.
67
242071
4839
Γι′ αυτό σκέφτηκα ότι είναι ένας υπέροχος τομέας
να επικεντρωθώ.
04:08
So now let's come back to our artificial intelligence,
68
248495
4379
Ας επιστρέψουμε, λοιπόν, στην τεχνητή νοημοσύνη μας,
04:12
the digital brains.
69
252916
1501
τους ψηφιακούς εγκεφάλους.
04:14
Today, these digital brains
70
254918
3420
Σήμερα, αυτοί οι ψηφιακοί εγκέφαλοι
04:18
are far less smart than our biological brains.
71
258338
4671
είναι πολύ λιγότερο έξυπνοι από τους βιολογικούς μας εγκεφάλους.
04:23
When you speak to an AI chat bot,
72
263635
2544
Όταν μιλάτε σε ένα ρομπότ συνομιλίας ΤΝ,
04:26
you very quickly see that it's not all there,
73
266221
3753
πολύ γρήγορα βλέπετε ότι δεν είναι και τόσο τέλειο,
04:30
that it's, you know,
74
270016
2252
δηλαδή,
04:32
it understands mostly, sort of.
75
272268
3212
καταλαβαίνει στο περίπου.
04:36
But you can clearly see that there are so many things it cannot do
76
276022
3128
Βλέπετε ότι υπάρχουν πολλά πράγματα που δεν μπορεί να κάνει
04:39
and that there are some strange gaps.
77
279150
2628
και ότι υπάρχουν κάποια περίεργα κενά.
04:41
But this situation, I claim, is temporary.
78
281778
3628
Θεωρώ ότι αυτή η κατάσταση είναι προσωρινή.
04:46
As researchers and engineers continue to work on AI,
79
286616
4588
Καθώς οι ερευνητές και οι μηχανικοί συνεχίζουν να εργάζονται πάνω στην ΤΝ,
04:51
the day will come when the digital brains that live inside our computers
80
291204
5047
θα έρθει η μέρα που οι ψηφιακοί εγκέφαλοι που ζουν μέσα στους υπολογιστές μας
04:56
will become as good and even better than our own biological brains.
81
296292
6131
θα γίνουν εξίσου καλοί και ακόμη καλύτεροι από τους βιολογικούς μας εγκεφάλους.
05:03
Computers will become smarter than us.
82
303091
2210
Οι υπολογιστές θα γίνουν πιο έξυπνοι από εμάς.
05:05
We call such an AI an “AGI,” artificial general intelligence.
83
305343
6423
Ονομάζουμε μια τέτοια τεχνητή νοημοσύνη Γενική Τεχνητή Νοημοσύνη, «ΓΤΝ».
05:12
When we can say that the level at which we can teach the AI to do anything
84
312141
6257
Όταν μπορούμε να διδάξουμε την ΤΝ να κάνει οτιδήποτε,
05:18
that, for example, I can do, or someone else.
85
318439
3421
στο επίπεδο, για παράδειγμα, που εγώ ή κάποιος άλλος μπορεί να κάνει
05:22
So although AGI does not exist today,
86
322235
3837
Έτσι, παρόλο που η ΓΤΝ δεν υπάρχει σήμερα,
05:26
we can still gain a little bit of an insight
87
326072
3128
μπορούμε να πάρουμε μια ιδέα
05:29
into the impact of AGI once it's built.
88
329242
2544
για τον αντίκτυπο της ΓΤΝ μόλις κατασκευαστεί.
05:32
It is completely obvious
89
332203
2252
Είναι απολύτως προφανές
05:34
that such an AGI will have a dramatic impact
90
334497
5631
ότι μια τέτοια ΓΤΝ
θα έχει ασύληπτο αντίκτυπο
05:40
on every area of life, of human activity and society.
91
340169
5923
σε κάθε τομέα της ζωής,
της ανθρώπινης δραστηριότητας και της κοινωνίας.
05:46
And I want to go over a quick case study.
92
346759
3629
Θέλω να εξετάσω στα γρήγορα μια περίπτωση.
05:50
This is a narrow example of a very, very broad technology.
93
350930
3879
Είναι ένα μικρό παράδειγμα μιας πολύ ευρείας τεχνολογίας.
05:55
The example I want to present is health care.
94
355435
2461
Το παράδειγμα αφορά την υγειονομική περίθαλψη.
05:59
Many of you may have had the experience of trying to go to a doctor.
95
359230
5589
Πολλοί έχετε προσπαθήσει να πάτε σε γιατρό.
06:04
You need to wait for many months sometimes,
96
364861
3545
Πρέπει να περιμένετε πολλούς μήνες μερικές φορές,
06:08
and then when you do get to see a doctor, you get a small,
97
368448
2752
και όταν έρει η ώρα του ραντεβού
06:11
very limited amount of time with the doctor
98
371242
2127
έχετε ελάχιστο χρόνο με τον γιατρό.
06:13
and furthermore, the doctor, being only human,
99
373369
3128
Επιπλέον, ο γιατρός, όντας άνθρωπος,
06:16
can have only limited knowledge of all this,
100
376539
4630
μπορεί να έχει περιορισμένη γνώση
06:21
all the medical knowledge that exists.
101
381210
1919
όλης της ιατρικής γνώσης που υπάρχει.
06:23
And then by the end of it, you get a very large bill.
102
383796
2503
Αφήστε που μόλις τελειώσει σας χρεώνει ένα σωρό.
06:26
(Laughter)
103
386341
1167
(Γέλια)
06:27
Well, if you have an intelligent computer, an AGI, that is built to be a doctor,
104
387926
6131
Αν έχετε έναν έξυπνο υπολογιστή, μια ΓΤΝ, που είναι φτιαγμένη να είναι γιατρός,
06:34
it will have complete and exhaustive knowledge of all medical literature.
105
394057
4254
θα έχει πλήρη και εξαντλητική γνώση όλης της ιατρικής βιβλιογραφίας.
06:38
It will have billions of hours of clinical experience,
106
398353
4546
Θα έχει δισεκατομμύρια ώρες κλινικής εμπειρίας
06:42
and it will be always available and extremely cheap.
107
402899
3420
και θα είναι πάντα διαθέσιμη και εξαιρετικά φθηνή.
06:47
When this happens,
108
407153
1794
Όταν συμβεί αυτό,
06:48
we will look back at today's health care
109
408988
2044
θα βλέπουμε τη σημερινή υγειονομική περίθαλψη
06:51
similarly to how we look at 16th century dentistry.
110
411032
4588
με τον ίδιο τρόπο που βλέπουμε σήμερα
την οδοντιατρική του 16ου αιώνα.
06:55
(Laughter)
111
415662
1126
(Γέλια)
06:56
You know, when they tied people with belts and then have this drill,
112
416829
3504
Ξέρετε, όταν έδεναν τον κόσμο με λουριά και είχαν τρυπάνια
07:00
that's how today's health care will look like.
113
420375
2335
έτσι θα φαίνεται η σημερινή υγειονομική περίθαλψη.
07:02
And again, to emphasize, this is just one example.
114
422752
2544
Και αυτό είναι μόνο ένα παράδειγμα.
07:05
This is just one example.
115
425338
1668
Μόνο ένα παράδειγμα.
07:07
AGI will have dramatic and incredible impact
116
427423
3629
H ΓΤΝ θα έχει υπερβολικό και απίστευτο αντίκτυπο
07:11
on every single area of human activity.
117
431094
4004
σε κάθε τομέα της ανθρώπινης δραστηριότητας.
07:15
But when you see impact this large, you may wonder, "Gosh,
118
435765
4838
Αλλά όταν βλέπετε έναν τόσο μεγάλο αντίκτυπο, μπορεί να αναρωτηθείτε:
07:20
isn't this technology too impactful?"
119
440645
2377
«Θεέ μου, η τεχνολογία αυτή μας επηρεάζει υπερβολικά;»
07:23
And indeed, for every positive application of AGI,
120
443022
3796
Πράγματι, για κάθε θετική εφαρμογή της ΓΤΝ,
07:26
there will be a negative application as well.
121
446859
2336
θα υπάρχει και μια αρνητική εφαρμογή.
07:30
This technology is also going to be different
122
450947
2127
Η τεχνολογία αυτή θα είναι, επίσης, διαφορετική
07:33
from technologies that we are used to,
123
453074
1835
από αυτές που έχουμε συνηθίσει,
07:34
because it will have the ability to improve itself.
124
454909
2836
επειδή θα έχει τη δυνατότητα να αυτοβελτιωθεί.
07:37
It is possible to build an AGI
125
457787
2461
Είναι δυνατό να δημιουργηθεί μια ΓΤΝ
07:40
that will work on the next generation of AGI.
126
460289
3212
που θα δουλεύει πάνω στην επόμενη γενιά ΓΤΝ.
07:44
The closest analogue we have to this kind of rapid technological improvement
127
464002
5171
Το πιο κοντινό ανάλογο που έχουμε
σε τέτοια ταχεία τεχνολογική βελτίωση
07:49
is when the Industrial Revolution has taken place, where humans,
128
469173
4338
είναι η βιομηχανική επανάσταση,
όπου η υλική κατάσταση της ανθρώπινης κοινωνίας,
07:53
the material condition of human society, was very, very constant.
129
473553
3170
ήταν πολύ σταθερή
07:57
And then it was a rapid increase, rapid growth.
130
477056
2628
και ξαφνικά είχαμε μια ταχεία αύξηση, μια ταχεία ανάπτυξη.
07:59
With AGI,
131
479976
1209
Με την ΓΤΝ,
κάτι τέτοιο θα μπορεί να ξανασυμβεί, αλλά σε μικρότερο χρονικό διάστημα.
08:01
something like this could happen again, but on a shorter timescale.
132
481185
3462
08:04
And then furthermore,
133
484689
1251
Επιπλέον,
08:05
there are concerns around
134
485982
2335
υπάρχουν ανησυχίες
08:08
if an AGI ever becomes very, very powerful,
135
488359
3629
εάν η ΓΤΝ γίνει τόσο πολύ ισχυρή
08:12
which is possible,
136
492030
1626
κάτι που είναι δυνατό,
08:13
maybe it will want to go rogue being that it is an agent.
137
493656
3379
ίσως να θέλει να κάνει τα δικά της επειδή θα μπορεί να αυτενεργεί.
08:17
So this is a concern that exists with this unprecedented,
138
497410
3962
Υπάρχει αυτή η ανησυχία
με αυτήν την πρωτοφανή τεχνολογία που θα υπάρξει.
08:21
not yet existing technology.
139
501372
2044
08:24
And indeed,
140
504292
1918
Πράγματι,
08:26
you look at all the positive potential of AGI
141
506210
3629
αν κοιτάξετε όλες τις θετικές δυνατότητες της ΓΤΝ,
08:29
and all the concerning possibilities of AGI as well,
142
509881
4671
καθώς
και όλες τις ανησυχητικές δυνατότητες της ΓΤΝ,
08:34
and you may say, "Gosh, where is this all headed?"
143
514552
3378
θα πείτε: «Θεέ μου, πού πάει το πράγμα;»
08:38
One of my motivations in creating OpenAI was,
144
518765
5505
Ένα από τα κίνητρά μου για τη δημιουργία του OpenAI ήταν,
08:44
in addition to developing this technology,
145
524312
2419
εκτός από την ανάπτυξη αυτής της τεχνολογίας,
08:46
was also to address the questions
146
526773
2419
να αντιμετωπίσω τα ερωτήματα
08:49
that are posed by AGI, the difficult questions,
147
529233
2294
που θέτει η ΓΤΝ, τα δύσκολα ερωτήματα,
08:51
the concerns that we raised.
148
531569
1877
τις ανησυχίες που εγείραμε.
08:54
In addition to working with governments
149
534238
2253
Εκτός από τη συνεργασία με τις κυβερνήσεις
08:56
and helping them understand what is coming and prepare for it,
150
536491
3420
να τις βοηθήσουμε να καταλάβουν τι έρχεται ώστε να προετοιμαστούν,
08:59
we are also doing a lot of research
151
539952
1794
κάνουμε επίσης πολλή έρευνα
09:01
on addressing the technological side of things,
152
541788
3295
για την αντιμετώπιση της τεχνολογικής πλευράς των πραγμάτων,
έτσι ώστε η τεχνητή νοημοσύνη να μη θέλει ποτέ να κάνει τα δικά της.
09:05
so that the AI will never want to go rogue.
153
545124
3128
09:08
And this is something which I’m working on as well.
154
548252
2711
αυτό είναι κάτι πάνω στο οποίο εργάζομαι.
09:11
But I think, the thing to note,
155
551672
3504
Αλλά νομίζω, αυτό που πρέπει να σημειωθεί,
09:15
because AI and AGI is really the only area of the economy
156
555176
6757
επειδή η τεχνητή νοημοσύνη και η ΓΤΝ είναι ο μόνος τομέας της οικονομίας
09:21
where there is a lot of excitement, a lot of investment,
157
561974
2837
όπου υπάρχει πολύς ενθουσιασμός, πολλές επενδύσεις,
09:24
everyone is working on it,
158
564811
1543
και όλοι δουλευουν πάνω σ’ αυτό
09:26
there's a huge number of labs in the world trying to build the same thing.
159
566395
4088
υπάρχουν πολλά εργαστήρια στον κόσμο που προσπαθούν να κτίσουν το ίδιο πράγμα.
09:30
Even if OpenAI takes these desirable steps that I mentioned,
160
570817
4754
Ακόμα κι αν η OpenAI κάνει
αυτά τα επιθυμητά βήματα που ανέφερα,
09:35
what about the rest of the companies and the rest of the world?
161
575571
3212
τι θα γίνει με τις υπόλοιπες επιχειρήσεις και τον υπόλοιπο κόσμο;
09:38
And this is where I want to make my observation
162
578825
3712
Και εδώ θέλω να κάνω την παρατήρησή μου
09:42
about the force that exists.
163
582578
2044
για τη δύναμη που υπάρχει.
09:44
The observation is this: consider the world one year ago,
164
584664
4379
Η παρατήρηση είναι η εξής:
σκεφτείτε τον κόσμο πριν από ένα χρόνο,
09:49
as recently as one year ago.
165
589085
1752
πριν από ένα χρόνο ακριβώς.
09:51
People weren't really talking about AI, not in the same way at all.
166
591587
3587
Ο κόσμος δεν μιλούσε για την ΤΝ, καθόλου με ίδιο τρόπο.
09:55
What happened?
167
595174
1377
Τι συνέβη;
09:56
We all experienced what it's like to talk to a computer and to be understood.
168
596592
4338
Όλοι βιώσαμε πώς είναι να μιλάς σε υπολογιστή και να γίνεσαι κατανοητός.
10:00
The idea that computers will become really intelligent
169
600972
2836
Η ιδέα ότι οι υπολογιστές θα γίνουν πραγματικά έξυπνοι
10:03
and eventually more intelligent than us is becoming widespread.
170
603850
3503
και τελικά πιο έξυπνοι από εμάς γίνεται ευρέως διαδεδομένη.
10:07
It used to be a niche idea that only a few enthusiasts
171
607395
3503
Ήταν μια ιδέα που είχαν μόνο λίγοι λάτρεις
10:10
and hobbyists and people who were very into AI were thinking about.
172
610940
3170
και χομπίστες και ειδικευμένοι με την ΤΝ.
10:14
But now everyone is thinking about it.
173
614152
2002
Αλλά τώρα όλοι το σκέφτονται.
10:16
And as the AI continues to make progress,
174
616487
2544
Καθώς η τεχνητή νοημοσύνη συνεχίζει να σημειώνει πρόοδο,
καθώς η τεχνολογία συνεχίζει να προχωρά,
10:19
as technology continues to advance,
175
619073
2044
10:21
as more and more people see what AI can do
176
621159
3128
και όλο και πιο πολλοί βλέπουν τι μπορεί να κάνει η ΤΝ
10:24
and where it is headed towards,
177
624287
2502
και προς τα πού κατευθύνεται,
10:26
then it will become clear just how dramatic,
178
626789
3879
τότε θα γίνει σαφές πόσο τεράστια,
10:30
incredible and ...
179
630710
2502
απίστευτη και...
10:35
almost fantastical AGI is going to be
180
635339
4547
σχεδόν φανταστική θα είναι η ΓΤΝ
10:39
and how much trepidation is appropriate.
181
639886
2168
και πόσο πολύ μπορούμε να τρομοκρατηθούμε.
10:43
And what I claim will happen is that people will start to act
182
643014
3461
Σας λέω ότι οι άνθρωποι θα αρχίσουν να ενεργούν
10:46
in unprecedentedly collaborative way out of their own self-interest.
183
646475
4755
με πρωτοφανή συνεργατικό τρόπο έξω από το δικό τους συμφέρον.
10:52
It's already happening right now.
184
652190
2127
Συμβαίνει ήδη αυτή τη στιγμή.
10:55
You see the leading AGI companies starting to collaborate
185
655443
5380
Βλέπετε τις κορυφαίες εταιρείες ΓΤΝ να αρχίζουν να συνεργάζονται
11:00
for a specific example, through the Frontier Model Forum.
186
660865
3670
για ένα συγκεκριμένο παράδειγμα, μέσω του Frontier Model Forum.
11:04
And we will expect that companies that are competitors
187
664535
2878
Περιμένουμε ανταγωνιστικές επιχειρήσεις
11:07
will share technical information to make their AIs safe.
188
667455
2669
να μοιράζονται τεχνικές πληροφορίες για ασφαλή ΤΝ.
Μπορεί και οι κυβερνήσεις να το κάνουν αυτό.
11:10
We may even see governments do this.
189
670124
1752
11:11
For another example,
190
671876
1501
Ένα άλλο παράδειγμα,
11:13
at OpenAI, we really believed in how dramatic AGI is going to be.
191
673377
4839
στην OpenAI, πιστεύαμε πραγματικά στο πόσο απίστευτη θα είναι η ΓΤΝ.
11:19
So one of the ideas that we were operating by,
192
679008
3420
Έτσι, μία από τις ιδέες με τις οποίες λειτουργούμε,
11:22
and it's been written on our website for five years now,
193
682428
2628
κι έχει γραφτεί στην ιστοσελίδα μας εδώ και πέντε χρόνια,
11:25
that when technology gets such that we are very, very close to AGI,
194
685097
5005
είναι ότι όταν η τεχνολογία φτάσει στο βαθμό
ώστε να είμαστε πολύ κοντά στη ΓΤΝ,
σε υπολογιστές πιο έξυπνους από τους ανθρώπους,
11:30
to computers smarter than humans,
195
690102
1961
11:32
and if some other company is far ahead of us,
196
692063
3003
και αν κάποια άλλη εταιρεία είναι πολύ μπροστά από εμάς,
11:35
then rather than compete with them,
197
695107
1710
τότε αντί να τους ανταγωνιστούμε,
11:36
we will help them out, join them, in a sense.
198
696817
3879
θα τους βοηθήσουμε, θα ενωθούμε μαζί τους, κατά μία έννοια.
11:41
And why do that?
199
701364
1626
Γιατί να το κάνουμε αυτό;
11:43
Because we feel, we appreciate
200
703032
1710
Επειδή αισθανόμαστε, εκτιμούμε
11:44
how incredibly dramatic AGI is going to be.
201
704784
2794
πόσο απίστευτα σημαντική θα είναι η ΓΤΝ.
11:47
And my claim is that with each generation of capability advancements,
202
707912
5756
Το λέω αυτό γιατί πιστεύω ότι με κάθε γενιά προόδου ικανοτήτων,
11:53
as AI gets better
203
713709
1418
καθώς η ΤΝ βελτιώνεται,
11:55
and as all of you experience what AI can do,
204
715169
3504
καθώς όλοι θα βιώνουμε τι μπορεί να κάνει η τεχνητή νοημοσύνη,
11:58
as people who run AI efforts and AGI efforts
205
718673
3837
καθώς όσοι δουλεύουν πάνω στην ΤΝ και την ΓΤΝ
12:02
and people who work on them will experience it as well,
206
722551
2878
και όσοι εργάζονται πάνω σε αυτές θα το βιώσουν επίσης,
12:05
this will change the way we see AI and AGI,
207
725429
3963
θα αλλάξει ο τρόπος που βλέπουμε την τεχνητή νοημοσύνη και την ΓΤΝ
12:09
and that will change collective behavior.
208
729392
2002
και αυτό θα αλλάξει τη συλλογική συμπεριφορά.
12:11
And this is an important reason
209
731435
4380
Αυτός είναι ένας σημαντικός λόγος
12:15
why I'm hopeful
210
735856
1710
για τον οποίο ελπίζω
12:17
that despite the great challenges that's posed by this technology,
211
737566
3129
ότι τις μεγάλες προκλήσεις που θέτει αυτή η τεχνολογία,
12:20
we will overcome them.
212
740736
1168
θα τις ξεπεράσουμε.
12:21
Thank you.
213
741904
1168
Ευχαριστώ.
12:23
(Applause)
214
743114
1126
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7