The Exciting, Perilous Journey Toward AGI | Ilya Sutskever | TED

783,027 views ・ 2023-11-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Stefania Basset Revisore: Gabriella Patricola
00:04
You've all experienced the progress of artificial intelligence.
0
4167
4838
Avete tutti sperimentato i progressi dell’intelligenza artificiale.
00:10
Many of you may have spoken with a computer,
1
10674
3003
Molti di voi forse hanno parlato con un computer,
00:13
and a computer understood you
2
13718
1585
e il computer vi ha capito
00:15
and spoke back to you.
3
15303
1460
e risposto.
00:17
With the rate of progress being that it is,
4
17514
3086
Al ritmo dei progressi attuali,
00:20
it's not difficult to imagine that at some point in the future,
5
20600
5005
non è difficile immaginare che in futuro
00:25
our intelligent computers will become as smart or smarter than people.
6
25647
5464
i computer diventeranno intelligenti quanto gli umani, o anche di più.
00:31
And it's also not difficult to imagine that when that happens,
7
31945
4588
Inoltre, non è difficile immaginare che quando ciò accadrà,
00:36
the impact of such artificial intelligence
8
36533
5255
l’impatto di tale intelligenza artificiale
00:41
is going to be truly, truly vast.
9
41788
3086
sarà a dir poco enorme.
00:45
And you may wonder:
10
45709
2002
Forse vi chiederete:
00:47
Is it going to be OK when technology is so impactful?
11
47752
4421
cosa succederà quando la tecnologia avrà un impatto del genere?
00:52
And here my goal is to point out the existence of a force
12
52591
5046
E qui il mio obiettivo è sottolineare l’esistenza di una forza
00:57
that many of you may have not noticed,
13
57679
2461
che molti di voi forse non hanno notato
01:00
that gives me hope that indeed,
14
60181
4046
e che mi fa sperare che
01:04
we will be happy with the result.
15
64269
1918
saremo davvero soddisfatti del risultato.
01:07
So artificial intelligence.
16
67314
3878
Allora, l’intelligenza artificiale.
01:11
What is it, and how does it work?
17
71234
2378
Che cos’è, e come funziona?
01:14
Well, it turns out that it's very easy to explain
18
74195
3087
Beh, in realtà è molto facile spiegare
01:17
how artificial intelligence works.
19
77282
1960
come funziona l'intelligenza artificiale.
01:19
Just one sentence.
20
79576
1585
Userò solo una frase.
01:21
Artificial intelligence is nothing but digital brains
21
81995
6757
L’intelligenza artificiale non è altro se non cervelli digitali
01:28
inside large computers.
22
88793
1877
all'interno di grandi computer.
01:30
That's what artificial intelligence is.
23
90712
2669
Ecco cos'è l'intelligenza artificiale.
01:33
Every single interesting AI that you've seen
24
93381
5923
Ogni singola IA interessante che avete visto
01:39
is based on this idea.
25
99346
2085
si basa su questa idea.
01:42
Over the decades,
26
102265
1418
Nel corso dei decenni,
01:43
scientists and engineers have been figuring out
27
103725
3754
scienziati e ingegneri hanno lavorato per capire
01:47
how such digital brains should work
28
107479
3086
come dovrebbero funzionare questi cervelli digitali,
01:50
and how to build them, how to engineer them.
29
110607
2627
e come costruirli e progettarli.
01:54
Now, I find it interesting
30
114444
3337
Ora, trovo interessante
01:57
that the seat of intelligence in human beings is our biological brain.
31
117781
5213
che la sede dell'intelligenza negli esseri umani sia il nostro cervello biologico.
02:02
It is fitting that the seat of intelligence
32
122994
3587
È appropriato che la sede
02:06
in artificial intelligence
33
126581
1835
dell’intelligenza artificiale
02:08
is an artificial brain.
34
128458
1668
sia un cervello artificiale.
02:10
Here, I'd like to take a digression and tell you about how I got into AI.
35
130752
6965
Vorrei fare una digressione e raccontarvi come mi sono avvicinato all’IA.
02:18
There were three forces that pulled me into it.
36
138218
3962
Sono state tre le forze che mi hanno spinto a farlo.
02:23
The first one was that when I was a little child,
37
143098
3920
La prima è stata che quando ero bambino,
02:27
at around the age of five or six,
38
147018
2878
all'incirca all'età di cinque o sei anni,
02:29
I was very struck by my own conscious experience,
39
149938
5714
ero molto colpito dalla mia esperienza cosciente,
02:35
by the fact that I am me and I am experiencing things.
40
155694
4713
dal fatto che io sono io e sto sperimentando delle cose.
02:40
That when I look at things, I see them.
41
160782
2836
Che quando guardo le cose, le vedo.
02:44
Like, this feeling over time went away, though,
42
164536
4004
Questa sensazione col tempo è svanita,
02:48
by simply mentioning it to you right now it comes back.
43
168540
3670
ma, soltanto parlandone ora, ritorna.
02:52
But this this feeling of ...
44
172752
1961
Ma questa sensazione…
02:55
That I am me, that you are you,
45
175922
1877
che io sia io, che tu sia te,
02:57
I found it very strange and very disturbing almost.
46
177841
4004
l’ho trovata molto strana e quasi… inquietante.
03:02
And so when I learned about artificial intelligence,
47
182178
3128
Così, quando ho saputo dell’intelligenza artificiale,
03:05
I thought, wow, if we could build a computer
48
185348
3295
ho pensato: wow, se riuscissimo a costruire un computer
03:08
that is intelligent,
49
188643
1210
intelligente,
03:09
maybe we will learn something about ourselves,
50
189853
2168
forse impareremo qualcosa su noi stessi,
03:12
about our own consciousness.
51
192063
1377
sulla nostra coscienza.
03:13
That was my first motivation that pulled me towards AI.
52
193440
3837
Questa è stata la prima motivazione che mi ha avvicinato all’IA.
03:17
The second motivation was more pedestrian in a way.
53
197736
4212
La seconda motivazione è più banale, in un certo senso.
03:21
I was simply curious about how intelligence works.
54
201948
3045
Ero semplicemente curioso di capire come funzionasse l’intelligenza.
03:25
And when I was a teenager, an early teenager in the late '90s,
55
205493
4588
E quando ero adolescente, all'inizio degli anni '90, avevo la sensazione che
03:30
the sense that I got is that science simply did not know
56
210123
3503
la scienza semplicemente non sapesse
03:33
how intelligence worked.
57
213626
1460
come funzionava l’intelligenza.
03:35
There was also a third reason,
58
215587
1459
C’era anche una terza ragione:
03:37
which is that it was clear to me back then
59
217088
2836
all’epoca mi era chiaro che
03:39
that artificial intelligence,
60
219966
1794
l’intelligenza artificiale,
03:41
if it worked, it would be incredibly impactful.
61
221760
3420
se avesse funzionato, avrebbe avuto un impatto enorme.
03:45
Now, it wasn't at all obvious
62
225847
1835
Naturalmente, non era affatto ovvio
03:47
that it will be possible to make progress in artificial intelligence,
63
227682
3712
che fosse possibile fare progressi nell’intelligenza artificiale,
03:51
but if it were possible to make progress in artificial intelligence,
64
231436
3795
ma se fosse stato possibile,
03:55
that would be incredibly impactful.
65
235273
1877
l’impatto sarebbe stato davvero enorme.
03:57
So these were the three reasons that pulled me towards AI.
66
237692
4379
Ecco, questi sono stati i tre motivi che mi hanno spinto verso l’IA.
04:02
That's why I thought that's a great area to spend all my efforts on.
67
242071
4839
È per questo che ho pensato fosse un ottimo campo in cui applicarmi.
04:08
So now let's come back to our artificial intelligence,
68
248495
4379
Ma torniamo all’intelligenza artificiale,
04:12
the digital brains.
69
252916
1501
ai cervelli digitali.
04:14
Today, these digital brains
70
254918
3420
Oggi, questi cervelli digitali
04:18
are far less smart than our biological brains.
71
258338
4671
sono molto meno intelligenti dei nostri cervelli biologici.
04:23
When you speak to an AI chat bot,
72
263635
2544
Quando si parla con un chatbot basato sull’intelligenza artificiale,
04:26
you very quickly see that it's not all there,
73
266221
3753
ci si accorge subito che non è ancora perfetto,
04:30
that it's, you know,
74
270016
2252
che capisce le cose, ma all’incirca.
04:32
it understands mostly, sort of.
75
272268
3212
04:36
But you can clearly see that there are so many things it cannot do
76
276022
3128
Si capisce subito che ci sono tante cose che non sa fare
04:39
and that there are some strange gaps.
77
279150
2628
e che ha alcune strane lacune.
04:41
But this situation, I claim, is temporary.
78
281778
3628
Ma questa situazione, a mio avviso, è temporanea.
04:46
As researchers and engineers continue to work on AI,
79
286616
4588
Ricercatori e ingegneri continuano a lavorare sull’intelligenza artificiale,
04:51
the day will come when the digital brains that live inside our computers
80
291204
5047
e verrà il giorno
in cui i cervelli digitali che vivono nei nostri computer
04:56
will become as good and even better than our own biological brains.
81
296292
6131
diventeranno efficienti quanto o più dei nostri cervelli biologici.
05:03
Computers will become smarter than us.
82
303091
2210
I computer diventeranno più intelligenti di noi.
05:05
We call such an AI an “AGI,” artificial general intelligence.
83
305343
6423
Tale intelligenza viene chiamata «AGI», intelligenza artificiale generale.
05:12
When we can say that the level at which we can teach the AI to do anything
84
312141
6257
Questo avverrà quando potremo dire di poter insegnare all’IA a fare tutto ciò
05:18
that, for example, I can do, or someone else.
85
318439
3421
che ad esempio io, o qualcun altro sa fare.
05:22
So although AGI does not exist today,
86
322235
3837
Quindi, sebbene l'AGI non esista oggi,
05:26
we can still gain a little bit of an insight
87
326072
3128
possiamo comunque avere un’idea
05:29
into the impact of AGI once it's built.
88
329242
2544
dell’impatto che avrà una volta creata.
05:32
It is completely obvious
89
332203
2252
È praticamente ovvio
05:34
that such an AGI will have a dramatic impact
90
334497
5631
che l’AGI avrà un impatto enorme
05:40
on every area of life, of human activity and society.
91
340169
5923
su ogni ambito della vita, dell’attività umana e della società.
05:46
And I want to go over a quick case study.
92
346759
3629
Vorrei soffermarmi brevemente su uno studio.
05:50
This is a narrow example of a very, very broad technology.
93
350930
3879
Questo è solo un esempio di una tecnologia che ha applicazioni molto ampie.
05:55
The example I want to present is health care.
94
355435
2461
L’esempio che voglio presentarvi riguarda la sanità.
05:59
Many of you may have had the experience of trying to go to a doctor.
95
359230
5589
Molti di voi hanno provato a rivolgersi a un medico.
06:04
You need to wait for many months sometimes,
96
364861
3545
A volte è necessario attendere molti mesi
06:08
and then when you do get to see a doctor, you get a small,
97
368448
2752
e poi, quando si visita un medico,
06:11
very limited amount of time with the doctor
98
371242
2127
si ha un lasso di tempo limitato a disposizione,
06:13
and furthermore, the doctor, being only human,
99
373369
3128
e inoltre, essendo solo umano,
06:16
can have only limited knowledge of all this,
100
376539
4630
il medico può avere solo una conoscenza limitata
06:21
all the medical knowledge that exists.
101
381210
1919
di tutte le conoscenze mediche esistenti.
06:23
And then by the end of it, you get a very large bill.
102
383796
2503
E poi, alla fine, ricevi una fattura molto alta.
06:26
(Laughter)
103
386341
1167
(Risate)
06:27
Well, if you have an intelligent computer, an AGI, that is built to be a doctor,
104
387926
6131
Bene, se avete un computer intelligente, un’AGI costruita per essere un medico,
06:34
it will have complete and exhaustive knowledge of all medical literature.
105
394057
4254
avrà una conoscenza completa ed esaustiva di tutta la letteratura medica.
06:38
It will have billions of hours of clinical experience,
106
398353
4546
Avrà miliardi di ore di esperienza clinica,
06:42
and it will be always available and extremely cheap.
107
402899
3420
e sarà sempre disponibile ed estremamente economica.
06:47
When this happens,
108
407153
1794
Quando ciò accadrà,
06:48
we will look back at today's health care
109
408988
2044
guarderemo all’assistenza sanitaria odierna
06:51
similarly to how we look at 16th century dentistry.
110
411032
4588
come guardiamo oggi un dentista del XVI secolo.
06:55
(Laughter)
111
415662
1126
(Risate)
06:56
You know, when they tied people with belts and then have this drill,
112
416829
3504
Sapete, quando legavano le persone con delle cinture e usavano un trapano,
07:00
that's how today's health care will look like.
113
420375
2335
ecco come sembrerà l’assistenza sanitaria di oggi.
07:02
And again, to emphasize, this is just one example.
114
422752
2544
E ancora una volta vorrei sottolineare che questo è solo un esempio.
07:05
This is just one example.
115
425338
1668
Questo è solo un esempio.
07:07
AGI will have dramatic and incredible impact
116
427423
3629
L’AGI avrà un impatto rivoluzionario e incredibile
07:11
on every single area of human activity.
117
431094
4004
su ogni singola area dell'attività umana.
07:15
But when you see impact this large, you may wonder, "Gosh,
118
435765
4838
Ma con un impatto così grande, potreste chiedervi:
«Caspita, non è che questa tecnologia avrà un impatto troppo grande?»
07:20
isn't this technology too impactful?"
119
440645
2377
07:23
And indeed, for every positive application of AGI,
120
443022
3796
E infatti, per ogni applicazione positiva dell’AGI,
07:26
there will be a negative application as well.
121
446859
2336
ce ne sarà anche una negativa.
07:30
This technology is also going to be different
122
450947
2127
Questa tecnologia sarà anche diversa
07:33
from technologies that we are used to,
123
453074
1835
dalle tecnologie a cui siamo abituati,
07:34
because it will have the ability to improve itself.
124
454909
2836
perché avrà la capacità di migliorarsi da sola.
07:37
It is possible to build an AGI
125
457787
2461
È possibile creare un’AGI
07:40
that will work on the next generation of AGI.
126
460289
3212
che lavori alla prossima generazione di AGI.
07:44
The closest analogue we have to this kind of rapid technological improvement
127
464002
5171
Per questo tipo di rapido miglioramento tecnologico,
07:49
is when the Industrial Revolution has taken place, where humans,
128
469173
4338
la miglior analogia che possiamo fare è con la rivoluzione industriale,
07:53
the material condition of human society, was very, very constant.
129
473553
3170
quando la condizione materiale della società umana, era molto costante.
07:57
And then it was a rapid increase, rapid growth.
130
477056
2628
E poi c’è stato un rapido aumento, una rapida crescita.
07:59
With AGI,
131
479976
1209
Con l’AGI,
08:01
something like this could happen again, but on a shorter timescale.
132
481185
3462
qualcosa di simile potrebbe succedere di nuovo, ma in tempi più brevi.
08:04
And then furthermore,
133
484689
1251
Inoltre,
08:05
there are concerns around
134
485982
2335
c’è apprensione riguardo al fatto che
08:08
if an AGI ever becomes very, very powerful,
135
488359
3629
se un’AGI diventasse molto, molto potente,
08:12
which is possible,
136
492030
1626
il che è possibile,
08:13
maybe it will want to go rogue being that it is an agent.
137
493656
3379
forse si rivolterà, visto che si tratta di un ente autonomo.
08:17
So this is a concern that exists with this unprecedented,
138
497410
3962
Si tratta quindi di un problema legato a questa tecnologia senza precedenti,
08:21
not yet existing technology.
139
501372
2044
non ancora esistente.
08:24
And indeed,
140
504292
1918
In effetti,
08:26
you look at all the positive potential of AGI
141
506210
3629
se esaminate tutto il potenziale positivo dell'AGI
08:29
and all the concerning possibilities of AGI as well,
142
509881
4671
e anche tutte le relative possibilità dell’AGI,
08:34
and you may say, "Gosh, where is this all headed?"
143
514552
3378
potreste dire: «Caspita, dove arriveremo con tutto questo?»
08:38
One of my motivations in creating OpenAI was,
144
518765
5505
Una delle mie motivazioni nel creare OpenAI è stata,
08:44
in addition to developing this technology,
145
524312
2419
oltre allo sviluppo di questa tecnologia,
08:46
was also to address the questions
146
526773
2419
era quello di rispondere alle domande
08:49
that are posed by AGI, the difficult questions,
147
529233
2294
che pone l’AGI, le domande difficili,
08:51
the concerns that we raised.
148
531569
1877
le preoccupazioni di cui abbiamo parlato.
08:54
In addition to working with governments
149
534238
2253
Oltre a collaborare con i governi
08:56
and helping them understand what is coming and prepare for it,
150
536491
3420
e ad aiutarli a capire cosa succederà e a prepararsi,
08:59
we are also doing a lot of research
151
539952
1794
stiamo anche facendo molte ricerche
09:01
on addressing the technological side of things,
152
541788
3295
per affrontare l’aspetto tecnologico
09:05
so that the AI will never want to go rogue.
153
545124
3128
in modo che l’IA non voglia mai rivoltarsi.
09:08
And this is something which I’m working on as well.
154
548252
2711
E ci sto lavorando su anch’io.
09:11
But I think, the thing to note,
155
551672
3504
Credo sia una cosa da notare,
09:15
because AI and AGI is really the only area of the economy
156
555176
6757
poiché l’IA e l’AGI sono davvero l’unica area dell’economia
09:21
where there is a lot of excitement, a lot of investment,
157
561974
2837
in cui c’è molto entusiasmo, e molti investimenti,
09:24
everyone is working on it,
158
564811
1543
e tutti ci stanno lavorando,
09:26
there's a huge number of labs in the world trying to build the same thing.
159
566395
4088
ci sono un gran numero di laboratori nel mondo che cercano di creare tutto ciò.
09:30
Even if OpenAI takes these desirable steps that I mentioned,
160
570817
4754
Anche se OpenAI intraprende le misure che ho menzionato,
09:35
what about the rest of the companies and the rest of the world?
161
575571
3212
che ne sarà del resto delle aziende e del resto del mondo?
09:38
And this is where I want to make my observation
162
578825
3712
Ed è qui che voglio proporvi la mia osservazione
09:42
about the force that exists.
163
582578
2044
su questa forza esistente.
09:44
The observation is this: consider the world one year ago,
164
584664
4379
L'osservazione è questa: pensate al mondo di un anno fa,
09:49
as recently as one year ago.
165
589085
1752
non più di un anno fa.
09:51
People weren't really talking about AI, not in the same way at all.
166
591587
3587
La gente non parlava dell’IA, o almeno non nello stesso modo.
09:55
What happened?
167
595174
1377
Cosa è successo?
09:56
We all experienced what it's like to talk to a computer and to be understood.
168
596592
4338
Abbiamo tutti sperimentato cosa vuol dire parlare con un computer ed essere capiti.
10:00
The idea that computers will become really intelligent
169
600972
2836
L'idea che i computer diventeranno davvero intelligenti
10:03
and eventually more intelligent than us is becoming widespread.
170
603850
3503
e alla fine più intelligenti di noi si sta diffondendo.
10:07
It used to be a niche idea that only a few enthusiasts
171
607395
3503
Era un’idea di nicchia a cui solo pochi appassionati
10:10
and hobbyists and people who were very into AI were thinking about.
172
610940
3170
e persone interessate all’IA stavano pensando.
10:14
But now everyone is thinking about it.
173
614152
2002
Ma ora ci stanno pensando tutti.
10:16
And as the AI continues to make progress,
174
616487
2544
E man a mano che l’IA continua a fare progressi,
10:19
as technology continues to advance,
175
619073
2044
la tecnologia continua ad avanzare,
10:21
as more and more people see what AI can do
176
621159
3128
man mano che sempre più persone vedono cosa può fare l’IA
10:24
and where it is headed towards,
177
624287
2502
e dove sta andando,
10:26
then it will become clear just how dramatic,
178
626789
3879
allora diventerà chiaro quanto rivoluzionaria,
10:30
incredible and ...
179
630710
2502
incredibile e...
10:35
almost fantastical AGI is going to be
180
635339
4547
quasi fantastica sarà l’AGI
10:39
and how much trepidation is appropriate.
181
639886
2168
e quanto sia appropriata l’apprensione.
10:43
And what I claim will happen is that people will start to act
182
643014
3461
Ciò che secondo me accadrà è che le persone inizieranno ad agire
10:46
in unprecedentedly collaborative way out of their own self-interest.
183
646475
4755
collaborando in modi senza precedenti per il proprio interesse personale.
10:52
It's already happening right now.
184
652190
2127
Sta già accadendo.
10:55
You see the leading AGI companies starting to collaborate
185
655443
5380
Le principali società AGI stanno già iniziando a collaborare
11:00
for a specific example, through the Frontier Model Forum.
186
660865
3670
per fare un esempio specifico, attraverso il Frontier Model Forum.
11:04
And we will expect that companies that are competitors
187
664535
2878
E ci aspettiamo che le aziende concorrenti
11:07
will share technical information to make their AIs safe.
188
667455
2669
condividano informazioni tecniche per rendere sicure le loro IA.
11:10
We may even see governments do this.
189
670124
1752
Persino i governi potrebbero farlo.
11:11
For another example,
190
671876
1501
Per fare un altro esempio,
11:13
at OpenAI, we really believed in how dramatic AGI is going to be.
191
673377
4839
ad OpenAI, abbiamo davvero creduto nella rivoluzione dell’AGI.
11:19
So one of the ideas that we were operating by,
192
679008
3420
Una delle idee su cui stavamo lavorando,
11:22
and it's been written on our website for five years now,
193
682428
2628
ed è scritta sul nostro sito web ormai da cinque anni,
11:25
that when technology gets such that we are very, very close to AGI,
194
685097
5005
è che quando la tecnologia progredirà
a tal punto che saremo molto vicini all’AGI,
11:30
to computers smarter than humans,
195
690102
1961
a computer più intelligenti degli umani,
11:32
and if some other company is far ahead of us,
196
692063
3003
e se qualche altra azienda è molto più avanti di noi,
11:35
then rather than compete with them,
197
695107
1710
invece di competere con loro,
11:36
we will help them out, join them, in a sense.
198
696817
3879
li aiuteremo, ci uniremo a loro, in un certo senso.
11:41
And why do that?
199
701364
1626
E perché lo faremo?
11:43
Because we feel, we appreciate
200
703032
1710
Perché sentiamo e apprezziamo
11:44
how incredibly dramatic AGI is going to be.
201
704784
2794
quanto sarà incredibilmente rivoluzionaria sarà l’AGI.
11:47
And my claim is that with each generation of capability advancements,
202
707912
5756
A mio avviso, con l'avanzamento delle capacità di ogni generazione,
11:53
as AI gets better
203
713709
1418
man mano che l’intelligenza artificiale migliora
11:55
and as all of you experience what AI can do,
204
715169
3504
e tutti voi sperimenterete ciò che l'IA è in grado di fare,
11:58
as people who run AI efforts and AGI efforts
205
718673
3837
le persone che gestiscono le iniziative relative all’IA e all’AGI
12:02
and people who work on them will experience it as well,
206
722551
2878
e le persone che vi lavorano ne faranno esperienza,
12:05
this will change the way we see AI and AGI,
207
725429
3963
questo cambierà il modo in cui vediamo l’IA e l’AGI,
12:09
and that will change collective behavior.
208
729392
2002
e ciò cambierà il comportamento della collettività.
12:11
And this is an important reason
209
731435
4380
E questo è un motivo importante
12:15
why I'm hopeful
210
735856
1710
per cui sono fiducioso che,
12:17
that despite the great challenges that's posed by this technology,
211
737566
3129
nonostante le sfide poste da questa tecnologia siano molte,
12:20
we will overcome them.
212
740736
1168
le supereremo.
12:21
Thank you.
213
741904
1168
Grazie.
12:23
(Applause)
214
743114
1126
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7