A vision for the future of Sierra Leone | Julius Maada Bio

128,540 views ・ 2019-08-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirona Sărăroiu Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
On Tuesday, January 16, 1996,
0
12725
3647
Marți, 16 ianuarie 1996,
00:17
I walked into the office of the president
1
17737
3413
am intrat în biroul prezidențial
00:21
as head of state of the Republic of Sierra Leone.
2
21174
3028
în calitate de președinte al Republicii Sierra Leone.
00:25
I had not been elected.
3
25905
1728
Dar nu fusesem ales.
00:28
Four years earlier,
4
28906
1970
Cu patru ani în urmă,
00:30
I was one of 30 heavily armed military officers,
5
30900
4400
eram unul din cei 30 de ofițeri militari înarmați până-n dinți,
00:35
all in our 20s,
6
35324
1864
cu toții aveam 20 și ceva de ani,
00:37
who had driven from the war front
7
37212
2375
și veneam direct de pe front
00:39
into the capital city, Freetown.
8
39611
2992
către capitala țării, Freetown.
00:43
We had only one objective:
9
43321
1939
Aveam un singur obiectiv:
00:46
to overthrow a corrupt, repressive and single-party dictatorship
10
46570
6429
să răsturnăm dictatura coruptă și represivă a partidului aflat la putere,
00:53
that had kept itself in power for over 25 years.
11
53023
4239
care se menținuse la conducerea țării timp de peste 25 de ani.
00:58
But in the end, it wasn't a violent coup.
12
58430
3444
Până la urmă, lovitura de stat nu a fost violentă.
01:02
After we fired a few shots and seized the radio station,
13
62854
4912
După ce am tras în aer câteva focuri și am oprit emisia postului de radio,
01:07
hundreds of thousands of citizens jumped onto the streets
14
67790
5409
sute de mii de cetățeni au ieșit în stradă
01:14
to welcome us as liberators.
15
74662
2457
pentru a ne întâmpina ca eliberatori.
01:18
If you are thinking this seems like a movie script, I'm with you.
16
78891
3957
Vă înțeleg perfect dacă vi se pare ca o scenă ruptă dintr-un film.
01:24
I was part of the ruling military government,
17
84515
2133
Am fost apoi membru al noului guvern militar
01:26
and I served in several roles.
18
86672
1920
și am ocupat diverse poziții.
01:29
Our goal was always to return the country to democratic civilian rule.
19
89279
5360
Țelul nostru era să reinstaurăm democrația ca formă de conducere.
01:35
But after four years,
20
95597
1725
Dar patru ani mai târziu,
01:37
those multiparty democratic elections had still not happened.
21
97346
4128
încă nu reușisem să organizăm acele alegeri democratice.
01:43
Citizens were beginning to lose faith in our promise.
22
103301
3482
Cetățenii începeau să-și piardă încrederea în promisiunile noastre.
01:47
But you know what?
23
107459
1182
Dar știți ce?
01:48
I like to keep my promises.
24
108665
2426
Mie chiar îmi place să-mi țin promisiunile.
01:52
Some of my comrades and I staged another military coup,
25
112165
3802
Așa că, împreună cu câțiva camarazi, am mai pus la cale o lovitură,
01:55
and this time, against our own head of state and commander.
26
115991
3615
de data asta împotriva propriului nostru comandant și șef de stat.
02:00
Again, it was a bloodless coup.
27
120292
2392
Din nou, lovitura a fost lipsită de vărsări de sânge.
02:03
That is how I became the new military head of state
28
123512
3618
Așa am devenit noul comandant-șef de stat
02:08
on January 16, 1996.
29
128320
3440
în 16 ianuarie 1996.
02:12
I was still only 31 years old.
30
132284
2114
Aveam doar 31 de ani.
02:15
Of course, power was sweet.
31
135262
1797
Și da, gustul puterii m-a îmbătat.
02:17
I felt invulnerable.
32
137588
1910
Mă simțeam invulnerabil.
02:20
I had thousands of heavily armed men
33
140132
4749
Aveam mii de soldați înarmați până-n dinți
02:24
and aircraft at my command.
34
144905
2187
și un avion la dispoziția mea.
02:27
I was heavily protected,
35
147905
2258
Eram foarte bine protejat
02:30
and I lived in luxury.
36
150187
2075
și duceam o viață de lux.
02:33
But my obligations to my nation were always superior.
37
153021
4005
Dar obligațiile față de țara mea au fost mereu mai presus.
02:37
Millions of fellow citizens were either displaced
38
157814
3785
Milioane de conaționali erau relocați
02:41
or fleeing the violence and pillage of war.
39
161623
3299
sau fugeau din calea violenței și jafurilor războiului civil.
02:45
So I engaged in a series of diplomatic activities
40
165873
5347
Așa că m-am angajat într-o serie de acțiuni diplomatice
02:51
right across the subregion
41
171244
2138
în subregiune
02:53
and convinced the reclusive rebel leader to initiate peace talks
42
173406
6613
și l-am convins pe liderul rebel să inițieze negocieri de pace
pentru prima dată.
03:00
for the very first time.
43
180043
1470
03:02
I also called a national consultative conference
44
182351
3125
De asemenea, am organizat o conferință de consultare
03:05
of civil society organizations and stakeholders
45
185500
3598
cu organizații ale societății civile și alte părți implicate
03:09
to advise on the best way forward.
46
189122
2622
pentru a sugera cea mai bună cale de urmat.
03:13
In both cases, I shared with them
47
193546
3094
În ambele situații, le-am împărtășit
03:16
what I believed in then and now:
48
196664
3992
convingerea mea de atunci și de acum:
03:20
that Sierra Leone is bigger than all of us,
49
200680
3334
faptul că Sierra Leone e mai importantă decât noi toți la un loc
03:24
and that Sierra Leone must be a secure, peaceful and just society
50
204999
6819
și că această țară trebuie să devină o societate sigură, pașnică și dreaptă,
03:31
where every person can thrive
51
211842
3074
în care oricine să aibă șansa să se dezvolte
03:34
and contribute to national development.
52
214940
2677
și să contribuie astfel la dezvoltarea națională.
03:38
And so, I initiated peace talks with the rebels.
53
218475
3747
Așadar, am inițiat negocieri de pace cu rebelii.
03:42
I organized the first multiparty democratic elections in nearly 30 years.
54
222898
5359
Am organizat primele alegeri democratice din ultimii 30 de ani.
03:48
(Applause)
55
228794
5326
(Aplauze)
03:54
I handed over power
56
234902
1928
I-am predat puterea
03:56
to the newly elected president,
57
236854
2121
noului președinte ales
03:58
I retired from the army,
58
238999
2068
și m-am retras din armată.
04:01
and I left my country for the United States of America
59
241091
3586
Am plecat în SUA
04:04
to study --
60
244701
1388
ca să studiez.
04:06
all in three months.
61
246113
1983
Și toate astea în decurs de trei luni.
04:08
(Applause)
62
248523
3326
(Aplauze)
04:12
In many a long walk,
63
252465
1670
Știam că e cale lungă până acolo,
04:14
I wondered how we could get it right again as a nation.
64
254962
6161
dar mă întrebam cum am putea repara lucrurile ca nație.
04:21
More than 20 years later,
65
261756
1893
20 de ani mai târziu,
04:23
in April 2018,
66
263673
2662
în aprilie 2018,
04:26
with a few more wrinkles and grey hair,
67
266359
4232
cu niște riduri și niște fire de păr alb în plus,
04:30
I was again head of state.
68
270615
1857
eram din nou șeful statului.
04:33
But guess what?
69
273317
1178
Dar ghiciți ce?
04:34
This time I have been democratically elected.
70
274519
2615
De data asta am fost ales în mod democratic.
04:37
(Applause)
71
277876
4493
(Aplauze)
04:43
At the polling stations last year,
72
283256
2503
Anul trecut, la secția de votare,
04:45
my three-year-old daughter, Amina, was in my arm.
73
285783
3903
fiica mea de trei ani, Amina, era la mine în brațe.
04:50
She insisted on holding on to my ballot paper with me.
74
290591
4565
A insistat să țină și ea odată cu mine de buletinul de vot.
04:56
She was intent and focused.
75
296298
2600
Era hotărâtă și concentrată.
04:59
At that moment,
76
299980
1763
În acel moment,
05:01
with my ballot papers in both our hands,
77
301767
3146
când amândoi țineam buletinul de vot,
05:04
I fully understood the one priority for me
78
304937
3677
mi-am înțeles pe deplin prioritatea
05:08
if I was elected president of the Republic of Sierra Leone;
79
308638
3351
dacă urma să fiu ales președinte al Republicii Sierra Leone.
05:13
that is: How could I make the lives of Amina
80
313195
3679
Și anume: cum aș putea face ca Amina
05:16
and millions of other young girls and boys
81
316898
3138
și milioane de alți tineri, băieți și fete,
05:20
better in our country?
82
320060
1807
să aibă o viață mai bună în țara noastră?
05:24
See, I believe that leadership is about creating possibilities that everyone,
83
324256
5834
Vedeți, eu cred că leadership-ul înseamnă să creezi oportunități în care oricine,
05:30
especially the young people,
84
330114
1757
dar mai ales tinerii,
05:31
can believe in,
85
331895
1853
să poată crede,
05:33
own,
86
333772
1266
pe care să le poată avea,
05:35
work to actualize,
87
335062
1831
să le poată îmbunătăți,
05:36
and which they can actively fight to protect.
88
336917
3614
și pentru care să poată lupta ca să le protejeze.
05:41
The pathway to power and leadership
89
341878
2778
Calea către putere și leadership
05:44
can be littered with impediments,
90
344680
1997
poate fi presărată cu obstacole.
05:46
but more often, with funny questions that may seemingly defy answers:
91
346701
5899
Dar și mai des te întâlnești cu întrebări grele, care pot părea fără răspuns:
05:53
How does one take on the unique challenges of a country like Sierra Leone?
92
353355
4648
cum gestionezi provocările unice ale unei țări ca Sierra Leone?
05:58
We had mined mineral resources for over a hundred years,
93
358709
3238
Am exploatat resursele minerale de peste o sută de ani,
06:01
but we still are poor.
94
361971
1508
dar încă suntem săraci.
06:04
We had collected foreign aid for 58 years, but we are still poor.
95
364097
4620
Am primit ajutor internațional timp de 58 de ani, dar încă suntem săraci.
06:09
The secret to economic development is in nature's best resource:
96
369695
5204
Secretul dezvoltării economice stă în cea mai prețioasă resursă a naturii:
06:15
skilled, healthy and productive human beings.
97
375860
4924
oameni sănătoși, competenți, productivi.
06:22
The secret to changing our country lay in enhancing and supporting
98
382681
4528
Secretul transformării țării noastre stă în sprijinirea și îmbunătățirea
06:27
the limitless potential of the next generation
99
387233
3601
potențialului nelimitat al generațiilor următoare,
06:30
and challenging them to change our country.
100
390858
2919
și în a le transmite misiunea de a ne schimba țară.
06:34
Human capital development was the key to national development
101
394820
4920
Dezvoltarea capitalului uman este cheia dezvoltării naționale
06:39
in Sierra Leone.
102
399764
1235
pentru Sierra Leone.
06:41
As a candidate,
103
401509
1224
Ca și candidat,
06:43
I met with and listened to many young men and women
104
403698
3262
m-am întâlnit și am stat de vorbă cu mulți tineri,
06:46
right across the country
105
406984
1389
atât din țară,
06:48
and in the diaspora
106
408397
1475
cât și din diaspora.
06:50
that were feeling disconnected from political leadership
107
410780
3423
Mi-au spus că se simțeau deconectați de conducerea politică
06:54
and cared little about the future of our country.
108
414227
4032
și că nu le păsa prea mult de viitorul țării noastre.
06:59
How could we engage them
109
419653
1826
Cum puteam să îi implic
07:01
and make them believe that the answers to transforming our nation
110
421503
3667
și să îi conving că soluția pentru transformarea țării noastre
07:05
was right in their hands?
111
425194
1817
e chiar în mâinile lor?
07:08
Immediately after becoming president,
112
428440
2883
Imediat după ce am devenit președinte
07:11
I appointed some of Sierra Leone's brightest young people as leaders,
113
431347
5055
am numit în roluri de conducere pe câțiva dintre cei mai străluciți tineri,
07:17
with responsibility to realize our shared vision
114
437457
3644
și le-am trasat responsabilitatea de a implementa viziunea noastră
07:21
of transforming Sierra Leone.
115
441125
1712
de transformare a țării.
07:23
I am grateful many of them said yes.
116
443907
3260
Mulți dintre ei au acceptat și le sunt recunoscător.
07:28
Let me give you a few examples.
117
448404
2242
Să vă dau câteva exemple:
07:31
Corruption had been endemic in governance, institutions
118
451496
3559
Corupția era prezentă peste tot în guvern, instituții
07:35
and in public life in Sierra Leone,
119
455079
2300
și în viața publică din Sierra Leone,
07:37
undermining public trust
120
457403
2228
subminând atât încrederea cetățenilor,
07:39
and the country's international reputation.
121
459655
2562
cât și reputația internațională a țării.
07:43
I appointed a young attorney as Commissioner
122
463218
3010
Am numit, deci, un tânăr avocat drept comisar șef
07:46
for the Anti-Corruption Commission.
123
466252
2020
al Comisiei Anti-Corupție.
07:48
In less than a year,
124
468296
1305
În mai puțin de un an,
07:49
he had a hundred percent conviction rate
125
469625
2660
avea 100% procent de condamnare
07:52
and recovered over 1.5 million dollars of stolen money.
126
472309
5348
și recuperase peste 1,5 milioane de dolari furați.
07:58
That is seed money for building the country's first-ever
127
478366
3637
Am folosit acești bani ca să construim
08:02
national medical diagnostic center in Sierra Leone.
128
482027
3725
primul centru medical de diagnostic din Sierra Leone.
08:06
(Applause)
129
486870
3825
(Aplauze)
08:10
The Millennium Challenge Corporation recently gave us a green scorecard
130
490719
4493
Millennium Challenge Corporation ne-a evaluat de curând pe verde
08:15
for the Control of Corruption indicator,
131
495236
2695
la indicatorul de control al corupției,
08:17
and multilateral development partners that had left Sierra Leone
132
497955
3747
iar parteneri de dezvoltare care plecaseră între timp din Sierra Leone,
08:21
are now beginning to return.
133
501726
1758
încep să se reîntoarcă.
08:24
We are determined to break a culture of corruption
134
504376
3734
Suntem hotărâți să anihilăm cultura corupției
08:28
and the culture of impunity
135
508134
1966
și cultura impunității
08:31
that is associated with corruption.
136
511220
1953
asociată cu corupția.
08:34
Before I became president,
137
514207
2042
Înainte să devin președinte,
08:37
I met a skinny, dreadlocked MIT/Harvard-trained inventor
138
517396
6910
am întâlnit un tânăr hipiot slăbănog, un inventator educat la MIT/Harvard,
08:44
in London.
139
524330
1181
în Londra.
08:47
Over coffee, I challenged him to think and plan along with me
140
527031
6581
La o cafea, l-am provocat să ne gândim împreună la un plan
08:53
how innovation could help to drive national development
141
533636
3706
despre cum ar putea inovația să sprijine dezvoltarea națională,
08:57
in the areas of governance, revenue mobilization, health care,
142
537366
4476
dacă ar fi implementată în instituțiile guvernului, sistemul fiscal, în sănătate,
09:01
education, delivering public services
143
541866
2853
în educație, servicii publice
09:04
and supporting private sector growth.
144
544743
2450
și în încurajarea sectorului privat.
09:08
How could Sierra Leone participate in the digital economy
145
548829
3183
Cum ar putea Sierra Leone să facă parte din economia digitală
09:12
and become an innovation hub?
146
552036
2483
și să devină un centru de inovație?
09:15
Guess what?
147
555752
1151
Ghiciți ce?
09:16
He left his cozy job at IBM,
148
556927
3051
Tânărul și-a părăsit locul călduț de la IBM
09:20
and he now leads a team of young men and women
149
560002
3249
și acum coordonează o echipă de tineri, băieți și fete,
09:23
within the newly established Directorate of Science, Technology and Innovation
150
563275
5434
în nou-înființatul Directorat pentru Știință, Tehnologie și Inovație,
09:28
in my own office.
151
568733
1381
chiar în cabinetul meu.
09:30
(Applause)
152
570974
3438
(Aplauze)
09:35
That young man is right in here.
153
575674
1880
Acel tânăr e chiar aici.
09:38
I challenged another young Sierra Leonean woman
154
578225
3326
Pe o altă tânără din Sierra Leone
09:41
to set up and lead the new Ministry of Planning and Economic Development.
155
581575
4459
am provocat-o să coordoneze noul Minister al Planificării și Dezvoltării Economice.
09:46
She consulted widely with Sierra Leoneans and produced, in record time,
156
586812
5697
Ea s-a consultat mult cu localnicii și a elaborat într-un timp record
09:52
the medium-term national development plan,
157
592533
3137
un plan de dezvoltare națională pe termen mediu
09:55
titled, "Education For Development."
158
595694
3000
intitulat „Educație pentru Dezvoltare”.
10:00
We now have our national development needs
159
600117
2394
Necesitățile de dezvoltare ale țării
10:02
in easily understandable clusters,
160
602535
2294
sunt acum grupate pe secțiuni clare,
10:05
and we can now plan our budgets,
161
605364
2137
astfel că ne putem planifica bugetul,
10:07
align development partner contributions
162
607525
2457
putem integra contribuțiile partenerilor
10:10
and measure our own progress.
163
610006
2557
și ne putem măsura progresul.
10:13
But the story of my government's flagship program
164
613632
3733
Dar programa noastră de guvernământ
10:17
is even more daring,
165
617389
1489
e și mai îndrăzneață de-atât,
10:18
if I can call it that.
166
618902
1323
ca să spun așa.
10:21
Today, three out of five adults in Sierra Leone cannot read or write.
167
621232
6277
Astăzi, trei din cinci adulți din Sierra Leone sunt analfabeți.
10:29
Thousands of children were not able to go to school
168
629582
3677
Mii de copii nu au avut posibilitatea să meargă la școală
10:33
or had dropped out of school
169
633283
1565
sau au renunțat la studii,
10:34
because their parents could just not afford the $20 school fees per year.
170
634872
5742
deoarece părinții lor nu și-au permis cei 20 de dolari taxă de școlarizare anuală.
10:42
Women and girls, who constitute 51 percent of our population,
171
642510
4014
Fetele și femeile, care reprezintă 51% din populație,
10:46
were not given equal opportunity to be educated.
172
646548
3103
nu au primit șanse egale la educație.
10:50
So the obvious answer is to put in place free, quality education
173
650933
4149
Soluția evidentă era să punem la dispoziție educație de calitate, gratuită,
10:55
for every Sierra Leonean child,
174
655106
1893
pentru fiecare copil din Sierra Leone,
10:57
regardless of gender, ability or ethnicity.
175
657023
3614
indiferent de gen, capacități sau etnie.
11:00
(Applause)
176
660661
6041
(Aplauze)
11:07
Great idea you've clapped for.
177
667167
1863
Grozavă ideea pe care ați aplaudat-o,
11:09
Right?
178
669759
1152
nu?
11:10
But the only problem is we had no money to start the program.
179
670935
4128
Dar singura problemă e că nu aveam bani să pornim acest program.
11:15
(Laughter)
180
675087
1275
(Râsete)
11:16
Absolutely nothing.
181
676386
1646
Niciun sfanț.
11:19
Development partners wanted to see data before associating with my vision.
182
679853
4553
Partenerii noștri de dezvoltare voiau să vadă cifre înainte să ne susțină.
11:25
Of course, political opponents laughed at me.
183
685057
3454
Bineînțeles, opoziția m-a luat în derâdere.
11:29
But I campaigned that a nation
184
689304
2007
Dar am susținut că o națiune
11:31
that invests in human capital development
185
691335
2885
care investește în dezvoltarea capitalului uman
11:34
through free, quality education,
186
694244
2354
prin educație de calitate, gratuită,
11:36
affordable and high-quality health care services
187
696622
3254
prin servicii de sănătate calitative și accesibile,
11:39
and food security
188
699900
1443
și prin asigurarea hranei zilnice,
11:41
will accelerate its national development program.
189
701367
4045
își va accelera procesul de dezvoltare.
11:47
I argued that for Sierra Leone to produce a highly skilled,
190
707111
3645
Am susținut că pentru a obține în Sierra Leone
11:50
innovative and productive workforce
191
710780
2827
o forță de muncă bine pregătită, inovativă și productivă,
11:53
fit for the 21st century global economy,
192
713631
3434
care să facă față economiei secolului XXI,
11:57
we needed to invest heavily in human capital development in Sierra Leone.
193
717089
4918
aveam nevoie să investim din greu în dezvoltarea capitalului uman.
12:03
But we had no money,
194
723204
1206
Dar nu aveam bani,
12:04
because the previous government had virtually emptied the coffers.
195
724434
4702
pentru că guvernul precedent golise efectiv visteria statului.
12:10
We clamped down on corruption,
196
730794
2342
Am sancționat mai sever actele de corupție,
12:14
closed up the loopholes for fraud and waste,
197
734112
4135
am eliminat posibilitățile de fraudă și de risipă,
12:18
and we watched the money build up.
198
738271
3705
și banii au început să se adune din nou.
12:22
We successfully launched a free, quality education program
199
742569
3466
Patru ani și patru luni mai târziu, în august anul trecut,
12:26
in August last year,
200
746059
1475
am lansat cu succes
12:27
four years, four months later.
201
747558
2060
un program gratuit de educație de calitate.
12:30
Today, two million children are going to school.
202
750396
3513
Astăzi, două milioane de copii merg la școală.
12:34
(Applause)
203
754432
5889
(Aplauze)
12:40
Twenty-one percent of the national budget
204
760732
2331
21% din bugetul național
12:43
supports free, quality education.
205
763087
2317
sunt alocați pentru educație.
12:46
In close collaboration and in partnership with development partners,
206
766282
4161
În strânsă colaborare cu partenerii noștri
12:51
we have now provided teaching and learning materials,
207
771309
3979
putem oferi acum materiale de predare și de învățare,
12:55
safe spaces for girls,
208
775312
2002
și spații sigure pentru fete.
12:57
and started implementing school feeding programs
209
777338
2842
Am demarat implementarea unui program de alimentație școlară
13:00
across the entire country.
210
780204
1723
la nivel național.
13:03
We have even paid backlogs of salaries for teachers.
211
783183
4055
Am reușit până și să le plătim salarii din urmă cadrelor didactice.
13:08
Any girl admitted to university to study science, technology,
212
788075
4275
Fiecare fată admisă la facultate, care va studia științe, tehnologie,
13:12
engineering, mathematics and other related disciplines
213
792374
4104
inginerie, matematică, sau alte discipline asemănătoare,
13:16
receives a full scholarship in Sierra Leone today.
214
796502
3084
primește bursă integrală.
13:20
(Applause)
215
800155
4081
(Aplauze)
13:24
And here is why this matters:
216
804260
3328
Și iată de ce acest lucru e atât de important:
13:27
in a few years, we will have a healthier, better educated
217
807612
3995
în câțiva ani vom avea o populație tânără mai sănătoasă, mai educată
13:31
and highly skilled young population
218
811631
2070
și mai bine pregătită,
13:33
that will lead and drive the country's national development.
219
813725
3786
capabilă astfel să conducă și să susțină dezvoltarea acestei țări.
13:38
They will be well-equipped to deploy science, technology and innovation.
220
818115
4801
Vor fi perfect capabili să implementeze știința, tehnologia și inovația.
13:44
Then we'll attract investment in diversified areas of our economy,
221
824685
4727
Vor atrage investiții în diverse sectoare ale economiei noastre,
13:49
from tourism to fisheries
222
829436
1776
de la turism la pescuit,
13:51
and from renewable energy to manufacturing.
223
831236
4012
de la energie regenerabilă la producție.
13:56
That is my biggest bet.
224
836438
1635
Asta e miza mea cea mai mare.
13:59
In my mind, this is what leadership is all about:
225
839085
4638
Pentru mine, asta înseamnă leadership-ul adevărat:
14:04
a mission to listen with empathy
226
844659
2548
e misiunea de a asculta cu empatie
14:08
to the craziest of ideas,
227
848442
1794
cele mai îndrăznețe idei,
14:11
the hopes and aspirations of a younger generation,
228
851237
3333
speranțele și aspirațiile generațiilor tinere,
14:14
who are just looking for a chance to be better
229
854594
3816
care nu-și doresc altceva decât o șansă de a progresa
14:18
and to make our country better.
230
858434
1880
și de a contribui la progresul țării.
14:21
It is about letting them know
231
861242
2957
Este vorba de a le putea spune
14:24
that their dreams matter.
232
864223
1659
că visele lor contează.
14:26
It is about standing with them and asking, "Why not?"
233
866665
3507
Este vorba despre a-i susține și a le spune: „De ce nu?”,
14:30
when they ask seemingly impossible questions.
234
870196
3659
atunci când vin cu cerințe aparent de neîndeplinit.
14:35
It is about exploring, making
235
875014
3193
Este despre a explora, a elabora
14:38
and owning a shared vision.
236
878231
1871
și a ne asuma o viziune comună.
14:42
The most audacious and nation-changing events
237
882118
3763
Cele mai curajoase și mai de impact evenimente
14:45
or policies or even personal choices
238
885905
3157
sau politici sau chiar și alegeri personale
14:49
happen when we ask, "Why not?"
239
889086
2783
au loc atunci când ne întrebăm: „De ce nu?”
14:51
then make bold choices and ensure those bold choices happen.
240
891893
4744
Apoi luăm decizii îndrăznețe și ne asigurăm că sunt implementate.
14:59
I wake up every day believing
241
899701
1568
În fiecare zi mă trezesc cu credința
15:01
that our country should no longer be defined by the stigma of the past.
242
901293
5108
că țara noastră nu ar mai trebui să poarte stigmatul trecutului.
15:07
The future offers hope and opportunity for all.
243
907255
3727
Viitorul înseamnă speranță și o a doua șansă pentru oricine.
15:12
It matters to me that young men and women right across the country
244
912047
4780
Pentru mine e foarte important că tineri din toată țara
15:16
can imagine for themselves that they, too, can be and are
245
916851
3840
se simt și ei parte integrantă
15:20
part of the story of our nation.
246
920715
2332
a istoriei acestei națiuni.
15:23
I want to challenge them to build a nation
247
923961
2902
Vreau să-i provoc să construiască o țară
15:26
where three-year-olds like my daughter, Yie Amie,
248
926887
4907
în care copilașii de trei ani, cum e și fiica mea, Yie Amie,
15:31
can grow up in good governance,
249
931818
2582
pot crește fiind conduși corect,
15:34
quality education,
250
934424
1691
fiind bine educați,
având acces la un sistem de sănătate,
15:36
health care
251
936139
1167
15:37
and good infrastructure.
252
937330
1740
și la o infrastructură bună.
15:40
I want our children to become young men and women
253
940031
3928
Vreau ca ai noștri copii să devină tinerii bărbați și femei
15:43
who can continue nourishing the trees that will grow
254
943983
4677
care vor continua să hrănească arborii care cresc
15:48
from the seeds that we are planting today.
255
948684
2971
din semințele plantate de noi astăzi.
15:52
Now can someone tell me
256
952507
2061
Așadar, poate cineva să-mi spună
15:54
why we should not dare imagine that future in Sierra Leone?
257
954592
5154
de ce să nu îndrăznim să visăm la un astfel de viitor pentru Sierra Leone?
16:02
Thank you.
258
962921
1218
Vă mulțumesc!
16:04
(Applause)
259
964163
6924
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7