A vision for the future of Sierra Leone | Julius Maada Bio

128,308 views ・ 2019-08-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Timmy Chow 審譯者: Zoe Chang
00:12
On Tuesday, January 16, 1996,
0
12725
3647
1996 年 1 月16 日星期二,
00:17
I walked into the office of the president
1
17737
3413
我以國家領導人的身份
00:21
as head of state of the Republic of Sierra Leone.
2
21174
3028
走進獅子山共和國總統辦公室。
00:25
I had not been elected.
3
25905
1728
我不是被選出來的。
00:28
Four years earlier,
4
28906
1970
在那之前的四年前,
00:30
I was one of 30 heavily armed military officers,
5
30900
4400
我是三十位全副武裝的軍官之一,
00:35
all in our 20s,
6
35324
1864
那時我們都只有二十多歲,
00:37
who had driven from the war front
7
37212
2375
從前線開車進入
00:39
into the capital city, Freetown.
8
39611
2992
首都自由城。
00:43
We had only one objective:
9
43321
1939
我們只有一個目標:
00:46
to overthrow a corrupt, repressive and single-party dictatorship
10
46570
6429
推翻腐敗、壓迫、一黨專政
00:53
that had kept itself in power for over 25 years.
11
53023
4239
霸占國家超過二十五年的獨裁政權。
00:58
But in the end, it wasn't a violent coup.
12
58430
3444
最終整場政變並無預期的暴力。
01:02
After we fired a few shots and seized the radio station,
13
62854
4912
在我們開了幾槍、攻佔電台後,
01:07
hundreds of thousands of citizens jumped onto the streets
14
67790
5409
數十萬人民湧上街頭,
01:14
to welcome us as liberators.
15
74662
2457
歡迎我們這些解放者。
01:18
If you are thinking this seems like a movie script, I'm with you.
16
78891
3957
如果你覺得聽起來很像 電影劇本,我深有同感。
01:24
I was part of the ruling military government,
17
84515
2133
我原是軍事統治政府的一員,
01:26
and I served in several roles.
18
86672
1920
有幾個不同的職銜角色。
01:29
Our goal was always to return the country to democratic civilian rule.
19
89279
5360
我們的目標一直都是 讓國家重回民主民治。
01:35
But after four years,
20
95597
1725
但是,四年過去了,
01:37
those multiparty democratic elections had still not happened.
21
97346
4128
多黨派民主選舉仍是紙上空談。
01:43
Citizens were beginning to lose faith in our promise.
22
103301
3482
人民開始對我們的承諾失去信心。
01:47
But you know what?
23
107459
1182
但,你們知道嗎?
01:48
I like to keep my promises.
24
108665
2426
我是個守信用的人。
01:52
Some of my comrades and I staged another military coup,
25
112165
3802
我和一些同志策劃了 另一次軍事政變,
01:55
and this time, against our own head of state and commander.
26
115991
3615
這一次,是對抗我們 自己的元首和指揮官。
02:00
Again, it was a bloodless coup.
27
120292
2392
同樣的,這次政變也不血腥。
02:03
That is how I became the new military head of state
28
123512
3618
因此 1996 年 1 月 16 日,
02:08
on January 16, 1996.
29
128320
3440
我成了國家的新軍事領袖。
02:12
I was still only 31 years old.
30
132284
2114
當時我才三十一歲。
02:15
Of course, power was sweet.
31
135262
1797
當然,權力很甜美。
02:17
I felt invulnerable.
32
137588
1910
我覺得自己刀槍不入。
02:20
I had thousands of heavily armed men
33
140132
4749
我手下有數千名武裝人員和飛機,
02:24
and aircraft at my command.
34
144905
2187
供我使喚。
02:27
I was heavily protected,
35
147905
2258
我受到嚴密的保護,
02:30
and I lived in luxury.
36
150187
2075
生活也很豪華。
02:33
But my obligations to my nation were always superior.
37
153021
4005
但我對國家的責任始終排在最前面。
02:37
Millions of fellow citizens were either displaced
38
157814
3785
數百萬的人民流離失所,
02:41
or fleeing the violence and pillage of war.
39
161623
3299
試圖逃離戰爭的暴力和劫掠。
02:45
So I engaged in a series of diplomatic activities
40
165873
5347
所以我在各個被反叛軍瓜分的地區
02:51
right across the subregion
41
171244
2138
展開了一連串的懷柔會談,
02:53
and convinced the reclusive rebel leader to initiate peace talks
42
173406
6613
終於說服藏匿的反抗軍領導人 開啟和平對談,
03:00
for the very first time.
43
180043
1470
這是有史以來的第一次。
03:02
I also called a national consultative conference
44
182351
3125
我同時也召開全國諮詢大會,
03:05
of civil society organizations and stakeholders
45
185500
3598
邀請公民社會組織和相關人士,
03:09
to advise on the best way forward.
46
189122
2622
並向他們請益國家未來的走向。
03:13
In both cases, I shared with them
47
193546
3094
無論是和平會談還是諮詢大會,
我都和與會者分享 我始終不變的信念:
03:16
what I believed in then and now:
48
196664
3992
03:20
that Sierra Leone is bigger than all of us,
49
200680
3334
獅子山比我們所有人都重要,
03:24
and that Sierra Leone must be a secure, peaceful and just society
50
204999
6819
獅子山必須要是一個安全、 和平、公正的社會,
03:31
where every person can thrive
51
211842
3074
每個人才有成功發展的機會,
03:34
and contribute to national development.
52
214940
2677
才能對國家發展做出貢獻。
03:38
And so, I initiated peace talks with the rebels.
53
218475
3747
因此,我與反抗軍展開和平對談。
03:42
I organized the first multiparty democratic elections in nearly 30 years.
54
222898
5359
我安排了近三十年來 第一次的多黨派民主選舉。
03:48
(Applause)
55
228794
5326
(掌聲)
03:54
I handed over power
56
234902
1928
我把權力交給
03:56
to the newly elected president,
57
236854
2121
新選出來的總統,
03:58
I retired from the army,
58
238999
2068
我從軍隊退休,
04:01
and I left my country for the United States of America
59
241091
3586
然後我離開我的國家,來到美國,
04:04
to study --
60
244701
1388
來讀書──
04:06
all in three months.
61
246113
1983
所有這一切都在三個月內發生。
04:08
(Applause)
62
248523
3326
(掌聲)
04:12
In many a long walk,
63
252465
1670
在許多漫長的旅程中,
04:14
I wondered how we could get it right again as a nation.
64
254962
6161
我思考如何才能讓 我們的國家步上正軌。
04:21
More than 20 years later,
65
261756
1893
二十多年後,
04:23
in April 2018,
66
263673
2662
在 2018 年的 4 月,
04:26
with a few more wrinkles and grey hair,
67
266359
4232
帶著多出來的皺紋和白髮,
04:30
I was again head of state.
68
270615
1857
我再次成為國家元首。
04:33
But guess what?
69
273317
1178
但這次不一樣的是,
04:34
This time I have been democratically elected.
70
274519
2615
我是民選出來的總統。
04:37
(Applause)
71
277876
4493
(掌聲)
04:43
At the polling stations last year,
72
283256
2503
去年,在投票所中
04:45
my three-year-old daughter, Amina, was in my arm.
73
285783
3903
我懷裡的三歲大女兒阿米娜
04:50
She insisted on holding on to my ballot paper with me.
74
290591
4565
堅持要和我一起拿著選票。
04:56
She was intent and focused.
75
296298
2600
她是那麼的熱切專注。
04:59
At that moment,
76
299980
1763
當我們共同握著選票那一瞬間,
05:01
with my ballot papers in both our hands,
77
301767
3146
05:04
I fully understood the one priority for me
78
304937
3677
我了解到如果我當選 獅子山共和國的總統
05:08
if I was elected president of the Republic of Sierra Leone;
79
308638
3351
我的首要任務是什麼,
05:13
that is: How could I make the lives of Amina
80
313195
3679
那就是:
我要如何改善阿米娜還有國內 幾百萬孩子的生活品質。
05:16
and millions of other young girls and boys
81
316898
3138
05:20
better in our country?
82
320060
1807
05:24
See, I believe that leadership is about creating possibilities that everyone,
83
324256
5834
我堅信領導者是要 給所有人民創造機會,
05:30
especially the young people,
84
330114
1757
特別是給年輕人
05:31
can believe in,
85
331895
1853
能夠相信、
05:33
own,
86
333772
1266
能夠擁有、
05:35
work to actualize,
87
335062
1831
能夠實現,
05:36
and which they can actively fight to protect.
88
336917
3614
以及他們願意積極爭取保護的機會。
05:41
The pathway to power and leadership
89
341878
2778
通往權力和領導地位的道路
05:44
can be littered with impediments,
90
344680
1997
可能充滿障礙,
05:46
but more often, with funny questions that may seemingly defy answers:
91
346701
5899
更可能是充斥了 看似沒有答案的有趣問題:
05:53
How does one take on the unique challenges of a country like Sierra Leone?
92
353355
4648
我應該如何面對擺在 獅子山共和國眼前的挑戰?
05:58
We had mined mineral resources for over a hundred years,
93
358709
3238
我們開採礦產資源已有一百多年了,
06:01
but we still are poor.
94
361971
1508
但我們仍然很窮。
06:04
We had collected foreign aid for 58 years, but we are still poor.
95
364097
4620
我們接受外援 58 年了, 但我們仍然很窮。
06:09
The secret to economic development is in nature's best resource:
96
369695
5204
但經濟發展的祕訣 藏在大自然的最佳資源裡:
06:15
skilled, healthy and productive human beings.
97
375860
4924
擁有技術、體力及生產力的人類。
06:22
The secret to changing our country lay in enhancing and supporting
98
382681
4528
改變我們國家的關鍵在於開發和支持
06:27
the limitless potential of the next generation
99
387233
3601
下一代的無限潛力,
06:30
and challenging them to change our country.
100
390858
2919
將改變國家的重責大任交付給他們。
06:34
Human capital development was the key to national development
101
394820
4920
發展人力資本是獅子山共和國
06:39
in Sierra Leone.
102
399764
1235
發展的關鍵。
06:41
As a candidate,
103
401509
1224
以總統候選人的身份,
06:43
I met with and listened to many young men and women
104
403698
3262
我會見並傾聽了許多的青年男女,
06:46
right across the country
105
406984
1389
他們來自全國各地,
06:48
and in the diaspora
106
408397
1475
包含流徙離鄉的年輕人,
06:50
that were feeling disconnected from political leadership
107
410780
3423
他們感覺與政治領導脫節,
06:54
and cared little about the future of our country.
108
414227
4032
對國家的未來也不太關心。
06:59
How could we engage them
109
419653
1826
我們該如何讓他們願意參與,
07:01
and make them believe that the answers to transforming our nation
110
421503
3667
讓他們相信讓國家更好的前景
07:05
was right in their hands?
111
425194
1817
掌握在他們手裡?
07:08
Immediately after becoming president,
112
428440
2883
當選總統後,
07:11
I appointed some of Sierra Leone's brightest young people as leaders,
113
431347
5055
我隨即委派國內一些最優秀的 年輕人擔任領導的角色,
07:17
with responsibility to realize our shared vision
114
437457
3644
賦予他們責任以期 實現我們共同的目標──
07:21
of transforming Sierra Leone.
115
441125
1712
讓獅子山共和國變得更好。
07:23
I am grateful many of them said yes.
116
443907
3260
我很感激許多人答應了我的委任。
07:28
Let me give you a few examples.
117
448404
2242
讓我舉幾個例子。
07:31
Corruption had been endemic in governance, institutions
118
451496
3559
貪腐問題充斥於 獅子山共和國的機關單位,
07:35
and in public life in Sierra Leone,
119
455079
2300
公共生活方面也是,
07:37
undermining public trust
120
457403
2228
破壞了公信力
07:39
and the country's international reputation.
121
459655
2562
以及國家在國際上的聲譽。
07:43
I appointed a young attorney as Commissioner
122
463218
3010
我任命一位年輕的律師
07:46
for the Anti-Corruption Commission.
123
466252
2020
擔任反腐敗委員會的行政長官。
07:48
In less than a year,
124
468296
1305
短短不到一年的時間裡,
07:49
he had a hundred percent conviction rate
125
469625
2660
他達到了100% 定罪率,
07:52
and recovered over 1.5 million dollars of stolen money.
126
472309
5348
追回了 150 多萬美元的贓款。
07:58
That is seed money for building the country's first-ever
127
478366
3637
這筆錢被用來建設獅子山的第一個
08:02
national medical diagnostic center in Sierra Leone.
128
482027
3725
國家醫療診斷中心。
08:06
(Applause)
129
486870
3825
(掌聲)
08:10
The Millennium Challenge Corporation recently gave us a green scorecard
130
490719
4493
千禧挑戰計畫最近核發了綠卡給我們,
08:15
for the Control of Corruption indicator,
131
495236
2695
因為我們控制腐敗有成,
08:17
and multilateral development partners that had left Sierra Leone
132
497955
3747
之前離開獅子山的多邊發展夥伴們
08:21
are now beginning to return.
133
501726
1758
現正開始返回。
08:24
We are determined to break a culture of corruption
134
504376
3734
我們有決心消除腐敗文化,
08:28
and the culture of impunity
135
508134
1966
以及與腐敗相關的
08:31
that is associated with corruption.
136
511220
1953
有罪不罰的風氣。
08:34
Before I became president,
137
514207
2042
在成為總統之前,
08:37
I met a skinny, dreadlocked MIT/Harvard-trained inventor
138
517396
6910
我在倫敦見了一位身材瘦削、 留著雷鬼頭的發明家,
他是哈佛-麻省理工醫療 科技學院出身的。
08:44
in London.
139
524330
1181
08:47
Over coffee, I challenged him to think and plan along with me
140
527031
6581
喝咖啡時,我挑戰他 與我一起思考計劃
08:53
how innovation could help to drive national development
141
533636
3706
怎樣的革新才能帶動國內的發展,
08:57
in the areas of governance, revenue mobilization, health care,
142
537366
4476
包括治理、促進稅收、醫療保健、
09:01
education, delivering public services
143
541866
2853
教育、提供公共服務
09:04
and supporting private sector growth.
144
544743
2450
以及支持私營企業的成長等等。
09:08
How could Sierra Leone participate in the digital economy
145
548829
3183
獅子山又該如何投入數位經濟,
09:12
and become an innovation hub?
146
552036
2483
甚至成為創新樞紐?
09:15
Guess what?
147
555752
1151
你猜後來怎樣?
09:16
He left his cozy job at IBM,
148
556927
3051
他放棄了他在 IBM 安穩的工作,
09:20
and he now leads a team of young men and women
149
560002
3249
來幫我帶領一個最近剛剛成立、
09:23
within the newly established Directorate of Science, Technology and Innovation
150
563275
5434
由年輕男女組成的團隊──
科學技術革新理事會。
09:28
in my own office.
151
568733
1381
09:30
(Applause)
152
570974
3438
(掌聲)
09:35
That young man is right in here.
153
575674
1880
那位年輕人今天也在場。
09:38
I challenged another young Sierra Leonean woman
154
578225
3326
我同時也任命另一位 年輕的獅子山女性,
09:41
to set up and lead the new Ministry of Planning and Economic Development.
155
581575
4459
成立並帶領新的經濟發展部。
09:46
She consulted widely with Sierra Leoneans and produced, in record time,
156
586812
5697
她廣泛徵求人民的意見, 並在創紀錄的時間內
09:52
the medium-term national development plan,
157
592533
3137
制定了名為「教育促進發展」的
09:55
titled, "Education For Development."
158
595694
3000
中程國家發展計劃。
10:00
We now have our national development needs
159
600117
2394
我們現在已經把國家發展所需
10:02
in easily understandable clusters,
160
602535
2294
分成幾個清楚易懂的區塊,
10:05
and we can now plan our budgets,
161
605364
2137
如此就能規劃預算,
10:07
align development partner contributions
162
607525
2457
分配發展夥伴的資源,
10:10
and measure our own progress.
163
610006
2557
同時衡量我們本身的進度。
10:13
But the story of my government's flagship program
164
613632
3733
其實有關我政府旗艦計劃的故事,
10:17
is even more daring,
165
617389
1489
比前面這些更大膽,
10:18
if I can call it that.
166
618902
1323
起碼我這樣覺得。
10:21
Today, three out of five adults in Sierra Leone cannot read or write.
167
621232
6277
現在獅子山有 五分之三成年人是文盲。
10:29
Thousands of children were not able to go to school
168
629582
3677
數千個孩童無法就學,
10:33
or had dropped out of school
169
633283
1565
或者輟學,
10:34
because their parents could just not afford the $20 school fees per year.
170
634872
5742
因為家長付不起一年 20 美金的學費。
10:42
Women and girls, who constitute 51 percent of our population,
171
642510
4014
占我國人口 51% 的婦女和女童
10:46
were not given equal opportunity to be educated.
172
646548
3103
沒有得到平等的教育機會。
10:50
So the obvious answer is to put in place free, quality education
173
650933
4149
明顯的解決辦法是提供 免費及高品質的教育
給所有獅子山的孩童,
10:55
for every Sierra Leonean child,
174
655106
1893
10:57
regardless of gender, ability or ethnicity.
175
657023
3614
不分性別、能力或種族。
11:00
(Applause)
176
660661
6041
(掌聲)
11:07
Great idea you've clapped for.
177
667167
1863
你們鼓掌是因為這是很棒的主意,
11:09
Right?
178
669759
1152
對不對?
11:10
But the only problem is we had no money to start the program.
179
670935
4128
現在只有一個小問題,我們沒有錢。
11:15
(Laughter)
180
675087
1275
(笑聲)
11:16
Absolutely nothing.
181
676386
1646
完全沒錢。
11:19
Development partners wanted to see data before associating with my vision.
182
679853
4553
發展夥伴想先看數據再談我的願景。
11:25
Of course, political opponents laughed at me.
183
685057
3454
當然,政治對手嘲笑我。
11:29
But I campaigned that a nation
184
689304
2007
但我曾倡導,
11:31
that invests in human capital development
185
691335
2885
國家若投資人力資源發展,
11:34
through free, quality education,
186
694244
2354
透過免費優質的教育、
11:36
affordable and high-quality health care services
187
696622
3254
負擔得起的醫療保健服務、
糧食安全等等,
11:39
and food security
188
699900
1443
11:41
will accelerate its national development program.
189
701367
4045
就能加速我們的國家發展計劃。
11:47
I argued that for Sierra Leone to produce a highly skilled,
190
707111
3645
我認為,要使獅子山共和國培養出
富有技術、創新能力 與生產力的勞動力,
11:50
innovative and productive workforce
191
710780
2827
11:53
fit for the 21st century global economy,
192
713631
3434
又符合 21 世紀全球經濟需求,
11:57
we needed to invest heavily in human capital development in Sierra Leone.
193
717089
4918
我們需要積極投資 獅子山的人力資本發展。
12:03
But we had no money,
194
723204
1206
但是我們沒有錢,
12:04
because the previous government had virtually emptied the coffers.
195
724434
4702
因為上屆政府幾乎掏空了國庫。
12:10
We clamped down on corruption,
196
730794
2342
我們嚴厲打擊貪腐,
12:14
closed up the loopholes for fraud and waste,
197
734112
4135
彌補舞弊及資源浪費等等的問題,
12:18
and we watched the money build up.
198
738271
3705
慢慢累積所需的資金。
12:22
We successfully launched a free, quality education program
199
742569
3466
去年八月我們成功地啟動 第一個免費、高水準的教育計劃,
12:26
in August last year,
200
746059
1475
12:27
four years, four months later.
201
747558
2060
這是經過四年又四個月的努力。
12:30
Today, two million children are going to school.
202
750396
3513
今天,有 200 萬個兒童在學。
12:34
(Applause)
203
754432
5889
(掌聲)
12:40
Twenty-one percent of the national budget
204
760732
2331
21% 的國家預算
12:43
supports free, quality education.
205
763087
2317
用在提供免費的優質教育。
12:46
In close collaboration and in partnership with development partners,
206
766282
4161
加上與發展夥伴們密切合作,
12:51
we have now provided teaching and learning materials,
207
771309
3979
我們現在能提供教學和學習的材料、
12:55
safe spaces for girls,
208
775312
2002
提供女孩們安全空間,
12:57
and started implementing school feeding programs
209
777338
2842
並開始在全國各地
13:00
across the entire country.
210
780204
1723
實施學校供餐計畫。
13:03
We have even paid backlogs of salaries for teachers.
211
783183
4055
我們甚至還付清了 之前積欠教師的薪水。
13:08
Any girl admitted to university to study science, technology,
212
788075
4275
現在獅子山任何一個女孩, 進大學主修科學、科技、
13:12
engineering, mathematics and other related disciplines
213
792374
4104
工程、數學還是其他相關學科,
13:16
receives a full scholarship in Sierra Leone today.
214
796502
3084
都可獲得全額獎學金。
13:20
(Applause)
215
800155
4081
(掌聲)
13:24
And here is why this matters:
216
804260
3328
所有這一切都至關重要:
13:27
in a few years, we will have a healthier, better educated
217
807612
3995
因為幾年後,我們將擁有一個 更健康、教育程度更高、
13:31
and highly skilled young population
218
811631
2070
高技能的年輕人口,
13:33
that will lead and drive the country's national development.
219
813725
3786
他們將領導和推動國家的發展。
13:38
They will be well-equipped to deploy science, technology and innovation.
220
818115
4801
他們會有足夠的能力去推動 科學、科技及創新。
13:44
Then we'll attract investment in diversified areas of our economy,
221
824685
4727
然後,我們將能吸引外資 投資不同領域促進經濟發展,
13:49
from tourism to fisheries
222
829436
1776
從觀光業到漁業,
13:51
and from renewable energy to manufacturing.
223
831236
4012
從再生能源到製造業。
13:56
That is my biggest bet.
224
836438
1635
這是我最大的賭注。
13:59
In my mind, this is what leadership is all about:
225
839085
4638
在我看來,領導人的使命就是:
14:04
a mission to listen with empathy
226
844659
2548
以同理心去傾聽
14:08
to the craziest of ideas,
227
848442
1794
年輕一代的最瘋狂的想法、
14:11
the hopes and aspirations of a younger generation,
228
851237
3333
他們的希望、他們的抱負,
14:14
who are just looking for a chance to be better
229
854594
3816
因為他們尋找機會進步的同時,
14:18
and to make our country better.
230
858434
1880
我們的國家也向上提升。
14:21
It is about letting them know
231
861242
2957
我的職責是讓他們知道
14:24
that their dreams matter.
232
864223
1659
他們的夢想很重要。
14:26
It is about standing with them and asking, "Why not?"
233
866665
3507
在他們提出看似不可能的想法時, 跟他們站在一起,說:「當然好!」
14:30
when they ask seemingly impossible questions.
234
870196
3659
14:35
It is about exploring, making
235
875014
3193
這其中包含了探索、創造
14:38
and owning a shared vision.
236
878231
1871
以及擁有共同的願景。
14:42
The most audacious and nation-changing events
237
882118
3763
那些最具膽識、 改變國家的重大事項、政策,
14:45
or policies or even personal choices
238
885905
3157
甚至個人選擇等等,
14:49
happen when we ask, "Why not?"
239
889086
2783
只有在我們說了「當然好」後,
14:51
then make bold choices and ensure those bold choices happen.
240
891893
4744
然後進一步去作出大膽的決定, 確定事情可以如期達成。
14:59
I wake up every day believing
241
899701
1568
我每天醒來都衷心相信,
15:01
that our country should no longer be defined by the stigma of the past.
242
901293
5108
我們的國家不再被過去的恥辱所限制。
15:07
The future offers hope and opportunity for all.
243
907255
3727
未來為所有人提供了希望與機會。
15:12
It matters to me that young men and women right across the country
244
912047
4780
我最在乎的是全國各地的年輕男女,
15:16
can imagine for themselves that they, too, can be and are
245
916851
3840
希望他們能夠看到自己也是 創造我們國家歷史的一分子。
15:20
part of the story of our nation.
246
920715
2332
15:23
I want to challenge them to build a nation
247
923961
2902
我想挑戰他們 為下一代建立一個國家,
15:26
where three-year-olds like my daughter, Yie Amie,
248
926887
4907
讓像我女兒阿米娜 這樣三歲大的孩子們
15:31
can grow up in good governance,
249
931818
2582
能夠在管理良善的環境下成長,
15:34
quality education,
250
934424
1691
接受高水準的教育、
15:36
health care
251
936139
1167
享受優質的醫療保健,
15:37
and good infrastructure.
252
937330
1740
一個基礎設施完備的國家。
15:40
I want our children to become young men and women
253
940031
3928
我希望下一代能成為 優秀的青年男女,
15:43
who can continue nourishing the trees that will grow
254
943983
4677
繼續滋養培育我們今天栽下的種子,
15:48
from the seeds that we are planting today.
255
948684
2971
讓它們茁壯成為大樹。
15:52
Now can someone tell me
256
952507
2061
現在有誰能告訴我,
15:54
why we should not dare imagine that future in Sierra Leone?
257
954592
5154
我們為什麼不能 放膽想像獅子山的未來?
16:02
Thank you.
258
962921
1218
謝謝!
16:04
(Applause)
259
964163
6924
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7