What will a future without secrets look like? | Alessandro Acquisti

202,219 views ・ 2013-10-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nedelcu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I would like to tell you a story
0
12641
2354
A dori să vă împărtășesc o poveste
00:14
connecting the notorious privacy incident
1
14995
3176
care leagă binecunoscutul fapt al intimității,
00:18
involving Adam and Eve,
2
18171
2769
care îi include pe Adam și pe Eva,
00:20
and the remarkable shift in the boundaries
3
20940
3446
și remarcabila schimbare între frontierele
00:24
between public and private which has occurred
4
24386
2686
dintre public și privat, care a avut loc
00:27
in the past 10 years.
5
27072
1770
în ultimii 10 ani.
00:28
You know the incident.
6
28842
1298
Cunoașteți incidentul.
00:30
Adam and Eve one day in the Garden of Eden
7
30140
3330
Adam și Eva erau într-o zi în gradina Eden
00:33
realize they are naked.
8
33470
1843
și au realizat ca sunt goi.
00:35
They freak out.
9
35313
1500
S-au panicat.
00:36
And the rest is history.
10
36813
2757
Iar restul este istorie.
00:39
Nowadays, Adam and Eve
11
39570
2188
În zilele noastre, Adam și Eva
00:41
would probably act differently.
12
41758
2361
s-ar comporta probabil diferit.
00:44
[@Adam Last nite was a blast! loved dat apple LOL]
13
44119
2268
[@Adam Aseară a fost o nebunie! mi-a plăcut mărul LOL]
00:46
[@Eve yep.. babe, know what happened to my pants tho?]
14
46387
1873
@ Eva dap..pui, știi ce s-a întâmplat cu pantalonii mei totuși?
00:48
We do reveal so much more information
15
48260
2636
Dezvăluim mai multe informații
00:50
about ourselves online than ever before,
16
50896
3334
despre noi online ca niciodată
00:54
and so much information about us
17
54230
1704
și atât de multe informații despre noi
00:55
is being collected by organizations.
18
55934
2224
sunt adunate de diferite organizații.
00:58
Now there is much to gain and benefit
19
58158
3282
Sunt multe lucruri de câștigat de pe urma cărora beneficiezi
01:01
from this massive analysis of personal information,
20
61440
2446
din această masivă analiză a datelor personale,
01:03
or big data,
21
63886
1946
sau big data,
01:05
but there are also complex tradeoffs that come
22
65832
2638
dar există și complexe compromisuri care rezultă
01:08
from giving away our privacy.
23
68470
3098
din distribuirea intimității.
01:11
And my story is about these tradeoffs.
24
71568
4023
Povestea mea este despre aceste compromisuri.
01:15
We start with an observation which, in my mind,
25
75591
2584
Începem cu o observație care, în mintea mea,
01:18
has become clearer and clearer in the past few years,
26
78175
3327
a devenit din ce în ce mai clară în ultimii ani,
01:21
that any personal information
27
81502
2097
și anume că orice date personale
01:23
can become sensitive information.
28
83599
2285
pot deveni informații susceptibile.
01:25
Back in the year 2000, about 100 billion photos
29
85884
4125
În anul 2000, aproximativ 100 de miliarde de poze
01:30
were shot worldwide,
30
90009
1912
au fost făcute pe glob,
01:31
but only a minuscule proportion of them
31
91921
3065
dar numai o minusculă parte
01:34
were actually uploaded online.
32
94986
1883
au fost încărcate online.
01:36
In 2010, only on Facebook, in a single month,
33
96869
3361
În 2010, doar pe Facebook, într-o singură lună,
01:40
2.5 billion photos were uploaded,
34
100230
3270
2.5 miliarde de poze au fost încărcate,
01:43
most of them identified.
35
103500
1882
cele mai multe identificate.
01:45
In the same span of time,
36
105382
1880
În același interval de timp,
01:47
computers' ability to recognize people in photos
37
107262
4870
capacitatea calculatoarelor de a recunoaște persoane în poze
01:52
improved by three orders of magnitude.
38
112132
3608
s-a îmbunătățit cu trei ordine de mărire.
01:55
What happens when you combine
39
115740
1882
Ce se întâmplă când combini
01:57
these technologies together:
40
117622
1501
aceste trei tehnologii:
01:59
increasing availability of facial data;
41
119123
2658
crește disponibilitatea datelor feței;
02:01
improving facial recognizing ability by computers;
42
121781
3648
se îmbunătățește abilitatea recunoașterii faciale a calculatoarelor;
02:05
but also cloud computing,
43
125429
2182
și, de asemenea, cloud computing,
02:07
which gives anyone in this theater
44
127611
1888
care dă oricui în acest ansamblu
02:09
the kind of computational power
45
129499
1560
genul de putere cibernetică
02:11
which a few years ago was only the domain
46
131059
1886
care în urma cu câțiva ani era doar domeniul
02:12
of three-letter agencies;
47
132945
1782
agențiilor din trei litere;
02:14
and ubiquitous computing,
48
134727
1378
și informatica omniprezentă,
02:16
which allows my phone, which is not a supercomputer,
49
136105
2892
care permite telefonului meu, care nu e un supercalculator,
02:18
to connect to the Internet
50
138997
1671
să se conecteze la internet
02:20
and do there hundreds of thousands
51
140668
2334
și să facă sute de mii
02:23
of face metrics in a few seconds?
52
143002
2639
de măsurători faciale în câteva secunde?
02:25
Well, we conjecture that the result
53
145641
2628
Ei bine, presupunem că rezultatul
02:28
of this combination of technologies
54
148269
2064
acestei combinații de tehnologii
02:30
will be a radical change in our very notions
55
150333
2888
va fi o schimbare radicală în propriile noțiuni
02:33
of privacy and anonymity.
56
153221
2257
de intimitate și anonimitate.
02:35
To test that, we did an experiment
57
155478
1993
Pentru a testa, am făcut un experiment
02:37
on Carnegie Mellon University campus.
58
157471
2121
în campusul Universității Carnegie Mellon.
02:39
We asked students who were walking by
59
159592
2099
Am rugat studenții care treceau pe langă noi
02:41
to participate in a study,
60
161691
1779
să participe la un studiu,
02:43
and we took a shot with a webcam,
61
163470
2562
și am făcut o poză cu o cameră web,
02:46
and we asked them to fill out a survey on a laptop.
62
166032
2782
i-am rugat să completeze un formular pe un laptop.
02:48
While they were filling out the survey,
63
168814
1979
În timp ce ei completau formularul,
02:50
we uploaded their shot to a cloud-computing cluster,
64
170793
2797
noi am încărcat poza într-un grup cloud computer,
02:53
and we started using a facial recognizer
65
173590
1727
și am folosit un program de recunoaștere facială
02:55
to match that shot to a database
66
175317
2405
pentru a potrivi poza cu baza de date
02:57
of some hundreds of thousands of images
67
177722
2393
a câtorva sute de mii de imagini
03:00
which we had downloaded from Facebook profiles.
68
180115
3596
pe care le-am descărcat de pe profilurile de Facebook.
03:03
By the time the subject reached the last page
69
183711
3259
Până voluntarul ajungea la ultima pagină
03:06
on the survey, the page had been dynamically updated
70
186970
3347
a formularului, pagina era actualizată dinamic
03:10
with the 10 best matching photos
71
190317
2313
cu 10 dintre cele mai bune poze care se potriveau
03:12
which the recognizer had found,
72
192630
2285
pe care le-a găsit programul de recunoaștere
03:14
and we asked the subjects to indicate
73
194915
1738
și am întrebat voluntarii să ne arate
03:16
whether he or she found themselves in the photo.
74
196653
4120
dacă se regăseau în poză.
03:20
Do you see the subject?
75
200773
3699
Vedeți individul?
03:24
Well, the computer did, and in fact did so
76
204472
2845
Ei bine,computerul a reușit
03:27
for one out of three subjects.
77
207317
2149
pentru unul din trei voluntari.
03:29
So essentially, we can start from an anonymous face,
78
209466
3184
Așadar, putem porni de la un portret anonim,
03:32
offline or online, and we can use facial recognition
79
212650
3484
offline sau online și putem folosi recunoașterea facială
03:36
to give a name to that anonymous face
80
216134
2360
pentru a da un nume chipului anonim,
03:38
thanks to social media data.
81
218494
2108
asta mulțumită datelor sociale mass-media.
03:40
But a few years back, we did something else.
82
220602
1872
Dar în urmă cu câțiva ani, am făcut altceva.
03:42
We started from social media data,
83
222474
1823
Am început de la datele sociale mass-media,
03:44
we combined it statistically with data
84
224297
3051
le-am combinat statistic cu date
03:47
from U.S. government social security,
85
227348
2102
de la securitatea socială a guvernului Statelor Unite
03:49
and we ended up predicting social security numbers,
86
229450
3324
și am ajuns să prezicem numerele securității sociale,
03:52
which in the United States
87
232774
1512
care în Statele Unite
03:54
are extremely sensitive information.
88
234286
2040
reprezintă informații sensibile.
03:56
Do you see where I'm going with this?
89
236326
2093
Vedeți unde vreau să ajung cu asta?
03:58
So if you combine the two studies together,
90
238419
2922
Așadar, dacă punem cele două studii împreună,
04:01
then the question becomes,
91
241341
1512
întrebarea devine --
04:02
can you start from a face and,
92
242853
2720
poți începe cu o față, și,
04:05
using facial recognition, find a name
93
245573
2311
folosind recunoașterea facială să găsești un nume
04:07
and publicly available information
94
247884
2669
și informații publice disponibile
04:10
about that name and that person,
95
250553
1932
despre numele și aceea persoană,
04:12
and from that publicly available information
96
252485
2248
iar de la acele informații publice disponibile
04:14
infer non-publicly available information,
97
254733
2042
să deduci informații private
04:16
much more sensitive ones
98
256775
1606
mult mai sensibile decât cele
04:18
which you link back to the face?
99
258381
1492
pe care le asociezi chipului?
04:19
And the answer is, yes, we can, and we did.
100
259873
1916
Iar răspunsul este da, putem, și chiar am făcut acest lucru.
04:21
Of course, the accuracy keeps getting worse.
101
261789
2568
Desigur, acuratețea devine din ce în ce mai slabă.
04:24
[27% of subjects' first 5 SSN digits identified (with 4 attempts)]
102
264357
944
[27% dintre primele 5 cifre SSN identificate ale voluntarilor( cu 4 încercări)]
04:25
But in fact, we even decided to develop an iPhone app
103
265301
3827
De fapt, ne-am decis să dezvoltăm o aplicație pentru iPhone
04:29
which uses the phone's internal camera
104
269128
2715
care utilizează camera internă a telefonului
04:31
to take a shot of a subject
105
271843
1600
pentru a face o poză subiectului
04:33
and then upload it to a cloud
106
273443
1487
și pentru a o încărca într-un nor,
04:34
and then do what I just described to you in real time:
107
274930
2662
iar apoi să facă ceea ce tocmai v-am descris în timp real:
04:37
looking for a match, finding public information,
108
277592
2088
căutând o potrivire, găsind informații publice,
04:39
trying to infer sensitive information,
109
279680
1730
să caute informații sensibile
04:41
and then sending back to the phone
110
281410
2591
și apoi să le trimită înapoi în telefon
04:44
so that it is overlaid on the face of the subject,
111
284001
3609
pentru a fi suprapus pe chipul subiectului,
04:47
an example of augmented reality,
112
287610
1901
un exemplu de realitate sporită,
04:49
probably a creepy example of augmented reality.
113
289511
2451
probabil un exemplu înfiorător de realitate sporită.
04:51
In fact, we didn't develop the app to make it available,
114
291962
3339
De fapt, nu am dezvoltat aplicația pentru a o face disponibilă,
04:55
just as a proof of concept.
115
295301
1922
ci doar ca dovadă a conceptului.
04:57
In fact, take these technologies
116
297223
2313
De fapt, luați aceste tehnologii
04:59
and push them to their logical extreme.
117
299536
1837
și împingeți-le până la logica lor extremă.
05:01
Imagine a future in which strangers around you
118
301373
2719
Imaginați-vă un viitor în care străinii din jurul vostru
05:04
will look at you through their Google Glasses
119
304092
2311
se vor uita la voi prin Google Glasses,
05:06
or, one day, their contact lenses,
120
306403
2307
sau, într-o zi, prin lentilele lor de contact,
05:08
and use seven or eight data points about you
121
308710
4020
și vor folosi șapte sau opt puncte de date despre voi
05:12
to infer anything else
122
312730
2582
pentru a deduce altceva
05:15
which may be known about you.
123
315312
2603
care ar putea fi știut despre voi.
05:17
What will this future without secrets look like?
124
317915
4794
Cum ar arăta viitorul fără secrete?
05:22
And should we care?
125
322709
1964
Ar trebui să ne pese?
05:24
We may like to believe
126
324673
1891
Poate ne-ar plăcea să credem
05:26
that the future with so much wealth of data
127
326564
3040
că viitorul cu atâta bogăție de date
05:29
would be a future with no more biases,
128
329604
2514
ar putea fi un viitor fără părtiniri,
05:32
but in fact, having so much information
129
332118
3583
dar de fapt, având atât de multe informații
05:35
doesn't mean that we will make decisions
130
335701
2191
nu înseamnă că vom lua decizii
05:37
which are more objective.
131
337892
1706
care vor fi mai obiective.
05:39
In another experiment, we presented to our subjects
132
339598
2560
În cadrul unui alt experiment, am prezentat subiecților
05:42
information about a potential job candidate.
133
342158
2246
informații despre un potențial candidat la o slujbă
05:44
We included in this information some references
134
344404
3178
Am inclus în aceste informații niște referințe,
05:47
to some funny, absolutely legal,
135
347582
2646
unele informații amuzante, absolut legale,
05:50
but perhaps slightly embarrassing information
136
350228
2465
dar poate puțin rușinoase
05:52
that the subject had posted online.
137
352693
2020
pe care subiectul le-a postat online.
05:54
Now interestingly, among our subjects,
138
354713
2366
Interesant, dintre subiecți,
05:57
some had posted comparable information,
139
357079
3083
unii au postat informații comparabile,
06:00
and some had not.
140
360162
2362
iar alții nu.
06:02
Which group do you think
141
362524
1949
Care grup credeți că,
06:04
was more likely to judge harshly our subject?
142
364473
4552
cel mai probabil, au judecat mai aspru subiectul nostru?
06:09
Paradoxically, it was the group
143
369025
1957
Paradoxal, a fost grupul
06:10
who had posted similar information,
144
370982
1733
care a postat informați asemănătoare,
06:12
an example of moral dissonance.
145
372715
2942
un exemplu de disonanță morală.
06:15
Now you may be thinking,
146
375657
1750
Acum, s-ar putea să vă gândiți
06:17
this does not apply to me,
147
377407
1702
că asta nu se aplică și în cazul meu,
06:19
because I have nothing to hide.
148
379109
2162
deoarece eu nu am nimic de ascuns.
06:21
But in fact, privacy is not about
149
381271
2482
Dar, de fapt, intimitatea nu se rezumă
06:23
having something negative to hide.
150
383753
3676
la a avea ceva negativ de ascuns.
06:27
Imagine that you are the H.R. director
151
387429
2354
Imaginați-vă că sunteți Directorul de Resurse Umane
06:29
of a certain organization, and you receive résumés,
152
389783
2947
al unei anumite organizații și primiți CV-uri,
06:32
and you decide to find more information about the candidates.
153
392730
2473
și decideți să căutați mai multe date despre candidați.
06:35
Therefore, you Google their names
154
395203
2460
Așadar, căutați pe Google numele lor
06:37
and in a certain universe,
155
397663
2240
și într-un anumit univers,
06:39
you find this information.
156
399903
2008
găsiți aceste informații.
06:41
Or in a parallel universe, you find this information.
157
401911
4437
Sau, într-un univers paralel, găsiți aceste informații.
06:46
Do you think that you would be equally likely
158
406348
2717
Credeți că ați chema
06:49
to call either candidate for an interview?
159
409065
2803
vreunul dintre candidați pentru interviu?
06:51
If you think so, then you are not
160
411868
2282
Dacă așa credeți, atunci nu sunteți
06:54
like the U.S. employers who are, in fact,
161
414150
2582
precum angajatorii americani, care, de fapt,
06:56
part of our experiment, meaning we did exactly that.
162
416732
3307
sunt o parte din experimentul nostru, ceea ce înseamnă că am făcut exact asta.
07:00
We created Facebook profiles, manipulating traits,
163
420039
3182
Am creat profile de Facebook, manipulând trăsături,
07:03
then we started sending out résumés to companies in the U.S.,
164
423221
2851
apoi am început să trimitem CV-urile companiilor din Statele Unite,
07:06
and we detected, we monitored,
165
426072
1908
și am detectat, am monitorizat,
07:07
whether they were searching for our candidates,
166
427980
2393
dacă îi căutau pe candidați,
07:10
and whether they were acting on the information
167
430373
1832
și dacă acționau pe baza informațiilor
07:12
they found on social media. And they were.
168
432205
1938
găsite în mass-media social. Și chiar făceau asta.
07:14
Discrimination was happening through social media
169
434143
2101
Discriminarea se petrecea prin mass-media social
07:16
for equally skilled candidates.
170
436244
3073
între candidați cu calificări similare.
07:19
Now marketers like us to believe
171
439317
4575
Marketerii doresc să credem
07:23
that all information about us will always
172
443892
2269
că toate informațiile despre noi vor fi întotdeauna
07:26
be used in a manner which is in our favor.
173
446161
3273
folosite într-o manieră avantajoasă pentru noi.
07:29
But think again. Why should that be always the case?
174
449434
3715
Mai gândiți-vă. De ce ar trebui să fie cazul de fiecare dată?
07:33
In a movie which came out a few years ago,
175
453149
2664
Într-un film care a apărut acum câțiva ani,
07:35
"Minority Report," a famous scene
176
455813
2553
„Raport Special", o scenă celebră,
07:38
had Tom Cruise walk in a mall
177
458366
2576
îl avea pe Tom Cruise într-un mall,
07:40
and holographic personalized advertising
178
460942
3776
iar o reclamă holografică personalizată
07:44
would appear around him.
179
464718
1835
apărea în jurul său
07:46
Now, that movie is set in 2054,
180
466553
3227
Filmul se desfășoară în anul 2054,
07:49
about 40 years from now,
181
469780
1642
cam peste 40 de ani,
07:51
and as exciting as that technology looks,
182
471422
2908
și pe cât de captivantă pare acea tehnologie,
07:54
it already vastly underestimates
183
474330
2646
deja subestimează enorm
07:56
the amount of information that organizations
184
476976
2140
cantitatea de informații pe care organizațiile
07:59
can gather about you, and how they can use it
185
479116
2483
o pot aduna despre tine și cum o pot folosi
08:01
to influence you in a way that you will not even detect.
186
481599
3398
să te influențeze într-o manieră de care nici nu îți vei da seama.
08:04
So as an example, this is another experiment
187
484997
2103
Ca și exemplu, acesta este un alt experiment
08:07
actually we are running, not yet completed.
188
487100
2273
încă în desfășurare, nu este terminat.
08:09
Imagine that an organization has access
189
489373
2319
Imaginați-vă că o organizație ar avea acces
08:11
to your list of Facebook friends,
190
491692
2056
la lista prietenilor tăi de pe Facebook,
08:13
and through some kind of algorithm
191
493748
1772
iar printr-un fel de algoritm
08:15
they can detect the two friends that you like the most.
192
495520
3734
pot detecta pe cei doi prieteni pe care îi placi cel mai mult.
08:19
And then they create, in real time,
193
499254
2280
Și creează în viața reală
08:21
a facial composite of these two friends.
194
501534
2842
un compozit facial al acestor doi prieteni.
08:24
Now studies prior to ours have shown that people
195
504376
3069
Studiile prioritare față de ale noastre au demonstrat că oamenii
08:27
don't recognize any longer even themselves
196
507445
2885
nu se mai recunosc pe ei înșiși
08:30
in facial composites, but they react
197
510330
2462
în compozitele faciale, dar reacționează
08:32
to those composites in a positive manner.
198
512792
2117
la acele compozite în mod pozitiv
08:34
So next time you are looking for a certain product,
199
514909
3415
Așadar, data viitoare când căutați un anume produs
08:38
and there is an ad suggesting you to buy it,
200
518324
2559
și este o reclamă care vă sugerează să îl cumpărați,
08:40
it will not be just a standard spokesperson.
201
520883
2907
nu va fi doar un purtător de cuvânt obișnuit.
08:43
It will be one of your friends,
202
523790
2313
Va fi unul dintre prietenii tăi,
08:46
and you will not even know that this is happening.
203
526103
3303
iar tu nici măcar nu vei ști că acest lucru se întâmplă.
08:49
Now the problem is that
204
529406
2413
Acum, problema este că
08:51
the current policy mechanisms we have
205
531819
2519
mecanismele poliței curente pe care le avem
08:54
to protect ourselves from the abuses of personal information
206
534338
3438
pentru a ne proteja de abuzul informațiilor personale
08:57
are like bringing a knife to a gunfight.
207
537776
2984
sunt precum cuțitul împotriva unui pistol.
09:00
One of these mechanisms is transparency,
208
540760
2913
Unul dintre aceste mecanisme este transparența,
09:03
telling people what you are going to do with their data.
209
543673
3200
să le spui oamenilor ce vei face cu informațiile lor.
09:06
And in principle, that's a very good thing.
210
546873
2106
Și în principiu, acesta e un lucru foarte bun.
09:08
It's necessary, but it is not sufficient.
211
548979
3667
E necesar, dar nu suficient.
09:12
Transparency can be misdirected.
212
552646
3698
Transparența poate fi rău direcționată.
09:16
You can tell people what you are going to do,
213
556344
2104
Poți spune oamenilor ce vei face,
09:18
and then you still nudge them to disclose
214
558448
2232
și apoi tot îi împingi să dezvăluie
09:20
arbitrary amounts of personal information.
215
560680
2623
anumite informații personale.
09:23
So in yet another experiment, this one with students,
216
563303
2886
Așadar, într-un alt experiment cu studenți,
09:26
we asked them to provide information
217
566189
3058
i-am rugat să ne furnizeze informații
09:29
about their campus behavior,
218
569247
1813
despre comportamentul lor în campus,
09:31
including pretty sensitive questions, such as this one.
219
571060
2940
incluzând întrebări sensibile, precum aceasta.
09:34
[Have you ever cheated in an exam?]
220
574000
621
09:34
Now to one group of subjects, we told them,
221
574621
2300
[Ați copiat vreodată la vreun examen?]
Unui grup de indivizi le-am spus
09:36
"Only other students will see your answers."
222
576921
2841
„Doar alți studenți vor vedea răspunsurile voastre."
09:39
To another group of subjects, we told them,
223
579762
1579
Unui alt grup le-am spus:
09:41
"Students and faculty will see your answers."
224
581341
3561
„Studenții și facultatea vor vedea răspunsurile voastre."
09:44
Transparency. Notification. And sure enough, this worked,
225
584902
2591
Transparență. Notificare. Și destul de sigur, a funcționat
09:47
in the sense that the first group of subjects
226
587493
1407
în sensul că primul grup de studenți
09:48
were much more likely to disclose than the second.
227
588900
2568
era mai predispus să dezvăluie decât cel de-al doilea grup.
09:51
It makes sense, right?
228
591468
1520
Logic, nu?
09:52
But then we added the misdirection.
229
592988
1490
Apoi am adăugat o îndrumare greșită.
09:54
We repeated the experiment with the same two groups,
230
594478
2760
Am repetat experimentul cu aceleași două grupuri,
09:57
this time adding a delay
231
597238
2427
de data aceasta adăugând un timp
09:59
between the time we told subjects
232
599665
2935
între momentul când le-am spus subiecților
10:02
how we would use their data
233
602600
2080
cum le vom folosi informațiile
10:04
and the time we actually started answering the questions.
234
604680
4388
și momentul când am început de fapt să răspundem la întrebări.
10:09
How long a delay do you think we had to add
235
609068
2561
Cât timp credeți că a trebuit să adăugăm
10:11
in order to nullify the inhibitory effect
236
611629
4613
pentru a elimina efectul inhibitor
10:16
of knowing that faculty would see your answers?
237
616242
3411
de a ști că facultatea îți va vedea răspunsurile?
10:19
Ten minutes?
238
619653
1780
Zece minute?
10:21
Five minutes?
239
621433
1791
Cinci minute?
10:23
One minute?
240
623224
1776
Un minut?
10:25
How about 15 seconds?
241
625000
2049
Ce ziceți de 15 secunde?
10:27
Fifteen seconds were sufficient to have the two groups
242
627049
2668
Cincisprezece secunde au fost suficiente pentru ca cele două grupuri
10:29
disclose the same amount of information,
243
629717
1568
să dezvăluie aceleași informații,
10:31
as if the second group now no longer cares
244
631285
2746
ca și cum celui de-al doilea grup nici nu-i mai păsa
10:34
for faculty reading their answers.
245
634031
2656
că facultatea le citește răspunsurile.
10:36
Now I have to admit that this talk so far
246
636687
3336
Trebuie să admit că acest discurs până acum
10:40
may sound exceedingly gloomy,
247
640023
2480
poate suna extrem de sumbru,
10:42
but that is not my point.
248
642503
1721
dar nu asta vreau să spun.
10:44
In fact, I want to share with you the fact that
249
644224
2699
De fapt, vreau să împărtășesc cu voi faptul că
10:46
there are alternatives.
250
646923
1772
există alternative.
10:48
The way we are doing things now is not the only way
251
648695
2499
Modul în care facem lucrurile astăzi nu e singura modalitate
10:51
they can done, and certainly not the best way
252
651194
3037
în care se pot face și cu siguranță nu cea mai bună cale
10:54
they can be done.
253
654231
2027
prin care pot fi făcute.
10:56
When someone tells you, "People don't care about privacy,"
254
656258
4171
Când cineva își spune că, „Oamenilor nu le pasă de intimitate,"
11:00
consider whether the game has been designed
255
660429
2642
gândește-te dacă jocul a fost creat
11:03
and rigged so that they cannot care about privacy,
256
663071
2724
și falsificat pentru ca lor să nu le mai pese de intimitate,
11:05
and coming to the realization that these manipulations occur
257
665795
3262
și au ajuns să realizeze că apariția acestor manipulări
11:09
is already halfway through the process
258
669057
1607
este deja la jumătatea drumului
11:10
of being able to protect yourself.
259
670664
2258
de a fi capabil să te protejezi singur.
11:12
When someone tells you that privacy is incompatible
260
672922
3710
Când cineva îți spune că intimitatea e incompatibilă
11:16
with the benefits of big data,
261
676632
1849
cu beneficiile datelor uriașe,
11:18
consider that in the last 20 years,
262
678481
2473
consideră că în ultimii 20 de ani,
11:20
researchers have created technologies
263
680954
1917
cercetătorii au creat tehnologii
11:22
to allow virtually any electronic transactions
264
682871
3318
care permit desfășurarea virtuală a oricărei tranzacții
11:26
to take place in a more privacy-preserving manner.
265
686189
3749
într-o manieră mult mai eficientă de conservare a intimității.
11:29
We can browse the Internet anonymously.
266
689938
2555
Putem să navigăm pe internet în mod anonim.
11:32
We can send emails that can only be read
267
692493
2678
Putem trimite emailuri care pot fi citite doar
11:35
by the intended recipient, not even the NSA.
268
695171
3709
de destinatarul intenționat, nici măcar de ANS.
11:38
We can have even privacy-preserving data mining.
269
698880
2997
Putem avea chiar și exploatare a datelor într-o manieră de prezervare a intimității.
11:41
In other words, we can have the benefits of big data
270
701877
3894
Cu alte cuvinte, putem avea beneficiile datelor uriașe
11:45
while protecting privacy.
271
705771
2132
în timp ce ne protejăm intimitatea.
11:47
Of course, these technologies imply a shifting
272
707903
3791
Desigur, aceste tehnologii presupun o deplasare
11:51
of cost and revenues
273
711694
1546
de costuri și venituri
11:53
between data holders and data subjects,
274
713240
2107
între deținătorii de date și persoanele vizate,
11:55
which is why, perhaps, you don't hear more about them.
275
715347
3453
motiv pentru care nu auziți mai multe despre ei.
11:58
Which brings me back to the Garden of Eden.
276
718800
3706
Lucru care mă readuce la Grădina Eden.
12:02
There is a second privacy interpretation
277
722506
2780
Există o a doua interpretare a inimității
12:05
of the story of the Garden of Eden
278
725286
1809
poveștii din Grădina Edenului,
12:07
which doesn't have to do with the issue
279
727095
2096
care n-are legătură cu această problemă
12:09
of Adam and Eve feeling naked
280
729191
2225
a lui Adam și Eva de a se simți dezbrăcați
12:11
and feeling ashamed.
281
731416
2381
și de a se simți rușinați.
12:13
You can find echoes of this interpretation
282
733797
2781
Puteți găsi variante ale acestei interpretări
12:16
in John Milton's "Paradise Lost."
283
736578
2782
în „Paradisul pierdut" a lui John Milton.
12:19
In the garden, Adam and Eve are materially content.
284
739360
4197
În grădină, Adam și Eva sunt conținut material.
12:23
They're happy. They are satisfied.
285
743557
2104
Sunt fericiți. Sunt satisfăcuți.
12:25
However, they also lack knowledge
286
745661
2293
Dar le lipsește cunoștința
12:27
and self-awareness.
287
747954
1640
și conștiința de sine.
12:29
The moment they eat the aptly named
288
749594
3319
În momentul în care mănâncă fructul, numit pe bună dreptate,
12:32
fruit of knowledge,
289
752913
1293
al cunoștinței,
12:34
that's when they discover themselves.
290
754206
2605
atunci se descoperă pe sine.
12:36
They become aware. They achieve autonomy.
291
756811
4031
Devin conștienți. Ating autonomia.
12:40
The price to pay, however, is leaving the garden.
292
760842
3126
Prețul care trebuie plătit, totuși, este părăsirea grădinii.
12:43
So privacy, in a way, is both the means
293
763968
3881
Așadar intimitatea, într-un fel, este și modalitatea
12:47
and the price to pay for freedom.
294
767849
2962
și prețul care trebuie plătit pentru libertate.
12:50
Again, marketers tell us
295
770811
2770
Din nou, marketerii ne spun
12:53
that big data and social media
296
773581
3019
că big data și mass-media socială
12:56
are not just a paradise of profit for them,
297
776600
2979
nu sunt doar un paradis de profit pentru ei,
12:59
but a Garden of Eden for the rest of us.
298
779579
2457
dar și o Grădină a Edenului pentru restul dintre noi.
13:02
We get free content.
299
782036
1238
Obținem conținut gratuit.
13:03
We get to play Angry Birds. We get targeted apps.
300
783274
3123
Putem să jucăm Angry Birds. Putem să luăm aplicații vizate.
13:06
But in fact, in a few years, organizations
301
786397
2897
Dar de fapt, în câțiva ani, organizațiile
13:09
will know so much about us,
302
789294
1609
care cunosc atât de multe despre noi,
13:10
they will be able to infer our desires
303
790903
2710
vor putea să deducă dorințele noastre
13:13
before we even form them, and perhaps
304
793613
2204
înainte ca noi să ni le formăm, și poate
13:15
buy products on our behalf
305
795817
2447
să cumpere produse în contul nostru
13:18
before we even know we need them.
306
798264
2274
înainte ca noi să fim conștienți că avem nevoie de ele.
13:20
Now there was one English author
307
800538
3237
A fost un autor englez
13:23
who anticipated this kind of future
308
803775
3045
care a anticipat acest gen de viitor
13:26
where we would trade away
309
806820
1405
unde ne vom vinde
13:28
our autonomy and freedom for comfort.
310
808225
3548
autonomia și libertatea pentru confort.
13:31
Even more so than George Orwell,
311
811773
2161
Chiar mai neașteptat decât George Orwell,
13:33
the author is, of course, Aldous Huxley.
312
813934
2761
autorul este, desigur, Aldous Huxley.
13:36
In "Brave New World," he imagines a society
313
816695
2854
În „Brave New World", el își imaginează o societate
13:39
where technologies that we created
314
819549
2171
unde tehnologiile pe care le-am creat
13:41
originally for freedom
315
821720
1859
inițial pentru libertate,
13:43
end up coercing us.
316
823579
2567
ne vor constrânge.
13:46
However, in the book, he also offers us a way out
317
826146
4791
Totuși, în carte, el oferă de asemenea o cale de ieșire
13:50
of that society, similar to the path
318
830937
3438
din acea societate, asemănătoare cu drumul
13:54
that Adam and Eve had to follow to leave the garden.
319
834375
3955
pe care Adam și Eva au trebuit să îl urmeze pentru a părăsi grădina.
13:58
In the words of the Savage,
320
838330
2147
În limba băștinașilor,
14:00
regaining autonomy and freedom is possible,
321
840477
3069
recâștigarea autonomiei și a libertății este posibilă,
14:03
although the price to pay is steep.
322
843546
2679
dar prețul care trebuie plătit este piperat.
14:06
So I do believe that one of the defining fights
323
846225
5715
Așadar, una dintre bătăliile definitorii
14:11
of our times will be the fight
324
851940
2563
ale timpului nostru ar fi lupta
14:14
for the control over personal information,
325
854503
2387
pentru controlul informațiilor personale,
14:16
the fight over whether big data will become a force
326
856890
3507
lupta pentru big data va deveni o forță
14:20
for freedom,
327
860397
1289
pentru libertate,
14:21
rather than a force which will hiddenly manipulate us.
328
861686
4746
decât o forță care ne va manipula în tăcere.
14:26
Right now, many of us
329
866432
2593
Acum, mulți dintre noi
14:29
do not even know that the fight is going on,
330
869025
2753
nu suntem conștienți că lupta are loc,
14:31
but it is, whether you like it or not.
331
871778
2672
dar are, chiar dacă vă place sau nu.
14:34
And at the risk of playing the serpent,
332
874450
2804
Iar cu riscul de a juca rolul șarpelui,
14:37
I will tell you that the tools for the fight
333
877254
2897
vă voi spune că instrumentele pentru luptă
14:40
are here, the awareness of what is going on,
334
880151
3009
sunt aici, conștientizarea a ceea ce se întâmplă,
14:43
and in your hands,
335
883160
1355
iar în mâinile voastre,
14:44
just a few clicks away.
336
884515
3740
doar la câteva click-uri distanță.
14:48
Thank you.
337
888255
1482
Mulțumesc.
14:49
(Applause)
338
889737
4477
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7