What will a future without secrets look like? | Alessandro Acquisti

202,219 views

2013-10-18 ・ TED


New videos

What will a future without secrets look like? | Alessandro Acquisti

202,219 views ・ 2013-10-18

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Davorin Jelačić Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:12
I would like to tell you a story
0
12641
2354
Želim vam ispričati priču
00:14
connecting the notorious privacy incident
1
14995
3176
koja povezuje slavan incident s privatnošću
00:18
involving Adam and Eve,
2
18171
2769
Adama i Eve,
00:20
and the remarkable shift in the boundaries
3
20940
3446
te izuzetno pomicanje granica
00:24
between public and private which has occurred
4
24386
2686
između javnog i privatnog koje se dogodilo
00:27
in the past 10 years.
5
27072
1770
u zadnjih 10 godina.
00:28
You know the incident.
6
28842
1298
Znate za taj incident.
00:30
Adam and Eve one day in the Garden of Eden
7
30140
3330
Jednoga dana u Edenskom vrtu, Adam i Eva
00:33
realize they are naked.
8
33470
1843
shvate da su goli.
00:35
They freak out.
9
35313
1500
Izbezume se.
00:36
And the rest is history.
10
36813
2757
I ostalo je povijest.
00:39
Nowadays, Adam and Eve
11
39570
2188
Danas, Adam i Eva
00:41
would probably act differently.
12
41758
2361
bi vjerojatno postupili drukčije.
00:44
[@Adam Last nite was a blast! loved dat apple LOL]
13
44119
2268
[@Adam Sinoć ludilo! jabuka bila njam LOL]
00:46
[@Eve yep.. babe, know what happened to my pants tho?]
14
46387
1873
[@Eva tako je.. dušo, imaš ideju gdje su mi nestale hlače?]
00:48
We do reveal so much more information
15
48260
2636
Otkrivamo puno više informacija
00:50
about ourselves online than ever before,
16
50896
3334
o sebi online nego ikada ranije,
00:54
and so much information about us
17
54230
1704
i mnoge informacije o nama
00:55
is being collected by organizations.
18
55934
2224
prikupljaju razne organizacije.
00:58
Now there is much to gain and benefit
19
58158
3282
Koristi od ovakve masovne analize osobnih informacija,
01:01
from this massive analysis of personal information,
20
61440
2446
velike količine podataka,
01:03
or big data,
21
63886
1946
su značajne
01:05
but there are also complex tradeoffs that come
22
65832
2638
ali puno toga i gubimo
01:08
from giving away our privacy.
23
68470
3098
time što se odričemo svoje privatnosti.
01:11
And my story is about these tradeoffs.
24
71568
4023
Moja priča je o toj transakciji.
01:15
We start with an observation which, in my mind,
25
75591
2584
Počinjemo s opažanjem koje je, po meni,
01:18
has become clearer and clearer in the past few years,
26
78175
3327
sve očiglednije u posljednjih nekoliko godina,
01:21
that any personal information
27
81502
2097
a to je da svaka osobna informacija
01:23
can become sensitive information.
28
83599
2285
može postati osjetljiva informacija.
01:25
Back in the year 2000, about 100 billion photos
29
85884
4125
U 2000. godini, nekih 100 milijardi fotografija
01:30
were shot worldwide,
30
90009
1912
je uslikano širom svijeta,
01:31
but only a minuscule proportion of them
31
91921
3065
ali je samo maleni dio njih
01:34
were actually uploaded online.
32
94986
1883
postavljen na internet.
01:36
In 2010, only on Facebook, in a single month,
33
96869
3361
U 2010-toj, samo na Facebooku, u jednom mjesecu,
01:40
2.5 billion photos were uploaded,
34
100230
3270
postavljeno je 2,5 milijardi slika,
01:43
most of them identified.
35
103500
1882
većina s identifikacijskim podatcima.
01:45
In the same span of time,
36
105382
1880
U istom razdoblju,
01:47
computers' ability to recognize people in photos
37
107262
4870
mogućnost računala da prepozna ljude na fotografijama
01:52
improved by three orders of magnitude.
38
112132
3608
poboljšala se za tri reda veličine.
01:55
What happens when you combine
39
115740
1882
Što se dogodi kad kombiniramo
01:57
these technologies together:
40
117622
1501
te tehnologije:
01:59
increasing availability of facial data;
41
119123
2658
povećana dostupnost podataka o licima;
02:01
improving facial recognizing ability by computers;
42
121781
3648
poboljšanje prepoznavanja lica od strane računala;
02:05
but also cloud computing,
43
125429
2182
ali također i računalnih oblaka,
02:07
which gives anyone in this theater
44
127611
1888
koji svakome u ovoj dvorani
02:09
the kind of computational power
45
129499
1560
daju računalnu snagu
02:11
which a few years ago was only the domain
46
131059
1886
kakva je prije nekoliko godina bila dostupna samo
02:12
of three-letter agencies;
47
132945
1782
agencijama s 3 slova;
02:14
and ubiquitous computing,
48
134727
1378
zatim sveprisutno računalstvo,
02:16
which allows my phone, which is not a supercomputer,
49
136105
2892
koje omogućava mom telefonu koji nije superračunalo,
02:18
to connect to the Internet
50
138997
1671
da se spoji na internet
02:20
and do there hundreds of thousands
51
140668
2334
i ondje obavi analizu
02:23
of face metrics in a few seconds?
52
143002
2639
stotine tisuća lica u nekoliko sekundi?
02:25
Well, we conjecture that the result
53
145641
2628
Zaključujemo da će rezultat
02:28
of this combination of technologies
54
148269
2064
kombiniranja ovih tehnologija
02:30
will be a radical change in our very notions
55
150333
2888
predstavljati radikalnu promjenu naših shvaćanja
02:33
of privacy and anonymity.
56
153221
2257
privatnosti i anonimnosti.
02:35
To test that, we did an experiment
57
155478
1993
Da to provjerimo, provelii smo eksperiment
02:37
on Carnegie Mellon University campus.
58
157471
2121
u kampusu sveučilišta Carnegie Mellon.
02:39
We asked students who were walking by
59
159592
2099
Zamolili smo studente u prolazu
02:41
to participate in a study,
60
161691
1779
za sudjelovanje u studiji,
02:43
and we took a shot with a webcam,
61
163470
2562
slikali ih web kamerom,
02:46
and we asked them to fill out a survey on a laptop.
62
166032
2782
i tražili da ispune anketu na laptopu.
02:48
While they were filling out the survey,
63
168814
1979
Dok su oni ispunjavali anketu,
02:50
we uploaded their shot to a cloud-computing cluster,
64
170793
2797
podigli smo njihovu sliku na klaster mrežnog oblaka,
02:53
and we started using a facial recognizer
65
173590
1727
i aktivirali prepoznavanje lica
02:55
to match that shot to a database
66
175317
2405
kako bismo spojili tu sliku
02:57
of some hundreds of thousands of images
67
177722
2393
s nekom od stotina tisuća drugih
03:00
which we had downloaded from Facebook profiles.
68
180115
3596
koje smo preuzeli s Facebook profila.
03:03
By the time the subject reached the last page
69
183711
3259
Dok bi ispitanik došao do zadnje stranice ankete
03:06
on the survey, the page had been dynamically updated
70
186970
3347
stranica bi se dinamički ažurirala
03:10
with the 10 best matching photos
71
190317
2313
s 10 najsličnijih slika
03:12
which the recognizer had found,
72
192630
2285
koje je program za prepoznavanje lica pronašao,
03:14
and we asked the subjects to indicate
73
194915
1738
i tražili smo da nam ispitanici pokažu
03:16
whether he or she found themselves in the photo.
74
196653
4120
nalaze li sebe na nekoj od slika.
03:20
Do you see the subject?
75
200773
3699
Vidite li ispitanika?
03:24
Well, the computer did, and in fact did so
76
204472
2845
Pa, računalo ga je našlo i to je uspjelo
03:27
for one out of three subjects.
77
207317
2149
za trećinu ispitanika.
03:29
So essentially, we can start from an anonymous face,
78
209466
3184
U biti, možemo početi od anonimnog lica,
03:32
offline or online, and we can use facial recognition
79
212650
3484
na mreži ili ne, i možemo upotrijebiti prepoznavanje lica
03:36
to give a name to that anonymous face
80
216134
2360
kako bismo otkrili ime toga lica,
03:38
thanks to social media data.
81
218494
2108
zahvaljujući podacima s društvenih medija.
03:40
But a few years back, we did something else.
82
220602
1872
Ali prije nekoliko godina, učinili smo nešto drugo.
03:42
We started from social media data,
83
222474
1823
Uzeli smo podatke s društvenih medija,
03:44
we combined it statistically with data
84
224297
3051
kombinirali ih statistički s podatcima
03:47
from U.S. government social security,
85
227348
2102
socijalnog osiguranja američke vlade,
03:49
and we ended up predicting social security numbers,
86
229450
3324
i mogli smo predvidjeti brojeve socijalnog osiguranja,
03:52
which in the United States
87
232774
1512
koji su u Sjedinjenim Državama
03:54
are extremely sensitive information.
88
234286
2040
izuzetno osjetljiva informacija.
03:56
Do you see where I'm going with this?
89
236326
2093
Vidite li kamo vas vodim?
03:58
So if you combine the two studies together,
90
238419
2922
Ako kombiniramo te dvije studije,
04:01
then the question becomes,
91
241341
1512
postavljamo pitanje
04:02
can you start from a face and,
92
242853
2720
možemo li početi od lica,
04:05
using facial recognition, find a name
93
245573
2311
i, pomoću prepoznavanja lica, otkriti ime
04:07
and publicly available information
94
247884
2669
i javno dostupne informacije
04:10
about that name and that person,
95
250553
1932
o tom imenu i toj osobi,
04:12
and from that publicly available information
96
252485
2248
i od tih javno dostupnih informacija
04:14
infer non-publicly available information,
97
254733
2042
zaključiti informacije koje nisu javno dostupne,
04:16
much more sensitive ones
98
256775
1606
one osjetljivije,
04:18
which you link back to the face?
99
258381
1492
koje ćemo povezati s licem?
04:19
And the answer is, yes, we can, and we did.
100
259873
1916
Odgovor je da, možemo, i uspjeli smo.
04:21
Of course, the accuracy keeps getting worse.
101
261789
2568
Naravno, točnost se pogoršava.
04:24
[27% of subjects' first 5 SSN digits identified (with 4 attempts)]
102
264357
944
[otkriveno 27% prvih 5 znamenki socijalnog osiguranja (iz 4 pokušaja)]
04:25
But in fact, we even decided to develop an iPhone app
103
265301
3827
Čak smo odlučili razviti aplikaciju za iPhone
04:29
which uses the phone's internal camera
104
269128
2715
koja koristi ugrađenu kameru telefona
04:31
to take a shot of a subject
105
271843
1600
kako bi slikala osobu
04:33
and then upload it to a cloud
106
273443
1487
i zatim poslala sliku u oblak
04:34
and then do what I just described to you in real time:
107
274930
2662
i odradila ono što sam vam opisao, u stvarnom vremenu:
04:37
looking for a match, finding public information,
108
277592
2088
izvršila prepoznavanje, otkrila javne informacije,
04:39
trying to infer sensitive information,
109
279680
1730
probala pogoditi osjetljive informacije,
04:41
and then sending back to the phone
110
281410
2591
i poslala ih natrag na mobitel
04:44
so that it is overlaid on the face of the subject,
111
284001
3609
gdje su ispisane preko lica osobe.
04:47
an example of augmented reality,
112
287610
1901
To je primjer poboljšane stvarnosti,
04:49
probably a creepy example of augmented reality.
113
289511
2451
vjerojatno ljigav primjer poboljšane stvarnosti.
04:51
In fact, we didn't develop the app to make it available,
114
291962
3339
Nismo izradili aplikaciju kako bismo je učinili javno dostupnom,
04:55
just as a proof of concept.
115
295301
1922
već da bismo dokazali koncept.
04:57
In fact, take these technologies
116
297223
2313
Uzmite te tehnologije
04:59
and push them to their logical extreme.
117
299536
1837
i razvijte ih do njihovog logičnog ekstrema.
05:01
Imagine a future in which strangers around you
118
301373
2719
Zamislite budućnost u kojoj će vas stranci uokolo
05:04
will look at you through their Google Glasses
119
304092
2311
gledati kroz svoje Google naočale
05:06
or, one day, their contact lenses,
120
306403
2307
ili, jednoga dana, kroz leće,
05:08
and use seven or eight data points about you
121
308710
4020
i koristiti sedam ili osam podataka o vama
05:12
to infer anything else
122
312730
2582
kako bi otkrili sve drugo
05:15
which may be known about you.
123
315312
2603
što se o vama može doznati.
05:17
What will this future without secrets look like?
124
317915
4794
Kako će izgledati ta budućnost bez tajni?
05:22
And should we care?
125
322709
1964
Trebamo li brinuti?
05:24
We may like to believe
126
324673
1891
Možda bismo rado povjerovali
05:26
that the future with so much wealth of data
127
326564
3040
da će budućnost s toliko podataka
05:29
would be a future with no more biases,
128
329604
2514
biti budućnost bez predrasuda,
05:32
but in fact, having so much information
129
332118
3583
no, zapravo, količina informacija
05:35
doesn't mean that we will make decisions
130
335701
2191
ne znači da ćemo donositi
05:37
which are more objective.
131
337892
1706
objektivnije odluke.
05:39
In another experiment, we presented to our subjects
132
339598
2560
U drugom eksperimentu, ispitanicima smo predočili
05:42
information about a potential job candidate.
133
342158
2246
informacije o potencijalnom kandidatu za posao.
05:44
We included in this information some references
134
344404
3178
Te informacije su sadržavale
05:47
to some funny, absolutely legal,
135
347582
2646
neke duhovite, savršeno zakonite,
05:50
but perhaps slightly embarrassing information
136
350228
2465
ali možda malo neugodne informacije
05:52
that the subject had posted online.
137
352693
2020
koje je osoba objavila na internetu.
05:54
Now interestingly, among our subjects,
138
354713
2366
Neki naši ispitanici
05:57
some had posted comparable information,
139
357079
3083
su objavili usporedive informacije,
06:00
and some had not.
140
360162
2362
a neki nisu.
06:02
Which group do you think
141
362524
1949
Što mislite, koja je skupina
06:04
was more likely to judge harshly our subject?
142
364473
4552
oštrije sudila našem kandidatu?
06:09
Paradoxically, it was the group
143
369025
1957
Paradoksalno, bila je to skupina
06:10
who had posted similar information,
144
370982
1733
koja je o sebi objavila slične informacije,
06:12
an example of moral dissonance.
145
372715
2942
što je primjer moralnog odstupanja.
06:15
Now you may be thinking,
146
375657
1750
Možda mislite,
06:17
this does not apply to me,
147
377407
1702
to se ne odnosi na mene,
06:19
because I have nothing to hide.
148
379109
2162
jer ja nemam što skrivati.
06:21
But in fact, privacy is not about
149
381271
2482
Ali kod privatnosti nije riječ
06:23
having something negative to hide.
150
383753
3676
o nečemu negativnom što želimo sakriti.
06:27
Imagine that you are the H.R. director
151
387429
2354
Zamislite da ste direktor ljudskih resursa
06:29
of a certain organization, and you receive résumés,
152
389783
2947
u tvrtki, zaprimate životopise
06:32
and you decide to find more information about the candidates.
153
392730
2473
i odlučujete pronaći više informacija o kandidatima.
06:35
Therefore, you Google their names
154
395203
2460
Upišete im imena u Google
06:37
and in a certain universe,
155
397663
2240
i u određenom svemiru,
06:39
you find this information.
156
399903
2008
pronađete te informacije.
06:41
Or in a parallel universe, you find this information.
157
401911
4437
Ili u paralelnom svemiru pronađete ove.
06:46
Do you think that you would be equally likely
158
406348
2717
Mislite li da je vjerojatnost jednaka
06:49
to call either candidate for an interview?
159
409065
2803
kojeg kandidata ćete pozvati?
06:51
If you think so, then you are not
160
411868
2282
Ako tako mislite, onda niste
06:54
like the U.S. employers who are, in fact,
161
414150
2582
kao američki poslodavci koji su
06:56
part of our experiment, meaning we did exactly that.
162
416732
3307
sudionici eksperimenta, odnosno, baš smo to uradili.
07:00
We created Facebook profiles, manipulating traits,
163
420039
3182
Napravili smo Facebook profile, oblikovali karakteristike
07:03
then we started sending out résumés to companies in the U.S.,
164
423221
2851
i počeli slati životopise tvrtkama u SAD-u;
07:06
and we detected, we monitored,
165
426072
1908
otkrivali smo, pratili,
07:07
whether they were searching for our candidates,
166
427980
2393
da li pretražuju naše kandidate
07:10
and whether they were acting on the information
167
430373
1832
i da li postupaju prema informacijama
07:12
they found on social media. And they were.
168
432205
1938
koje su našli na društvenim mrežama. Činili su to.
07:14
Discrimination was happening through social media
169
434143
2101
Društveni mediji su omogućili diskriminaciju
07:16
for equally skilled candidates.
170
436244
3073
između jednako stručnih kandidata.
07:19
Now marketers like us to believe
171
439317
4575
Marketeri žele da vjerujemo
07:23
that all information about us will always
172
443892
2269
da će se naše informacije uvijek
07:26
be used in a manner which is in our favor.
173
446161
3273
koristiti u našu korist.
07:29
But think again. Why should that be always the case?
174
449434
3715
Razmislite malo. Zašto bi to uvijek bilo tako?
07:33
In a movie which came out a few years ago,
175
453149
2664
U filmu otprije nekoliko godina,
07:35
"Minority Report," a famous scene
176
455813
2553
"Manjinsko izvješće", u slavnom prizoru
07:38
had Tom Cruise walk in a mall
177
458366
2576
Tom Cruise hoda trgovačkim centrom
07:40
and holographic personalized advertising
178
460942
3776
i holografska reklama prilagođena njemu
07:44
would appear around him.
179
464718
1835
pojavljuje se oko njega.
07:46
Now, that movie is set in 2054,
180
466553
3227
Radnja filma je u 2054.,
07:49
about 40 years from now,
181
469780
1642
oko 40 godina od danas,
07:51
and as exciting as that technology looks,
182
471422
2908
i koliko god uzbudljivo ta tehnologija izgledala,
07:54
it already vastly underestimates
183
474330
2646
već danas drastično podcjenjuje
07:56
the amount of information that organizations
184
476976
2140
količinu informacija koje organizacije
07:59
can gather about you, and how they can use it
185
479116
2483
mogu prikupiti o vama i koristiti
08:01
to influence you in a way that you will not even detect.
186
481599
3398
da utječu na vas na način koji nikada nećete otkriti.
08:04
So as an example, this is another experiment
187
484997
2103
Na primjer, evo eksperimenta
08:07
actually we are running, not yet completed.
188
487100
2273
koji je u tijeku, nije još završen.
08:09
Imagine that an organization has access
189
489373
2319
Zamislite da organizacija ima pristup
08:11
to your list of Facebook friends,
190
491692
2056
popisu vaših Facebook prijatelja,
08:13
and through some kind of algorithm
191
493748
1772
i da nekakvim algoritmom
08:15
they can detect the two friends that you like the most.
192
495520
3734
može otkriti vaša dva najdraža prijatelja.
08:19
And then they create, in real time,
193
499254
2280
Zatim izrade, u stvarnom vremenu,
08:21
a facial composite of these two friends.
194
501534
2842
kompozit lica to dvoje prijatelja.
08:24
Now studies prior to ours have shown that people
195
504376
3069
Ranije studije su pokazale
08:27
don't recognize any longer even themselves
196
507445
2885
da ljudi ne prepoznaju ni sebe
08:30
in facial composites, but they react
197
510330
2462
u kompozitima lica, ali na njih
08:32
to those composites in a positive manner.
198
512792
2117
reagiraju s naklonošću.
08:34
So next time you are looking for a certain product,
199
514909
3415
I tako vi tražite neki proizvod,
08:38
and there is an ad suggesting you to buy it,
200
518324
2559
a u oglasu koji ga reklamira,
08:40
it will not be just a standard spokesperson.
201
520883
2907
nije bilo koji prezenter.
08:43
It will be one of your friends,
202
523790
2313
To je jedan od vaših prijatelja,
08:46
and you will not even know that this is happening.
203
526103
3303
a vi nećete ni znati što se događa.
08:49
Now the problem is that
204
529406
2413
Problem je u tome
08:51
the current policy mechanisms we have
205
531819
2519
što su postojeći pravni mehanizmi
08:54
to protect ourselves from the abuses of personal information
206
534338
3438
za zaštitu od zloporabe osobnih informacija
08:57
are like bringing a knife to a gunfight.
207
537776
2984
efikasni kao nož u dvoboju pištoljima.
09:00
One of these mechanisms is transparency,
208
540760
2913
Jedan od tih mehanizama je transparentnost,
09:03
telling people what you are going to do with their data.
209
543673
3200
da obavijestite ljude što ćete činiti s njihovim podatcima.
09:06
And in principle, that's a very good thing.
210
546873
2106
U načelu, to je vrlo dobra stvar.
09:08
It's necessary, but it is not sufficient.
211
548979
3667
To je potrebno, ali ne i dovoljno.
09:12
Transparency can be misdirected.
212
552646
3698
Transparentnost može biti prikrivena.
09:16
You can tell people what you are going to do,
213
556344
2104
Kažete ljudima što ćete činiti s podatcima,
09:18
and then you still nudge them to disclose
214
558448
2232
a onda ih ipak navedete da otkriju
09:20
arbitrary amounts of personal information.
215
560680
2623
arbitrarne količine osobnih informacija.
09:23
So in yet another experiment, this one with students,
216
563303
2886
U još jednom eksperimentu, ovoga puta sa studentima,
09:26
we asked them to provide information
217
566189
3058
pitali smo ih za informacije
09:29
about their campus behavior,
218
569247
1813
o njihovom ponašanju na fakultetu,
09:31
including pretty sensitive questions, such as this one.
219
571060
2940
uključujući osjetljiva pitanja, poput ovog.
09:34
[Have you ever cheated in an exam?]
220
574000
621
09:34
Now to one group of subjects, we told them,
221
574621
2300
[Jeste li ikada varali na ispitu?]
Jednoj skupini smo rekli,
09:36
"Only other students will see your answers."
222
576921
2841
"Samo će drugi studenti vidjeti vaše odgovore."
09:39
To another group of subjects, we told them,
223
579762
1579
Drugoj skupini smo rekli,
09:41
"Students and faculty will see your answers."
224
581341
3561
"Studenti i profesori će vidjeti vaše odgovore."
09:44
Transparency. Notification. And sure enough, this worked,
225
584902
2591
Transparentnost. Obavijest. Rezultat je bio taj
09:47
in the sense that the first group of subjects
226
587493
1407
da je prva skupina ispitanika
09:48
were much more likely to disclose than the second.
227
588900
2568
priznala puno više od druge.
09:51
It makes sense, right?
228
591468
1520
Ima smisla, zar ne?
09:52
But then we added the misdirection.
229
592988
1490
Ali tada smo uveli prikrivanje.
09:54
We repeated the experiment with the same two groups,
230
594478
2760
Ponovili smo eksperiment s iste dvije skupine,
09:57
this time adding a delay
231
597238
2427
samo smo dodali vremenski pomak
09:59
between the time we told subjects
232
599665
2935
između vremena u kojem smo im rekli
10:02
how we would use their data
233
602600
2080
kako ćemo koristiti njihove podatke
10:04
and the time we actually started answering the questions.
234
604680
4388
i vremena početka odgovaranja na pitanja.
10:09
How long a delay do you think we had to add
235
609068
2561
Što mislite, koliki je pomak trebao
10:11
in order to nullify the inhibitory effect
236
611629
4613
da se poništi efekt inhibicije
10:16
of knowing that faculty would see your answers?
237
616242
3411
uslijed znanja da će profesori vidjeti odgovore?
10:19
Ten minutes?
238
619653
1780
10 minuta?
10:21
Five minutes?
239
621433
1791
5 minuta?
10:23
One minute?
240
623224
1776
Jednu minutu?
10:25
How about 15 seconds?
241
625000
2049
Ili 15 sekundi?
10:27
Fifteen seconds were sufficient to have the two groups
242
627049
2668
Bilo je dovoljno 15 sekundi da dvije skupine
10:29
disclose the same amount of information,
243
629717
1568
otkriju istu količinu informacija,
10:31
as if the second group now no longer cares
244
631285
2746
kao da drugoj skupini više nije bilo važno
10:34
for faculty reading their answers.
245
634031
2656
što će profesori pročitati odgovore.
10:36
Now I have to admit that this talk so far
246
636687
3336
Priznajem da do sada moj govor
10:40
may sound exceedingly gloomy,
247
640023
2480
možda zvuči izrazito sumorno,
10:42
but that is not my point.
248
642503
1721
ali nije mi to cilj.
10:44
In fact, I want to share with you the fact that
249
644224
2699
Želim s vama podijeliti činjenicu
10:46
there are alternatives.
250
646923
1772
da postoje alternative.
10:48
The way we are doing things now is not the only way
251
648695
2499
Način na koji sada obavljamo stvari nije jedini
10:51
they can done, and certainly not the best way
252
651194
3037
mogući način, a svakako nije najbolji
10:54
they can be done.
253
654231
2027
mogući način.
10:56
When someone tells you, "People don't care about privacy,"
254
656258
4171
Kad vam kažu, "Ljudi ne mare za privatnost,"
11:00
consider whether the game has been designed
255
660429
2642
razmislite nije li sve možda osmišljeno
11:03
and rigged so that they cannot care about privacy,
256
663071
2724
tako da ne mogu voditi računa o privatnosti,
11:05
and coming to the realization that these manipulations occur
257
665795
3262
a shvaćanjem da se manipulacije događaju
11:09
is already halfway through the process
258
669057
1607
već smo na pola puta
11:10
of being able to protect yourself.
259
670664
2258
do mogućnosti da se zaštitimo.
11:12
When someone tells you that privacy is incompatible
260
672922
3710
Kad vam kažu da je privatnost u suprotnosti
11:16
with the benefits of big data,
261
676632
1849
s koristima od masovnih podataka,
11:18
consider that in the last 20 years,
262
678481
2473
vodite računa da su u posljednjih 20 godina,
11:20
researchers have created technologies
263
680954
1917
otkrivene tehnologije
11:22
to allow virtually any electronic transactions
264
682871
3318
koje omogućavaju praktički svim elektronskim transakcijama
11:26
to take place in a more privacy-preserving manner.
265
686189
3749
odvijanje u uvjetima zaštite privatnosti.
11:29
We can browse the Internet anonymously.
266
689938
2555
Možemo se anonimno kretati po internetu.
11:32
We can send emails that can only be read
267
692493
2678
Možemo slati e-poštu koju može čitati
11:35
by the intended recipient, not even the NSA.
268
695171
3709
samo onaj kome šaljemo, a ne može ni NSA.
11:38
We can have even privacy-preserving data mining.
269
698880
2997
Možemo imati čak i prikupljanje podataka koje čuva privatnost.
11:41
In other words, we can have the benefits of big data
270
701877
3894
Drugim riječima, možemo imati sve koristi od masovnih podataka,
11:45
while protecting privacy.
271
705771
2132
a ipak zaštititi privatnost.
11:47
Of course, these technologies imply a shifting
272
707903
3791
Naravno, te tehnologije traže seljenje
11:51
of cost and revenues
273
711694
1546
troškova i prihoda
11:53
between data holders and data subjects,
274
713240
2107
između vlasnika podataka i onih na koje se podaci odnose,
11:55
which is why, perhaps, you don't hear more about them.
275
715347
3453
i zato ne čujete puno o tome.
11:58
Which brings me back to the Garden of Eden.
276
718800
3706
Što me vraća u Edenski vrt.
12:02
There is a second privacy interpretation
277
722506
2780
Ima još jedna interpretacija privatnosti
12:05
of the story of the Garden of Eden
278
725286
1809
u priči o rajskom vrtu
12:07
which doesn't have to do with the issue
279
727095
2096
koja se ne mora odnositi na pitanje
12:09
of Adam and Eve feeling naked
280
729191
2225
osjećaja golotinje Adama i Eve
12:11
and feeling ashamed.
281
731416
2381
i njihovog osjećaja stida.
12:13
You can find echoes of this interpretation
282
733797
2781
Odjek te interpretacije može se naći
12:16
in John Milton's "Paradise Lost."
283
736578
2782
u "Izgubljenom raju" Johna Miltona.
12:19
In the garden, Adam and Eve are materially content.
284
739360
4197
U vrtu, Adam i Eva su materijalno zadovoljni.
12:23
They're happy. They are satisfied.
285
743557
2104
Sretni su. Zadovoljni su.
12:25
However, they also lack knowledge
286
745661
2293
Ali nedostaju im znanje
12:27
and self-awareness.
287
747954
1640
i svjesnost o sebi.
12:29
The moment they eat the aptly named
288
749594
3319
Kada pojedu odgovarajuće nazvanu
12:32
fruit of knowledge,
289
752913
1293
voćku znanja,
12:34
that's when they discover themselves.
290
754206
2605
oni otkriju sebe.
12:36
They become aware. They achieve autonomy.
291
756811
4031
Spoznaju se. Ostvare autonomiju.
12:40
The price to pay, however, is leaving the garden.
292
760842
3126
Cijena, međutim, napuštanje je vrta.
12:43
So privacy, in a way, is both the means
293
763968
3881
Privatnost je tako i sredstvo
12:47
and the price to pay for freedom.
294
767849
2962
i cijena koju moramo platiti za slobodu.
12:50
Again, marketers tell us
295
770811
2770
Marketeri nam kažu
12:53
that big data and social media
296
773581
3019
da masovni podaci i društveni mediji
12:56
are not just a paradise of profit for them,
297
776600
2979
nisu samo rajski profit za njih,
12:59
but a Garden of Eden for the rest of us.
298
779579
2457
već i Edenski vrt za sve nas.
13:02
We get free content.
299
782036
1238
Dobivamo besplatne sadržaje.
13:03
We get to play Angry Birds. We get targeted apps.
300
783274
3123
Možemo igrati Angry Birds. Dobivamo ciljane aplikacije.
13:06
But in fact, in a few years, organizations
301
786397
2897
Međutim, za nekoliko godina će organizacije
13:09
will know so much about us,
302
789294
1609
znati toliko mnogo o nama,
13:10
they will be able to infer our desires
303
790903
2710
da će moći predvidjeti naše želje
13:13
before we even form them, and perhaps
304
793613
2204
i prije nego ih oblikujemo, a možda
13:15
buy products on our behalf
305
795817
2447
i naručiti proizvode u naše ime
13:18
before we even know we need them.
306
798264
2274
prije nego i shvatimo da ih trebamo.
13:20
Now there was one English author
307
800538
3237
Jedan engleski pisac
13:23
who anticipated this kind of future
308
803775
3045
je predvidio ovakvu budućnost
13:26
where we would trade away
309
806820
1405
gdje ćemo se odreći
13:28
our autonomy and freedom for comfort.
310
808225
3548
neovisnosti i slobode za komfor.
13:31
Even more so than George Orwell,
311
811773
2161
Još i više od Georgea Orwella,
13:33
the author is, of course, Aldous Huxley.
312
813934
2761
taj autor je, naravno, Aldous Huxley.
13:36
In "Brave New World," he imagines a society
313
816695
2854
U "Vrlom novom svijetu," zamišlja društvo
13:39
where technologies that we created
314
819549
2171
u kojem tehnologije koje smo stvorili
13:41
originally for freedom
315
821720
1859
da nam donesu slobodu
13:43
end up coercing us.
316
823579
2567
naposlijetku nas sputaju.
13:46
However, in the book, he also offers us a way out
317
826146
4791
Međutim, u knjizi nam on nudi i izlaz
13:50
of that society, similar to the path
318
830937
3438
iz takvog društva, sličan onom
13:54
that Adam and Eve had to follow to leave the garden.
319
834375
3955
Adama i Eve koji su napustili vrt.
13:58
In the words of the Savage,
320
838330
2147
Kako je Savage rekao,
14:00
regaining autonomy and freedom is possible,
321
840477
3069
moguće je povratiti neovisnost i slobodu,
14:03
although the price to pay is steep.
322
843546
2679
ali treba platiti visoku cijenu.
14:06
So I do believe that one of the defining fights
323
846225
5715
Vjerujem da će jedna od ključnih bitaka
14:11
of our times will be the fight
324
851940
2563
našeg doba biti bitka
14:14
for the control over personal information,
325
854503
2387
za kontrolu nad osobnim informacijama,
14:16
the fight over whether big data will become a force
326
856890
3507
bitka oko toga hoće li masovni podaci
14:20
for freedom,
327
860397
1289
biti sila oslobođenja,
14:21
rather than a force which will hiddenly manipulate us.
328
861686
4746
ili sila koja će potajno manipulirati nama.
14:26
Right now, many of us
329
866432
2593
Danas mnogi od nas
14:29
do not even know that the fight is going on,
330
869025
2753
ni ne znaju da se ta bitka vodi,
14:31
but it is, whether you like it or not.
331
871778
2672
ali odvija se, sviđalo vam se to ili ne.
14:34
And at the risk of playing the serpent,
332
874450
2804
I riskirajući da glumim zmiju,
14:37
I will tell you that the tools for the fight
333
877254
2897
reći ću vam da su alati za tu bitku tu,
14:40
are here, the awareness of what is going on,
334
880151
3009
svjesnost o onome što se događa,
14:43
and in your hands,
335
883160
1355
u vašim su rukama,
14:44
just a few clicks away.
336
884515
3740
samo nekoliko klikova od vas.
14:48
Thank you.
337
888255
1482
Hvala vam.
14:49
(Applause)
338
889737
4477
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7