What we'll learn about the brain in the next century | Sam Rodriques

174,236 views ・ 2018-07-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:13
I want to tell you guys something about neuroscience.
0
13040
2507
Vou contar-vos uma coisa sobre a neurociência.
00:16
I'm a physicist by training.
1
16040
1800
Sou médico de formação.
00:18
About three years ago, I left physics
2
18230
2206
Há cerca de três anos, abandonei a Física
00:20
to come and try to understand how the brain works.
3
20460
2349
para tentar compreender como funciona o cérebro.
00:22
And this is what I found.
4
22833
1474
Foi isto o que descobri.
00:24
Lots of people are working on depression.
5
24331
2064
Há muita gente a trabalhar na depressão.
00:26
And that's really good,
6
26419
1159
E isso é muito bom.
00:27
depression is something that we really want to understand.
7
27602
2721
A depressão é uma coisa que queremos perceber.
00:30
Here's how you do it:
8
30347
1167
É assim que se faz:
00:31
you take a jar and you fill it up, about halfway, with water.
9
31538
4161
Agarramos num boião e enchemo-lo até meio com água.
00:35
And then you take a mouse, and you put the mouse in the jar, OK?
10
35723
4182
Depois agarramos num rato e colocamos o rato no boião.
00:39
And the mouse swims around for a little while
11
39929
2350
O rato nada à roda durante um bocado
00:42
and then at some point, the mouse gets tired
12
42303
2388
e depois, a certa altura, fica cansado
00:44
and decides to stop swimming.
13
44715
1934
e decide deixar de nadar.
00:46
And when it stops swimming, that's depression.
14
46673
3133
Quando deixa de nadar, é isso a depressão.
00:50
OK?
15
50696
1150
[Hoje não me apetece nadar]
00:52
And I'm from theoretical physics,
16
52291
3380
Eu sou da Física teórica,
00:55
so I'm used to people making very sophisticated mathematical models
17
55695
3668
por isso estou habituado a fazer modelos matemáticos muito sofisticados
00:59
to precisely describe physical phenomena,
18
59387
2881
para descrever com precisão fenómenos físicos.
01:02
so when I saw that this is the model for depression,
19
62292
2452
Por isso, quando vi que este é o modelo da depressão,
01:04
I though to myself, "Oh my God, we have a lot of work to do."
20
64768
2937
pensei para comigo: "Meu Deus, temos muito trabalho a fazer".
01:07
(Laughter)
21
67729
1370
(Risos)
01:09
But this is a kind of general problem in neuroscience.
22
69123
2951
Mas este é um tipo de problema geral na neurociência.
01:12
So for example, take emotion.
23
72377
2111
Por exemplo, pensem nas emoções.
01:14
Lots of people want to understand emotion.
24
74512
2459
Muita gente quer perceber as emoções.
01:17
But you can't study emotion in mice or monkeys
25
77352
3313
Mas não podemos estudar as emoções em ratos ou em macacos.
01:20
because you can't ask them
26
80689
1254
Não podemos perguntar-lhes
01:21
how they're feeling or what they're experiencing.
27
81967
2317
como eles se sentem ou o que é que sentiram.
01:24
So instead, people who want to understand emotion,
28
84308
2357
Por isso, as pessoas que querem perceber as emoções
01:26
typically end up studying what's called motivated behavior,
29
86689
2777
acabam por estudar o que se chama comportamento motivado,
01:29
which is code for "what the mouse does when it really, really wants cheese."
30
89490
3658
que é o código para "o que faz o rato quando está desesperado por queijo?"
01:33
OK, I could go on and on.
31
93839
1675
Eu podia continuar.
01:35
I mean, the point is, the NIH spends about 5.5 billion dollars a year
32
95538
6316
Ou seja, a questão é que o NIH gasta cerca de 5500 milhões de dólares por ano
01:41
on neuroscience research.
33
101878
1532
na investigação em neurociência.
01:43
And yet there have been almost no significant improvements in outcomes
34
103434
3603
Mas não tem havido quase nenhuns progressos significativos nos resultados
01:47
for patients with brain diseases in the past 40 years.
35
107061
3491
para doentes com doenças cerebrais nos últimos 40 anos.
01:51
And I think a lot of that is basically due to the fact
36
111015
2540
Penso que isso se deve, em grande parte, ao facto
01:53
that mice might be OK as a model for cancer or diabetes,
37
113579
4151
de que os ratos podem ser bons como modelo para o cancro ou a diabetes,
01:57
but the mouse brain is just not sophisticated enough
38
117754
2687
mas o cérebro do rato não é suficientemente sofisticado
02:00
to reproduce human psychology or human brain disease.
39
120465
3175
para reproduzir a psicologia humana ou a doença cerebral humana.
02:04
OK?
40
124379
1225
02:05
So if the mouse models are so bad, why are we still using them?
41
125628
3634
Se os ratos modelos são tão maus, porque é que ainda os usamos?
02:10
Well, it basically boils down to this:
42
130143
2103
Basicamente, reduz-se a isto:
02:12
the brain is made up of neurons
43
132270
2556
o cérebro é formado por neurónios
02:14
which are these little cells that send electrical signals to each other.
44
134850
3447
que são estas celulazinhas que enviam sinais elétricos umas às outras.
02:18
If you want to understand how the brain works,
45
138680
2144
Se queremos perceber como funciona o cérebro,
02:20
you have to be able to measure the electrical activity of these neurons.
46
140848
3808
temos que poder medir a atividade elétrica destes neurónios.
02:25
But to do that, you have to get really close to the neurons
47
145339
2992
Mas, para isso, temos que chegar muito perto dos neurónios
02:28
with some kind of electrical recording device or a microscope.
48
148355
2928
com qualquer aparelho de registo elétrico ou com um microscópio.
02:31
And so you can do that in mice and you can do it in monkeys,
49
151563
2810
Podemos fazer isso em ratos e podemos fazer isso em macacos,
02:34
because you can physically put things into their brain
50
154397
2548
porque podemos colocar coisas no cérebro deles
02:36
but for some reason we still can't do that in humans, OK?
51
156969
3046
mas ainda não podemos fazer isso nas pessoas.
02:40
So instead, we've invented all these proxies.
52
160533
3370
Assim, inventámos estes substitutos.
02:43
So the most popular one is probably this,
53
163927
2515
O mais vulgar provavelmente é este,
02:46
functional MRI, fMRI,
54
166466
2397
a ressonância magnética, ou fMRI
02:48
which allows you to make these pretty pictures like this,
55
168887
2692
que nos permite fazer belas imagens como esta
02:51
that show which parts of your brain light up
56
171603
2056
que mostram as partes do cérebro que se iluminam
02:53
when you're engaged in different activities.
57
173683
2126
quando nos envolvemos em diferentes atividades.
02:55
But this is a proxy.
58
175833
1920
Mas isto é um substituto.
02:57
You're not actually measuring neural activity here.
59
177777
3292
Não estamos a medir a atividade dos neurónios.
03:01
What you're doing is you're measuring, essentially,
60
181093
2842
Estamos, essencialmente, a medir o fluxo do sangue no cérebro,
03:03
like, blood flow in the brain.
61
183959
1832
03:05
Where there's more blood.
62
185815
1238
onde há mais sangue.
03:07
It's actually where there's more oxygen, but you get the idea, OK?
63
187077
3103
Ou melhor, é onde há mais oxigénio, mas já perceberam, não é?
03:10
The other thing that you can do is you can do this --
64
190204
2519
Também podemos fazer outra coisa
03:12
electroencephalography -- you can put these electrodes on your head, OK?
65
192747
3591
- um eletroencefalograma - pomos estes elétrodos na cabeça.
03:16
And then you can measure your brain waves.
66
196362
2143
Assim, podemos medir as ondas cerebrais.
03:19
And here, you're actually measuring electrical activity.
67
199125
3079
Aqui, estamos a medir a atividade elétrica,
03:22
But you're not measuring the activity of neurons.
68
202228
2365
mas não estamos a medir a atividade dos neurónios.
03:24
You're measuring these electrical currents,
69
204911
2444
Estamos a medir estas correntes elétricas,
03:27
sloshing back and forth in your brain.
70
207379
2299
que percorrem o cérebro de um lado para o outro.
03:30
So the point is just that these technologies that we have
71
210157
2674
A questão é que estas tecnologias que temos
03:32
are really measuring the wrong thing.
72
212855
2436
estão a medir a coisa errada.
03:35
Because, for most of the diseases that we want to understand --
73
215315
2953
Porque, na maior parte das doenças que queremos perceber
03:38
like, Parkinson's is the classic example.
74
218292
2198
- o exemplo de Parkinson é clássico,
03:40
In Parkinson's, there's one particular kind of neuron deep in your brain
75
220514
3554
na doença de Parkinson há um tipo especial de neurónio bem fundo do cérebro
03:44
that is responsible for the disease,
76
224092
1731
que é responsável por esta doença -
03:45
and these technologies just don't have the resolution that you need
77
225847
3182
e estas tecnologias não têm a resolução que é necessária
03:49
to get at that.
78
229053
1373
para lá chegar.
03:50
And so that's why we're still stuck with the animals.
79
230450
3974
É por isso que ainda estamos agarrados aos animais.
03:54
Not that anyone wants to be studying depression
80
234448
2533
Não é porque as pessoas queiram estudar a depressão
03:57
by putting mice into jars, right?
81
237005
2262
metendo ratos dentro de boiões.
03:59
It's just that there's this pervasive sense that it's not possible
82
239291
3753
É só porque há este sentimento de que não é possível
observar a atividade dos neurónios em pessoas saudáveis.
04:03
to look at the activity of neurons in healthy humans.
83
243068
3847
04:08
So here's what I want to do.
84
248180
1492
Então, o que eu quero fazer
04:09
I want to take you into the future.
85
249974
2521
é levar-vos para o futuro
04:12
To have a look at one way in which I think it could potentially be possible.
86
252519
4482
para visionar uma forma que eu julgo ser possível.
04:17
And I want to preface this by saying, I don't have all the details.
87
257526
3298
Mas, primeiro, quero dizer que não tenho todos os pormenores.
04:21
So I'm just going to provide you with a kind of outline.
88
261272
2967
Portanto, vou fornecer-vos uma espécie de esboço.
04:24
But we're going to go the year 2100.
89
264263
2400
Mas vamos até ao ano 2100.
04:27
Now what does the year 2100 look like?
90
267732
2299
Como será o ano 2100?
04:30
Well, to start with, the climate is a bit warmer that what you're used to.
91
270055
3518
Para começar, o clima é um pouco mais quente do que anteriormente.
04:33
(Laughter)
92
273597
3583
(Risos)
04:37
And that robotic vacuum cleaner that you know and love
93
277204
4952
Aquele aspirador robótico que conhecemos e adoramos
04:42
went through a few generations,
94
282180
1514
percorreu algumas gerações
04:43
and the improvements were not always so good.
95
283718
2843
e as melhorias nem sempre foram boas.
04:46
(Laughter)
96
286585
1595
(Risos)
04:48
It was not always for the better.
97
288530
2310
Nem sempre foram as melhores.
04:52
But actually, in the year 2100 most things are surprisingly recognizable.
98
292221
4538
Mas, no ano 2100, a maior parte das coisas surpreendentemente, são reconhecíveis.
04:57
It's just the brain is totally different.
99
297458
2734
Só o cérebro é totalmente diferente.
05:00
For example, in the year 2100,
100
300740
2547
Por exemplo, no ano 2100,
05:03
we understand the root causes of Alzheimer's.
101
303311
2857
conhecemos a causa da doença de Alzheimer.
05:06
So we can deliver targeted genetic therapies or drugs
102
306192
3714
Por isso, podemos ministrar terapias genéticas ou drogas dirigidas
05:09
to stop the degenerative process before it begins.
103
309930
2876
para impedir o processo degenerativo, antes de ele começar.
05:13
So how did we do it?
104
313629
1333
Como é que o fizemos?
05:15
Well, there were essentially three steps.
105
315898
2238
Houve, essencialmente, três passos.
05:18
The first step was that we had to figure out
106
318589
2814
O primeiro passo foi que tivemos que descobrir
05:21
some way to get electrical connections through the skull
107
321427
3293
uma forma de obter as ligações elétricas através do crânio,
05:24
so we could measure the electrical activity of neurons.
108
324744
3015
para podermos medir a atividade elétrica dos neurónios.
05:28
And not only that, it had to be easy and risk-free.
109
328339
4349
E não foi só isso, tinha que ser fácil e sem riscos.
05:32
Something that basically anyone would be OK with,
110
332712
2378
Qualquer coisa com que toda a gente se sentisse bem,
05:35
like getting a piercing.
111
335114
1600
como fazer um "piercing".
05:37
Because back in 2017,
112
337156
2747
Porque, em 2017,
05:39
the only way that we knew of to get through the skull
113
339927
2913
a única forma que conhecíamos para atravessar o crânio
05:42
was to drill these holes the size of quarters.
114
342864
2817
era fazer uns furos do tamanho duma moeda.
Vocês nunca permitiriam que vos fizessem uma coisa dessas.
05:46
You would never let someone do that to you.
115
346015
2039
05:48
So in the 2020s,
116
348967
2253
Assim, na década de 2020,
05:51
people began to experiment -- rather than drilling these gigantic holes,
117
351244
3381
as pessoas começaram a usar - em vez desses furos gigantescos -
05:54
drilling microscopic holes, no thicker than a piece of hair.
118
354649
3115
furos microscópicos, do tamanho de um cabelo.
05:58
And the idea here was really for diagnosis --
119
358735
2096
A ideia era para o diagnóstico
06:00
there are lots of times in the diagnosis of brain disorders
120
360855
2786
- muitas vezes, no diagnóstico de doenças cerebrais,
06:03
when you would like to be able to look at the neural activity beneath the skull
121
363665
4872
gostaríamos de poder observar
a atividade dos neurónios por baixo do crânio
06:08
and being able to drill these microscopic holes
122
368561
3191
e poder fazer estes furos microscópicos.
06:11
would make that much easier for the patient.
123
371776
2142
Seria muito mais fácil para o doente.
06:13
In the end, it would be like getting a shot.
124
373942
2349
Afinal, seria como apanhar uma injeção.
06:16
You just go in and you sit down
125
376315
1580
Entravam, sentavam-se,
06:17
and there's a thing that comes down on your head,
126
377919
2301
uma coisa baixava sobre a cabeça,
06:20
and a momentary sting and then it's done,
127
380244
1953
uma picadela momentânea e estava feito.
06:22
and you can go back about your day.
128
382221
1864
Podiam ir-se embora, acabar o dia.
06:24
So we're eventually able to do it
129
384736
4793
Por fim, podíamos fazer isso,
06:29
using lasers to drill the holes.
130
389553
2667
usando lasers para fazer os furos.
06:32
And with the lasers, it was fast and extremely reliable,
131
392244
2620
Com os lasers, era rápido e extremamente fiável.
06:34
you couldn't even tell the holes were there,
132
394888
2213
Nem sequer damos conta de que os furos estão lá,
06:37
any more than you could tell that one of your hairs was missing.
133
397125
3000
tal como não damos conta da falta de um cabelo.
06:40
And I know it might sound crazy, using lasers to drill holes in your skull,
134
400753
4738
Sei que isto pode parecer uma loucura, usar lasers para fazer furos no crânio,
06:45
but back in 2017,
135
405515
1366
mas em 2017,
06:46
people were OK with surgeons shooting lasers into their eyes
136
406905
4109
as pessoas aceitavam que os cirurgiões usassem lasers nos olhos
06:51
for corrective surgery
137
411038
1214
para uma cirurgia corretiva.
06:52
So when you're already here, it's not that big of a step.
138
412276
3887
Portanto, quando já chegámos aqui esse passo não é assim tão grande.
06:57
OK?
139
417561
1151
06:58
So the next step, that happened in the 2030s,
140
418736
3571
O passo seguinte, que aconteceu na década de 2020,
07:02
was that it's not just about getting through the skull.
141
422331
3086
foi que não chegava atravessar o crânio.
07:05
To measure the activity of neurons,
142
425441
1700
Para medir a atividade dos neurónios,
07:07
you have to actually make it into the brain tissue itself.
143
427165
3825
temos que atravessar o tecido do cérebro.
07:11
And the risk, whenever you put something into the brain tissue,
144
431344
2968
O risco, sempre que colocamos qualquer coisa no tecido cerebral,
07:14
is essentially that of stroke.
145
434336
1439
é, essencialmente, um ACV,
07:15
That you would hit a blood vessel and burst it,
146
435799
2196
se atingiremos um vaso sanguíneo e o rebentarmos,
07:18
and that causes a stroke.
147
438019
1519
e isso provoca um ACV.
07:19
So, by the mid 2030s, we had invented these flexible probes
148
439916
3725
Em meados da década de 2030, inventámos estas sondas flexíveis
07:23
that were capable of going around blood vessels,
149
443665
2278
capazes de contornar os vasos sanguíneos,
07:25
rather than through them.
150
445967
1476
em vez de os atravessar.
07:27
And thus, we could put huge batteries of these probes
151
447467
5697
Assim, podemos pôr enormes baterias destas sondas
07:33
into the brains of patients
152
453188
1357
no cérebro de doentes
07:34
and record from thousands of their neurons without any risk to them.
153
454569
3270
e registar milhares de neurónios sem qualquer risco para eles.
07:39
And what we discovered, sort of to our surprise,
154
459458
4061
Descobrimos, para nossa surpresa,
07:43
is that the neurons that we could identify
155
463543
2190
que os neurónios que conseguíamos identificar,
07:45
were not responding to things like ideas or emotion,
156
465757
3524
não reagiam a coisas como ideias ou emoções,
07:49
which was what we had expected.
157
469305
1627
que era o que nós esperávamos.
07:50
They were mostly responding to things like Jennifer Aniston
158
470956
3796
Reagiam sobretudo a coisas como Jennifer Aniston
07:54
or Halle Berry
159
474776
2404
ou Halle Berry
07:57
or Justin Trudeau.
160
477204
1310
ou Justin Trudeau.
07:58
I mean --
161
478538
1253
07:59
(Laughter)
162
479815
2326
(Risos)
08:02
In hindsight, we shouldn't have been that surprised.
163
482165
2437
Em retrospetiva, não devíamos ter ficado surpreendidos.
08:04
I mean, what do your neurons spend most of their time thinking about?
164
484626
3262
Ou seja, em que é que os neurónios gastam mais tempo a pensar?
08:07
(Laughter)
165
487912
1150
(Risos)
08:09
But really, the point is that
166
489380
2040
Mas a questão é
08:11
this technology enabled us to begin studying neuroscience in individuals.
167
491444
4430
que esta tecnologia nos permitiu começar a estudar a neurociência nas pessoas.
08:15
So much like the transition to genetics, at the single cell level,
168
495898
4230
Tal como na transição para a genética; a nível da célula,
08:20
we started to study neuroscience, at the single human level.
169
500152
3206
começámos a estudar neurociência a nível da pessoa.
08:23
But we weren't quite there yet.
170
503890
1618
Mas ainda não tínhamos lá chegado.
08:25
Because these technologies
171
505895
1642
Porque estas tecnologias
08:27
were still restricted to medical applications,
172
507561
3056
ainda estavam restritas às aplicações médicas,
08:30
which meant that we were studying sick brains, not healthy brains.
173
510641
3391
o que significava que estávamos a estudar cérebros doentes e não cérebros sãos.
08:35
Because no matter how safe your technology is,
174
515235
3754
Porque, por mais segura que seja a tecnologia,
08:39
you can't stick something into someone's brain
175
519013
2730
não podemos introduzir nada no cérebro duma pessoa
08:41
for research purposes.
176
521767
1420
para efeitos de investigação.
08:43
They have to want it.
177
523211
1549
É preciso que elas queiram.
08:44
And why would they want it?
178
524784
1460
E por que razão haviam de querer?
08:46
Because as soon as you have an electrical connection to the brain,
179
526268
3571
Porque, logo que houver uma ligação elétrica ao cérebro,
08:49
you can use it to hook the brain up to a computer.
180
529863
2444
podemos usá-la para ligar o cérebro a um computador.
08:53
Oh, well, you know, the general public was very skeptical at first.
181
533061
3429
Estão a ver, o público em geral, a princípio, ficou muito cético.
08:56
I mean, who wants to hook their brain up to their computers?
182
536514
2869
Quem quer ligar o cérebro a computadores?
08:59
Well just imagine being able to send an email with a thought.
183
539926
4236
Imaginem só, poder enviar um "email" através de um pensamento.
09:04
(Laughter)
184
544186
2253
(Risos)
09:06
Imagine being able to take a picture with your eyes, OK?
185
546463
4500
Imaginem só, poder tirar uma fotografia com os olhos.
09:10
(Laughter)
186
550987
1230
(Risos)
09:12
Imagine never forgetting anything anymore,
187
552241
2963
Imaginem nunca mais esquecer nada
09:15
because anything that you choose to remember
188
555228
2159
porque tudo aquilo de que se quiserem lembrar
09:17
will be stored permanently on a hard drive somewhere,
189
557411
2477
fica armazenado permanentemente algures num disco duro,
09:19
able to be recalled at will.
190
559912
2029
preparado para ser usado, quando quisermos.
09:21
(Laughter)
191
561965
3366
(Risos)
09:25
The line here between crazy and visionary
192
565355
3381
A linha entre o louco e o visionário
09:28
was never quite clear.
193
568760
1467
nunca ficou muito clara.
09:30
But the systems were safe.
194
570720
1857
Mas os sistemas eram seguros.
09:32
So when the FDA decided to deregulate these laser-drilling systems, in 2043,
195
572879
5016
Por isso, quando a FDA decidiu desregulamentar
estes sistemas de perfuração a lazer, em 2043,
09:37
commercial demand just exploded.
196
577919
2357
a procura comercial disparou.
09:40
People started signing their emails,
197
580300
1888
As pessoas começaram a assinar os "emails":
09:42
"Please excuse any typos.
198
582212
1341
"Desculpem quaisquer gralhas. Enviado pelo meu cérebro".
09:43
Sent from my brain."
199
583577
1333
09:44
(Laughter)
200
584934
1001
(Risos)
09:45
Commercial systems popped up left and right,
201
585959
2072
Sistemas comerciais saltaram à esquerda e à direita
09:48
offering the latest and greatest in neural interfacing technology.
202
588055
3238
oferecendo as últimas e as melhores tecnologias de interface neuronal.
09:51
There were 100 electrodes.
203
591792
1753
Havia 100 elétrodos.
09:53
A thousand electrodes.
204
593569
1911
Mil elétrodos.
09:55
High bandwidth for only 99.99 a month.
205
595504
2476
Banda larga apenas por 99,99 por mês.
09:58
(Laughter)
206
598004
1539
(Risos)
09:59
Soon, everyone had them.
207
599567
1534
Em breve, toda a gente os tinha.
10:01
And that was the key.
208
601694
1571
Isso foi fundamental
10:03
Because, in the 2050s, if you were a neuroscientist,
209
603289
2923
porque, na década de 2050, um neurocientista podia ter
10:06
you could have someone come into your lab essentially from off the street.
210
606236
3939
alguém a entrar no laboratório vindo do outro lado da rua
10:10
And you could have them engaged in some emotional task
211
610792
2864
e podia contratá-lo para qualquer tarefa emotiva
10:13
or social behavior or abstract reasoning,
212
613680
2437
ou comportamento social ou raciocínio abstrato,
10:16
things you could never study in mice.
213
616141
2531
coisas que nunca podíamos estudar nos ratos.
10:18
And you could record the activity of their neurons
214
618696
3111
Podia registar a atividade dos neurónios dele,
10:21
using the interfaces that they already had.
215
621831
3191
usando as interfaces que ele já tinha.
10:25
And then you could also ask them about what they were experiencing.
216
625046
3189
Também lhe podia perguntar o que é que ele estava a sentir.
10:28
So this link between psychology and neuroscience
217
628259
3349
Esta ligação entre psicologia e neurociência
10:31
that you could never make in the animals, was suddenly there.
218
631632
3381
que nunca poderia ser feita nos animais, estava ali.
10:35
So perhaps the classic example of this
219
635695
2184
Talvez que o exemplo clássico para isto
10:37
was the discovery of the neural basis for insight.
220
637903
3523
seja a descoberta da base neuronal para a perceção.
10:41
That "Aha!" moment, the moment it all comes together, it clicks.
221
641450
3600
Aquele momento "Aha!", o momento em que tudo se encaixa, aquele clique.
10:45
And this was discovered by two scientists in 2055,
222
645593
4056
Isso foi descoberto por dois cientistas, em 2055.
10:49
Barry and Late,
223
649673
1372
Barry e Late,
10:51
who observed, in the dorsal prefrontal cortex,
224
651069
3663
que observaram o córtex dorsal pré-frontal,
10:54
how in the brain of someone trying to understand an idea,
225
654756
5222
como, no cérebro duma pessoa que está a tentar perceber uma ideia,
11:00
how different populations of neurons would reorganize themselves --
226
660002
3369
como as diversas populações de neurónios se reorganizam
11:03
you're looking at neural activity here in orange --
227
663395
2436
- estão a ver a atividade neuronal aqui, a laranja -
11:05
until finally their activity aligns in a way that leads to positive feedback.
228
665855
3738
até que, por fim, a sua atividade se alinha
de forma a dar uma resposta positiva.
11:10
Right there.
229
670339
1150
Aqui mesmo.
11:12
That is understanding.
230
672723
1467
Isso é compreender.
11:15
So finally, we were able to get at the things that make us human.
231
675413
4437
Por fim, conseguimos chegar às coisas que nos tornam humanos.
11:21
And that's what really opened the way to major insights from medicine.
232
681871
4578
Foi isso que abriu o caminho para importantes perceções da medicina.
11:27
Because, starting in the 2060s,
233
687465
2755
Porque, a partir da década de 2060,
11:30
with the ability to record the neural activity
234
690244
2484
com a capacidade de registar a atividade dos neurónios
11:32
in the brains of patients with these different mental diseases,
235
692752
3587
no cérebro dos doentes com diversas doenças mentais,
11:36
rather than defining the diseases on the basis of their symptoms,
236
696363
4690
em vez de definir as doenças com base nos seus sintomas,
11:41
as we had at the beginning of the century,
237
701077
2040
como tínhamos feito no início do século,
11:43
we started to define them
238
703141
1222
começámos a defini-las
11:44
on the basis of the actual pathology that we observed at the neural level.
239
704387
3539
com base na patologia real que observávamos a nível dos neurónios.
11:48
So for example, in the case of ADHD,
240
708768
3825
Por exemplo, no caso do PHDA,
11:52
we discovered that there are dozens of different diseases,
241
712617
3174
descobrimos que há dezenas de doenças diferentes.
11:55
all of which had been called ADHD at the start of the century,
242
715815
3009
que, no início do século, eram conhecidas por PHDA
11:58
that actually had nothing to do with each other,
243
718848
2301
mas que não tinham nada a ver umas com as outras,
12:01
except that they had similar symptoms.
244
721173
2118
exceto que tinham sintomas semelhantes.
12:03
And they needed to be treated in different ways.
245
723625
2372
Precisavam de ser tratadas de modo diferente.
12:06
So it was kind of incredible, in retrospect,
246
726307
2247
Em retrospetiva, é uma coisa incrível
12:08
that at the beginning of the century,
247
728578
1777
que, no início do século, estivéssemos a tratar todas essas doenças diferentes
12:10
we had been treating all those different diseases
248
730379
2317
12:12
with the same drug,
249
732720
1183
com a mesma droga,
12:13
just by giving people amphetamine, basically is what we were doing.
250
733927
3214
dando às pessoas anfetaminas, que era o que se fazia.
A esquizofrenia e a depressão são a mesma coisa.
12:17
And schizophrenia and depression are the same way.
251
737165
2488
12:19
So rather than prescribing drugs to people essentially at random,
252
739677
4032
Mais do que receitar drogas às pessoas, de forma aleatória,
12:23
as we had,
253
743733
1150
como fazíamos,
12:24
we learned how to predict which drugs would be most effective
254
744907
3511
aprendemos a prever quais as drogas mais eficazes
12:28
in which patients,
255
748442
1183
em que doentes,
12:29
and that just led to this huge improvement in outcomes.
256
749649
2756
e isso levou a uma melhoria enorme nos resultados.
12:33
OK, I want to bring you back now to the year 2017.
257
753498
3476
Agora, vamos regressar ao ano 2017.
12:38
Some of this may sound satirical or even far fetched.
258
758117
3373
Estas coisas podem parecer satíricas ou rebuscadas.
12:41
And some of it is.
259
761514
1293
E algumas delas são.
12:43
I mean, I can't actually see into the future.
260
763291
2651
Claro, não posso ver o futuro.
12:45
I don't actually know
261
765966
1366
Não sei, obviamente,
12:47
if we're going to be drilling hundreds or thousands of microscopic holes
262
767356
3667
se vamos perfurar centenas ou milhares de furos microscópicos
12:51
in our heads in 30 years.
263
771047
1667
na cabeça daqui a 30 anos.
12:53
But what I can tell you
264
773762
1706
Mas o que quero dizer
12:55
is that we're not going to make any progress
265
775492
2175
é que não vamos fazer progressos
12:57
towards understanding the human brain or human diseases
266
777691
3727
para percebermos o cérebro humano ou as doenças humanas
13:01
until we figure out how to get at the electrical activity of neurons
267
781442
4516
enquanto não arranjarmos forma de obter a atividade elétrica dos neurónios
13:05
in healthy humans.
268
785982
1200
em pessoas saudáveis.
13:07
And almost no one is working on figuring out how to do that today.
269
787918
3239
Quase ninguém está a trabalhar para imaginar como fazer isso hoje.
13:12
That is the future of neuroscience.
270
792077
2334
Isso é o futuro da neurociência.
13:14
And I think it's time for neuroscientists to put down the mouse brain
271
794752
4393
Penso que chegou a altura
de os neurocientistas porem de lado o cérebro do rato
13:19
and to dedicate the thought and investment necessary
272
799169
2754
e dedicarem-se o pensamento e o investimento necessários
13:21
to understand the human brain and human disease.
273
801947
3267
para perceber o cérebro humano e as doenças humanas.
13:27
Thank you.
274
807629
1151
Obrigado.
13:28
(Applause)
275
808804
1172
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7