What we'll learn about the brain in the next century | Sam Rodriques

174,236 views ・ 2018-07-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Milena Shimada Revisor: Maricene Crus
00:13
I want to tell you guys something about neuroscience.
0
13040
2507
Quero falar sobre neurociência.
00:16
I'm a physicist by training.
1
16040
1800
Sou físico de formação.
00:18
About three years ago, I left physics
2
18230
2206
Há cerca de três anos, deixei a física
00:20
to come and try to understand how the brain works.
3
20460
2349
para tentar entender como o cérebro funciona.
00:22
And this is what I found.
4
22833
1474
Eis o que descobri.
00:24
Lots of people are working on depression.
5
24331
2064
Muita gente está estudando a depressão.
00:26
And that's really good,
6
26419
1159
Isso é muito bom,
00:27
depression is something that we really want to understand.
7
27602
2721
pois a depressão é algo que realmente queremos entender.
00:30
Here's how you do it:
8
30347
1167
Veja como isso é feito:
00:31
you take a jar and you fill it up, about halfway, with water.
9
31538
4161
você pega uma jarra e a enche com água até a metade.
00:35
And then you take a mouse, and you put the mouse in the jar, OK?
10
35723
4182
Então, pega um rato e o coloca na jarra.
00:39
And the mouse swims around for a little while
11
39929
2350
O rato nada por um tempo
00:42
and then at some point, the mouse gets tired
12
42303
2388
e, em algum momento, se cansa e decide parar de nadar.
00:44
and decides to stop swimming.
13
44715
1934
00:46
And when it stops swimming, that's depression.
14
46673
3133
A depressão é quando ele desiste de nadar.
00:50
OK?
15
50696
1150
Certo?
00:52
And I'm from theoretical physics,
16
52291
3380
Sou da física teórica
00:55
so I'm used to people making very sophisticated mathematical models
17
55695
3668
e estou acostumado com pessoas criando modelos matemáticos bem sofisticados
00:59
to precisely describe physical phenomena,
18
59387
2881
pra descrever fenômenos físicos com precisão.
01:02
so when I saw that this is the model for depression,
19
62292
2452
Quando vi que esse era o modelo para a depressão,
01:04
I though to myself, "Oh my God, we have a lot of work to do."
20
64768
2937
pensei : "Meu Deus, temos muito trabalho a fazer".
01:07
(Laughter)
21
67729
1370
(Risos)
01:09
But this is a kind of general problem in neuroscience.
22
69123
2951
Esse é um problema um pouco generalizado na neurociência.
01:12
So for example, take emotion.
23
72377
2111
Por exemplo, as emoções.
01:14
Lots of people want to understand emotion.
24
74512
2459
Muita gente quer entender as emoções.
01:17
But you can't study emotion in mice or monkeys
25
77352
3313
Mas não é possível estudar as emoções em ratos ou macacos,
01:20
because you can't ask them
26
80689
1254
pois não dá para perguntar como eles estão se sentindo.
01:21
how they're feeling or what they're experiencing.
27
81967
2317
Então, quem quer entender as emoções
01:24
So instead, people who want to understand emotion,
28
84308
2357
01:26
typically end up studying what's called motivated behavior,
29
86689
2777
acaba estudando o chamado comportamento motivado,
01:29
which is code for "what the mouse does when it really, really wants cheese."
30
89490
3658
em outras palavras, o que o rato faz quando quer muito comer queijo.
01:33
OK, I could go on and on.
31
93839
1675
Poderia dar vários outros exemplos.
01:35
I mean, the point is, the NIH spends about 5.5 billion dollars a year
32
95538
6316
A questão é que o Ministério da Saúde dos EUA gasta US$ 5,5 bilhões por ano
01:41
on neuroscience research.
33
101878
1532
em pesquisas na neurociência.
01:43
And yet there have been almost no significant improvements in outcomes
34
103434
3603
Entretanto, quase não houve melhoras significativas nos resultados
01:47
for patients with brain diseases in the past 40 years.
35
107061
3491
para os pacientes com doenças neurológicas nos últimos 40 anos.
01:51
And I think a lot of that is basically due to the fact
36
111015
2540
Acho que, em grande parte, isso se deve ao fato
01:53
that mice might be OK as a model for cancer or diabetes,
37
113579
4151
de que ratos podem ser um bom modelo para câncer ou diabetes,
01:57
but the mouse brain is just not sophisticated enough
38
117754
2687
mas seu cérebro não é sofisticado
02:00
to reproduce human psychology or human brain disease.
39
120465
3175
para reproduzir a psicologia ou as doenças neurológicas dos humanos.
02:04
OK?
40
124379
1225
Certo?
02:05
So if the mouse models are so bad, why are we still using them?
41
125628
3634
Se os modelos com ratos são tão ruins, por que ainda são usados?
02:10
Well, it basically boils down to this:
42
130143
2103
Basicamente se resume a isso:
02:12
the brain is made up of neurons
43
132270
2556
o cérebro humano é composto por neurônios,
02:14
which are these little cells that send electrical signals to each other.
44
134850
3447
que são pequenas células que enviam sinais elétricos umas às outras.
02:18
If you want to understand how the brain works,
45
138680
2144
Se você quer entender como o cérebro funciona,
02:20
you have to be able to measure the electrical activity of these neurons.
46
140848
3808
tem que ser capaz de medir a atividade elétrica desses neurônios.
02:25
But to do that, you have to get really close to the neurons
47
145339
2992
Mas, para isso, é preciso chegar muito perto dos neurônios
02:28
with some kind of electrical recording device or a microscope.
48
148355
2928
com algum dispositivo de gravação elétrico ou microscópio.
02:31
And so you can do that in mice and you can do it in monkeys,
49
151563
2810
Você pode fazer isso em ratos e macacos,
02:34
because you can physically put things into their brain
50
154397
2548
porque é possível colocar coisas no cérebro deles,
02:36
but for some reason we still can't do that in humans, OK?
51
156969
3046
mas ainda não podemos fazer o mesmo em humanos.
02:40
So instead, we've invented all these proxies.
52
160533
3370
Em vez disso, inventamos diversas alternativas.
02:43
So the most popular one is probably this,
53
163927
2515
Talvez a mais popular seja
02:46
functional MRI, fMRI,
54
166466
2397
a ressonância magnética funcional, IRMf,
02:48
which allows you to make these pretty pictures like this,
55
168887
2692
que permite obter imagens bonitas como esta,
02:51
that show which parts of your brain light up
56
171603
2056
que mostram quais partes do cérebro acendem
02:53
when you're engaged in different activities.
57
173683
2126
enquanto realizamos diferentes atividades.
02:55
But this is a proxy.
58
175833
1920
Mas isso é uma representação.
02:57
You're not actually measuring neural activity here.
59
177777
3292
A atividade neural não está sendo mensurada de fato.
03:01
What you're doing is you're measuring, essentially,
60
181093
2842
O que está sendo medido, essencialmente,
03:03
like, blood flow in the brain.
61
183959
1832
é o fluxo sanguíneo no cérebro, onde há mais sangue.
03:05
Where there's more blood.
62
185815
1238
Na verdade, onde há mais oxigênio, mas vocês entenderam.
03:07
It's actually where there's more oxygen, but you get the idea, OK?
63
187077
3103
03:10
The other thing that you can do is you can do this --
64
190204
2519
A outra coisa que podemos fazer
03:12
electroencephalography -- you can put these electrodes on your head, OK?
65
192747
3591
é o eletroencefalograma, colocando eletrodos na cabeça
03:16
And then you can measure your brain waves.
66
196362
2143
para medir as ondas cerebrais.
03:19
And here, you're actually measuring electrical activity.
67
199125
3079
Assim, a atividade elétrica realmente está sendo medida.
03:22
But you're not measuring the activity of neurons.
68
202228
2365
Mas não a atividade dos neurônios.
03:24
You're measuring these electrical currents,
69
204911
2444
Estamos medindo correntes elétricas indo e voltando no cérebro.
03:27
sloshing back and forth in your brain.
70
207379
2299
03:30
So the point is just that these technologies that we have
71
210157
2674
A questão é que as tecnologias que temos
03:32
are really measuring the wrong thing.
72
212855
2436
estão medindo a coisa errada.
03:35
Because, for most of the diseases that we want to understand --
73
215315
2953
Porque, para a maioria das doenças que queremos entender...
03:38
like, Parkinson's is the classic example.
74
218292
2198
Parkinson seria um exemplo clássico.
03:40
In Parkinson's, there's one particular kind of neuron deep in your brain
75
220514
3554
Em Parkinson, há um tipo de neurônio no cérebro
03:44
that is responsible for the disease,
76
224092
1731
que é responsável pela doença.
03:45
and these technologies just don't have the resolution that you need
77
225847
3182
E essas tecnologias simplesmente não têm a resolução necessária
03:49
to get at that.
78
229053
1373
para chegar até eles.
03:50
And so that's why we're still stuck with the animals.
79
230450
3974
E é por isso que ainda estamos presos aos animais.
03:54
Not that anyone wants to be studying depression
80
234448
2533
Não que alguém queira estudar a depressão colocando ratos em jarras,
03:57
by putting mice into jars, right?
81
237005
2262
03:59
It's just that there's this pervasive sense that it's not possible
82
239291
3753
mas há uma ideia generalizada de que não é possível
04:03
to look at the activity of neurons in healthy humans.
83
243068
3847
examinar a atividade dos neurônios em humanos saudáveis.
04:08
So here's what I want to do.
84
248180
1492
Então eis o que quero fazer.
04:09
I want to take you into the future.
85
249974
2521
Quero levar vocês para o futuro,
04:12
To have a look at one way in which I think it could potentially be possible.
86
252519
4482
para imaginar uma maneira através da qual isso seria possível.
04:17
And I want to preface this by saying, I don't have all the details.
87
257526
3298
Quero começar dizendo que não tenho todos os detalhes.
04:21
So I'm just going to provide you with a kind of outline.
88
261272
2967
Então, vou apenas traçar um esboço.
04:24
But we're going to go the year 2100.
89
264263
2400
Vamos ao ano de 2100.
04:27
Now what does the year 2100 look like?
90
267732
2299
Como é o ano 2100?
04:30
Well, to start with, the climate is a bit warmer that what you're used to.
91
270055
3518
Bem, para começar, o clima está um pouco mais quente.
04:33
(Laughter)
92
273597
3583
(Risos)
04:37
And that robotic vacuum cleaner that you know and love
93
277204
4952
O aspirador automático que você conhece e ama
04:42
went through a few generations,
94
282180
1514
passou por algumas gerações,
04:43
and the improvements were not always so good.
95
283718
2843
e as melhorias nem sempre foram boas.
04:46
(Laughter)
96
286585
1595
(Risos)
04:48
It was not always for the better.
97
288530
2310
Nem sempre melhorou.
04:52
But actually, in the year 2100 most things are surprisingly recognizable.
98
292221
4538
Na verdade, a maioria das coisas é bem reconhecível no ano 2100.
04:57
It's just the brain is totally different.
99
297458
2734
Já o cérebro é totalmente diferente.
05:00
For example, in the year 2100,
100
300740
2547
Por exemplo, em 2100,
05:03
we understand the root causes of Alzheimer's.
101
303311
2857
sabemos as causas da doença de Alzheimer,
05:06
So we can deliver targeted genetic therapies or drugs
102
306192
3714
assim, podemos fazer terapias genéticas ou drogas específicas
05:09
to stop the degenerative process before it begins.
103
309930
2876
para impedir o processo degenerativo antes de ele começar.
05:13
So how did we do it?
104
313629
1333
Como fizemos isso?
05:15
Well, there were essentially three steps.
105
315898
2238
Foram basicamente três etapas.
05:18
The first step was that we had to figure out
106
318589
2814
O primeiro passo foi descobrir
05:21
some way to get electrical connections through the skull
107
321427
3293
uma maneira de inserir conexões elétricas através do crânio
05:24
so we could measure the electrical activity of neurons.
108
324744
3015
para medir a atividade elétrica dos neurônios.
05:28
And not only that, it had to be easy and risk-free.
109
328339
4349
Mas teria que ser fácil e livre de riscos.
05:32
Something that basically anyone would be OK with,
110
332712
2378
Algo que qualquer um poderia fazer,
05:35
like getting a piercing.
111
335114
1600
como colocar um piercing.
05:37
Because back in 2017,
112
337156
2747
Porque no passado, em 2017,
05:39
the only way that we knew of to get through the skull
113
339927
2913
a única maneira conhecida de atravessar o crânio
05:42
was to drill these holes the size of quarters.
114
342864
2817
era perfurando buracos do tamanho de moedas.
05:46
You would never let someone do that to you.
115
346015
2039
Você nunca deixaria alguém fazer isso.
05:48
So in the 2020s,
116
348967
2253
Então, nos anos 2020,
05:51
people began to experiment -- rather than drilling these gigantic holes,
117
351244
3381
as pessoas começaram a experimentar, em vez dos buracos gigantescos,
05:54
drilling microscopic holes, no thicker than a piece of hair.
118
354649
3115
a fazer furos microscópicos, da espessura de um fio de cabelo.
05:58
And the idea here was really for diagnosis --
119
358735
2096
A ideia era ajudar no diagnóstico.
06:00
there are lots of times in the diagnosis of brain disorders
120
360855
2786
Muitas vezes, no diagnóstico de distúrbios cerebrais,
06:03
when you would like to be able to look at the neural activity beneath the skull
121
363665
4872
seria útil poder ver a atividade dos neurônios sob o crânio.
06:08
and being able to drill these microscopic holes
122
368561
3191
Poder fazer perfurações microscópicas
06:11
would make that much easier for the patient.
123
371776
2142
tornaria tudo mais fácil para o paciente.
06:13
In the end, it would be like getting a shot.
124
373942
2349
Seria como tomar uma injeção.
06:16
You just go in and you sit down
125
376315
1580
Você apenas se senta,
06:17
and there's a thing that comes down on your head,
126
377919
2301
um aparelho desce na sua cabeça,
06:20
and a momentary sting and then it's done,
127
380244
1953
há uma picada momentânea, e está feito.
06:22
and you can go back about your day.
128
382221
1864
Você pode voltar para o seu dia.
06:24
So we're eventually able to do it
129
384736
4793
Então, finalmente conseguimos fazer isso
06:29
using lasers to drill the holes.
130
389553
2667
usando laser para perfurar os buracos.
06:32
And with the lasers, it was fast and extremely reliable,
131
392244
2620
É rápido e extremamente confiável,
06:34
you couldn't even tell the holes were there,
132
394888
2213
você não percebe que os buracos estão lá
06:37
any more than you could tell that one of your hairs was missing.
133
397125
3000
mais do que poderia perceber um fio de cabelo faltando.
06:40
And I know it might sound crazy, using lasers to drill holes in your skull,
134
400753
4738
Sei que pode parecer maluco, usar lasers para fazer furos no crânio,
06:45
but back in 2017,
135
405515
1366
mas, em 2017,
06:46
people were OK with surgeons shooting lasers into their eyes
136
406905
4109
procedimentos que emitiam lasers dentro dos olhos eram considerados normais
06:51
for corrective surgery
137
411038
1214
em cirurgias de correção.
06:52
So when you're already here, it's not that big of a step.
138
412276
3887
Pensando assim, não é um passo tão grande.
06:57
OK?
139
417561
1151
06:58
So the next step, that happened in the 2030s,
140
418736
3571
O próximo passo, que aconteceu em 2030,
07:02
was that it's not just about getting through the skull.
141
422331
3086
foi além de atravessar o crânio.
07:05
To measure the activity of neurons,
142
425441
1700
Para medir a atividade neural,
07:07
you have to actually make it into the brain tissue itself.
143
427165
3825
é necessário fazer isso no próprio tecido cerebral.
07:11
And the risk, whenever you put something into the brain tissue,
144
431344
2968
E o risco, sempre que algo é colocado no tecido cerebral,
07:14
is essentially that of stroke.
145
434336
1439
é provocar um derrame.
07:15
That you would hit a blood vessel and burst it,
146
435799
2196
Acertar um vaso sanguíneo e furá-lo, causando um derrame.
07:18
and that causes a stroke.
147
438019
1519
07:19
So, by the mid 2030s, we had invented these flexible probes
148
439916
3725
Então, em meados de 2030, inventamos sondas flexíveis
07:23
that were capable of going around blood vessels,
149
443665
2278
que transitavam ao redor dos vasos sanguíneos,
07:25
rather than through them.
150
445967
1476
e não através deles.
07:27
And thus, we could put huge batteries of these probes
151
447467
5697
Assim, poderíamos colocar várias dessas sondas
07:33
into the brains of patients
152
453188
1357
nos cérebros dos pacientes
07:34
and record from thousands of their neurons without any risk to them.
153
454569
3270
e gravar milhares de seus neurônios sem qualquer risco.
07:39
And what we discovered, sort of to our surprise,
154
459458
4061
O que descobrimos, meio que para nossa surpresa,
07:43
is that the neurons that we could identify
155
463543
2190
é que os neurônios que pudemos identificar
07:45
were not responding to things like ideas or emotion,
156
465757
3524
não estavam respondendo a ideias ou emoções,
07:49
which was what we had expected.
157
469305
1627
que era o que esperávamos.
07:50
They were mostly responding to things like Jennifer Aniston
158
470956
3796
Eles respondiam principalmente a coisas como Jennifer Aniston
07:54
or Halle Berry
159
474776
2404
ou Halle Berry
07:57
or Justin Trudeau.
160
477204
1310
ou Justin Trudeau.
07:58
I mean --
161
478538
1253
Quero dizer...
07:59
(Laughter)
162
479815
2326
(Risos)
08:02
In hindsight, we shouldn't have been that surprised.
163
482165
2437
Não deveríamos ficar tão surpresos.
08:04
I mean, what do your neurons spend most of their time thinking about?
164
484626
3262
No que seus neurônios passam a maior parte do tempo pensando?
08:07
(Laughter)
165
487912
1150
(Risos)
08:09
But really, the point is that
166
489380
2040
Realmente, o ponto é que
08:11
this technology enabled us to begin studying neuroscience in individuals.
167
491444
4430
essa tecnologia nos permitiu começar a estudar neurociência em indivíduos.
08:15
So much like the transition to genetics, at the single cell level,
168
495898
4230
Assim como a transição para a genética, em nível celular,
08:20
we started to study neuroscience, at the single human level.
169
500152
3206
começamos a estudar neurociência em nível individual.
08:23
But we weren't quite there yet.
170
503890
1618
Mas ainda não estávamos lá.
08:25
Because these technologies
171
505895
1642
Porque essas tecnologias
08:27
were still restricted to medical applications,
172
507561
3056
ainda estavam restritas para aplicações médicas,
08:30
which meant that we were studying sick brains, not healthy brains.
173
510641
3391
então, estávamos estudando cérebros doentes, não cérebros saudáveis.
08:35
Because no matter how safe your technology is,
174
515235
3754
Não importa o quão segura a tecnologia é,
08:39
you can't stick something into someone's brain
175
519013
2730
não se pode inserir algo no cérebro de alguém
08:41
for research purposes.
176
521767
1420
para fins de pesquisa.
08:43
They have to want it.
177
523211
1549
A pessoa tem que querer.
08:44
And why would they want it?
178
524784
1460
E por que alguém iria querer?
08:46
Because as soon as you have an electrical connection to the brain,
179
526268
3571
Uma vez que você tiver uma conexão elétrica no cérebro,
08:49
you can use it to hook the brain up to a computer.
180
529863
2444
poderá ligá-lo a um computador.
08:53
Oh, well, you know, the general public was very skeptical at first.
181
533061
3429
O público geral foi muito cético no início.
08:56
I mean, who wants to hook their brain up to their computers?
182
536514
2869
Quem quer ligar seu cérebro a computadores?
08:59
Well just imagine being able to send an email with a thought.
183
539926
4236
Bem, imagine poder enviar um e-mail com um pensamento.
09:04
(Laughter)
184
544186
2253
(Risos)
09:06
Imagine being able to take a picture with your eyes, OK?
185
546463
4500
Imagine poder tirar uma foto com seus olhos.
09:10
(Laughter)
186
550987
1230
(Risos)
09:12
Imagine never forgetting anything anymore,
187
552241
2963
Imagine nunca mais esquecer nada,
09:15
because anything that you choose to remember
188
555228
2159
porque qualquer coisa que você queira lembrar
09:17
will be stored permanently on a hard drive somewhere,
189
557411
2477
será armazenada permanentemente em um disco rígido,
09:19
able to be recalled at will.
190
559912
2029
capaz de ser recuperada à vontade.
09:21
(Laughter)
191
561965
3366
(Risos)
09:25
The line here between crazy and visionary
192
565355
3381
A linha entre o que é louco ou visionário
09:28
was never quite clear.
193
568760
1467
nunca foi muito clara,
09:30
But the systems were safe.
194
570720
1857
mas os sistemas eram seguros.
09:32
So when the FDA decided to deregulate these laser-drilling systems, in 2043,
195
572879
5016
Quando a FDA decidiu liberar os sistemas de laser, em 2043,
09:37
commercial demand just exploded.
196
577919
2357
a demanda comercial explodiu.
09:40
People started signing their emails,
197
580300
1888
As pessoas escreviam em seus e-mails:
09:42
"Please excuse any typos.
198
582212
1341
"Desculpe pelos erros. Enviado do meu cérebro".
09:43
Sent from my brain."
199
583577
1333
09:44
(Laughter)
200
584934
1001
(Risos)
09:45
Commercial systems popped up left and right,
201
585959
2072
Muitos sistemas comerciais apareceram
09:48
offering the latest and greatest in neural interfacing technology.
202
588055
3238
oferecendo o melhor da tecnologia de interface neural.
09:51
There were 100 electrodes.
203
591792
1753
Havia 100 eletrodos.
09:53
A thousand electrodes.
204
593569
1911
Mil eletrodos.
09:55
High bandwidth for only 99.99 a month.
205
595504
2476
Banda larga por apenas U$ 99,99 por mês.
09:58
(Laughter)
206
598004
1539
(Risos)
09:59
Soon, everyone had them.
207
599567
1534
Logo, todo mundo tinha.
10:01
And that was the key.
208
601694
1571
E essa foi a chave.
10:03
Because, in the 2050s, if you were a neuroscientist,
209
603289
2923
Porque, nos anos 2050, se você fosse neurocientista,
10:06
you could have someone come into your lab essentially from off the street.
210
606236
3939
qualquer pessoa poderia estar de passagem e entrar em seu laboratório
10:10
And you could have them engaged in some emotional task
211
610792
2864
e realizar alguma tarefa emocional
10:13
or social behavior or abstract reasoning,
212
613680
2437
ou comportamento social, ou raciocínio abstrato,
10:16
things you could never study in mice.
213
616141
2531
coisas impossíveis de estudar em ratos.
10:18
And you could record the activity of their neurons
214
618696
3111
E seria possível gravar a atividade dos neurônios da pessoa
10:21
using the interfaces that they already had.
215
621831
3191
usando as interfaces que ela já possuía.
10:25
And then you could also ask them about what they were experiencing.
216
625046
3189
Seria possível também perguntar o que a pessoa estava sentindo.
10:28
So this link between psychology and neuroscience
217
628259
3349
Esta ligação entre psicologia e neurociência,
10:31
that you could never make in the animals, was suddenly there.
218
631632
3381
que não seria possível com animais, de repente estava lá.
10:35
So perhaps the classic example of this
219
635695
2184
Talvez o exemplo clássico
10:37
was the discovery of the neural basis for insight.
220
637903
3523
tenha sido a descoberta das bases neurais do insight.
10:41
That "Aha!" moment, the moment it all comes together, it clicks.
221
641450
3600
Aquele momento em que tudo faz sentido.
10:45
And this was discovered by two scientists in 2055,
222
645593
4056
E isso foi descoberto por dois cientistas em 2055,
10:49
Barry and Late,
223
649673
1372
Barry e Late.
10:51
who observed, in the dorsal prefrontal cortex,
224
651069
3663
Eles observaram, no córtex pré-frontal dorsal do cérebro
10:54
how in the brain of someone trying to understand an idea,
225
654756
5222
de alguém tentando entender algo,
11:00
how different populations of neurons would reorganize themselves --
226
660002
3369
como as diferentes populações de neurônios se reorganizavam.
11:03
you're looking at neural activity here in orange --
227
663395
2436
Veja a atividade neural em laranja.
11:05
until finally their activity aligns in a way that leads to positive feedback.
228
665855
3738
Finalmente, a atividade se ilumina, levando a um feedback positivo.
11:10
Right there.
229
670339
1150
Ali.
11:12
That is understanding.
230
672723
1467
É o processo de compreensão.
11:15
So finally, we were able to get at the things that make us human.
231
675413
4437
Finalmente, fomos capazes de chegar ao que nos faz humanos.
11:21
And that's what really opened the way to major insights from medicine.
232
681871
4578
E isso realmente abriu o caminho para grandes descobertas da medicina.
11:27
Because, starting in the 2060s,
233
687465
2755
Porque, a partir de 2060,
11:30
with the ability to record the neural activity
234
690244
2484
com a capacidade de gravar a atividade neural
11:32
in the brains of patients with these different mental diseases,
235
692752
3587
nos cérebros de pacientes com diferentes doenças neurológicas,
11:36
rather than defining the diseases on the basis of their symptoms,
236
696363
4690
em vez de definir as doenças com base em seus sintomas,
11:41
as we had at the beginning of the century,
237
701077
2040
como era no começo do século,
11:43
we started to define them
238
703141
1222
começamos a defini-las com base na patologia observada no nível neural.
11:44
on the basis of the actual pathology that we observed at the neural level.
239
704387
3539
11:48
So for example, in the case of ADHD,
240
708768
3825
Por exemplo, no caso do TDAH,
11:52
we discovered that there are dozens of different diseases,
241
712617
3174
descobrimos que existiam dezenas de diferentes doenças
11:55
all of which had been called ADHD at the start of the century,
242
715815
3009
que eram chamadas de TDAH no começo do século
11:58
that actually had nothing to do with each other,
243
718848
2301
e não tinham nada a ver uma com a outra,
12:01
except that they had similar symptoms.
244
721173
2118
a não ser sintomas semelhantes.
12:03
And they needed to be treated in different ways.
245
723625
2372
E precisavam ser tratadas de maneiras diferentes.
12:06
So it was kind of incredible, in retrospect,
246
726307
2247
Era quase inacreditável
12:08
that at the beginning of the century,
247
728578
1777
que, no início do século,
tratávamos todas essas doenças diferentes com a mesma droga,
12:10
we had been treating all those different diseases
248
730379
2317
12:12
with the same drug,
249
732720
1183
como se estivéssemos, basicamente, dando anfetamina às pessoas.
12:13
just by giving people amphetamine, basically is what we were doing.
250
733927
3214
O mesmo acontecia com a esquizofrenia e a depressão.
12:17
And schizophrenia and depression are the same way.
251
737165
2488
12:19
So rather than prescribing drugs to people essentially at random,
252
739677
4032
Então, em vez de prescrever medicamentos aleatoriamente,
12:23
as we had,
253
743733
1150
como fazíamos,
12:24
we learned how to predict which drugs would be most effective
254
744907
3511
aprendemos a prever quais drogas seriam mais eficazes em cada paciente.
12:28
in which patients,
255
748442
1183
12:29
and that just led to this huge improvement in outcomes.
256
749649
2756
Isso levou a uma enorme melhoria nos resultados.
12:33
OK, I want to bring you back now to the year 2017.
257
753498
3476
Agora, quero trazer vocês de volta para o ano de 2017.
12:38
Some of this may sound satirical or even far fetched.
258
758117
3373
Um pouco do que falei pode soar satírico ou muito artificial.
12:41
And some of it is.
259
761514
1293
Em partes, é.
12:43
I mean, I can't actually see into the future.
260
763291
2651
Não posso realmente prever o futuro.
12:45
I don't actually know
261
765966
1366
Realmente não sei
12:47
if we're going to be drilling hundreds or thousands of microscopic holes
262
767356
3667
se faremos milhares de perfurações microscópicas
12:51
in our heads in 30 years.
263
771047
1667
nas nossas cabeças em 30 anos.
12:53
But what I can tell you
264
773762
1706
O que posso dizer
12:55
is that we're not going to make any progress
265
775492
2175
é que não iremos progredir
12:57
towards understanding the human brain or human diseases
266
777691
3727
na compreensão do cérebro ou das doenças humanas
13:01
until we figure out how to get at the electrical activity of neurons
267
781442
4516
até descobrirmos como chegar à atividade elétrica dos neurônios
13:05
in healthy humans.
268
785982
1200
em humanos saudáveis.
13:07
And almost no one is working on figuring out how to do that today.
269
787918
3239
Quase ninguém está tentando descobrir como fazer isso atualmente.
13:12
That is the future of neuroscience.
270
792077
2334
Esse é o futuro da neurociência.
13:14
And I think it's time for neuroscientists to put down the mouse brain
271
794752
4393
Acho que é hora dos neurocientistas abandonarem o cérebro do rato
13:19
and to dedicate the thought and investment necessary
272
799169
2754
e dedicarem o pensamento e o investimento
13:21
to understand the human brain and human disease.
273
801947
3267
para entender o cérebro e as doenças dos humanos.
13:27
Thank you.
274
807629
1151
Obrigado.
13:28
(Applause)
275
808804
1172
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7