What we'll learn about the brain in the next century | Sam Rodriques

173,769 views ・ 2018-07-03

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Milena Shimada Revisor: Maricene Crus
00:13
I want to tell you guys something about neuroscience.
0
13040
2507
Quero falar sobre neurociência.
00:16
I'm a physicist by training.
1
16040
1800
Sou físico de formação.
00:18
About three years ago, I left physics
2
18230
2206
Há cerca de três anos, deixei a física
00:20
to come and try to understand how the brain works.
3
20460
2349
para tentar entender como o cérebro funciona.
00:22
And this is what I found.
4
22833
1474
Eis o que descobri.
00:24
Lots of people are working on depression.
5
24331
2064
Muita gente está estudando a depressão.
00:26
And that's really good,
6
26419
1159
Isso é muito bom,
00:27
depression is something that we really want to understand.
7
27602
2721
pois a depressão é algo que realmente queremos entender.
00:30
Here's how you do it:
8
30347
1167
Veja como isso é feito:
00:31
you take a jar and you fill it up, about halfway, with water.
9
31538
4161
você pega uma jarra e a enche com água até a metade.
00:35
And then you take a mouse, and you put the mouse in the jar, OK?
10
35723
4182
Então, pega um rato e o coloca na jarra.
00:39
And the mouse swims around for a little while
11
39929
2350
O rato nada por um tempo
00:42
and then at some point, the mouse gets tired
12
42303
2388
e, em algum momento, se cansa e decide parar de nadar.
00:44
and decides to stop swimming.
13
44715
1934
00:46
And when it stops swimming, that's depression.
14
46673
3133
A depressão é quando ele desiste de nadar.
00:50
OK?
15
50696
1150
Certo?
00:52
And I'm from theoretical physics,
16
52291
3380
Sou da física teórica
00:55
so I'm used to people making very sophisticated mathematical models
17
55695
3668
e estou acostumado com pessoas criando modelos matemáticos bem sofisticados
00:59
to precisely describe physical phenomena,
18
59387
2881
pra descrever fenômenos físicos com precisão.
01:02
so when I saw that this is the model for depression,
19
62292
2452
Quando vi que esse era o modelo para a depressão,
01:04
I though to myself, "Oh my God, we have a lot of work to do."
20
64768
2937
pensei : "Meu Deus, temos muito trabalho a fazer".
01:07
(Laughter)
21
67729
1370
(Risos)
01:09
But this is a kind of general problem in neuroscience.
22
69123
2951
Esse é um problema um pouco generalizado na neurociência.
01:12
So for example, take emotion.
23
72377
2111
Por exemplo, as emoções.
01:14
Lots of people want to understand emotion.
24
74512
2459
Muita gente quer entender as emoções.
01:17
But you can't study emotion in mice or monkeys
25
77352
3313
Mas não é possível estudar as emoções em ratos ou macacos,
01:20
because you can't ask them
26
80689
1254
pois não dá para perguntar como eles estão se sentindo.
01:21
how they're feeling or what they're experiencing.
27
81967
2317
Então, quem quer entender as emoções
01:24
So instead, people who want to understand emotion,
28
84308
2357
01:26
typically end up studying what's called motivated behavior,
29
86689
2777
acaba estudando o chamado comportamento motivado,
01:29
which is code for "what the mouse does when it really, really wants cheese."
30
89490
3658
em outras palavras, o que o rato faz quando quer muito comer queijo.
01:33
OK, I could go on and on.
31
93839
1675
Poderia dar vários outros exemplos.
01:35
I mean, the point is, the NIH spends about 5.5 billion dollars a year
32
95538
6316
A questão é que o Ministério da Saúde dos EUA gasta US$ 5,5 bilhões por ano
01:41
on neuroscience research.
33
101878
1532
em pesquisas na neurociência.
01:43
And yet there have been almost no significant improvements in outcomes
34
103434
3603
Entretanto, quase não houve melhoras significativas nos resultados
01:47
for patients with brain diseases in the past 40 years.
35
107061
3491
para os pacientes com doenças neurológicas nos últimos 40 anos.
Acho que, em grande parte, isso se deve ao fato
01:51
And I think a lot of that is basically due to the fact
36
111015
2540
01:53
that mice might be OK as a model for cancer or diabetes,
37
113579
4151
de que ratos podem ser um bom modelo para câncer ou diabetes,
01:57
but the mouse brain is just not sophisticated enough
38
117754
2687
mas seu cérebro não é sofisticado
02:00
to reproduce human psychology or human brain disease.
39
120465
3175
para reproduzir a psicologia ou as doenças neurológicas dos humanos.
02:04
OK?
40
124379
1225
Certo?
02:05
So if the mouse models are so bad, why are we still using them?
41
125628
3634
Se os modelos com ratos são tão ruins, por que ainda são usados?
02:10
Well, it basically boils down to this:
42
130143
2103
Basicamente se resume a isso:
02:12
the brain is made up of neurons
43
132270
2556
o cérebro humano é composto por neurônios,
02:14
which are these little cells that send electrical signals to each other.
44
134850
3447
que são pequenas células que enviam sinais elétricos umas às outras.
02:18
If you want to understand how the brain works,
45
138680
2144
Se você quer entender como o cérebro funciona,
02:20
you have to be able to measure the electrical activity of these neurons.
46
140848
3808
tem que ser capaz de medir a atividade elétrica desses neurônios.
02:25
But to do that, you have to get really close to the neurons
47
145339
2992
Mas, para isso, é preciso chegar muito perto dos neurônios
02:28
with some kind of electrical recording device or a microscope.
48
148355
2928
com algum dispositivo de gravação elétrico ou microscópio.
02:31
And so you can do that in mice and you can do it in monkeys,
49
151563
2810
Você pode fazer isso em ratos e macacos,
02:34
because you can physically put things into their brain
50
154397
2548
porque é possível colocar coisas no cérebro deles,
02:36
but for some reason we still can't do that in humans, OK?
51
156969
3046
mas ainda não podemos fazer o mesmo em humanos.
02:40
So instead, we've invented all these proxies.
52
160533
3370
Em vez disso, inventamos diversas alternativas.
02:43
So the most popular one is probably this,
53
163927
2515
Talvez a mais popular seja
02:46
functional MRI, fMRI,
54
166466
2397
a ressonância magnética funcional, IRMf,
02:48
which allows you to make these pretty pictures like this,
55
168887
2692
que permite obter imagens bonitas como esta,
02:51
that show which parts of your brain light up
56
171603
2056
que mostram quais partes do cérebro acendem
02:53
when you're engaged in different activities.
57
173683
2126
enquanto realizamos diferentes atividades.
02:55
But this is a proxy.
58
175833
1920
Mas isso é uma representação.
02:57
You're not actually measuring neural activity here.
59
177777
3292
A atividade neural não está sendo mensurada de fato.
03:01
What you're doing is you're measuring, essentially,
60
181093
2842
O que está sendo medido, essencialmente,
03:03
like, blood flow in the brain.
61
183959
1832
é o fluxo sanguíneo no cérebro, onde há mais sangue.
03:05
Where there's more blood.
62
185815
1238
Na verdade, onde há mais oxigênio, mas vocês entenderam.
03:07
It's actually where there's more oxygen, but you get the idea, OK?
63
187077
3103
A outra coisa que podemos fazer
03:10
The other thing that you can do is you can do this --
64
190204
2519
03:12
electroencephalography -- you can put these electrodes on your head, OK?
65
192747
3591
é o eletroencefalograma, colocando eletrodos na cabeça
03:16
And then you can measure your brain waves.
66
196362
2143
para medir as ondas cerebrais.
03:19
And here, you're actually measuring electrical activity.
67
199125
3079
Assim, a atividade elétrica realmente está sendo medida.
03:22
But you're not measuring the activity of neurons.
68
202228
2365
Mas não a atividade dos neurônios.
03:24
You're measuring these electrical currents,
69
204911
2444
Estamos medindo correntes elétricas indo e voltando no cérebro.
03:27
sloshing back and forth in your brain.
70
207379
2299
03:30
So the point is just that these technologies that we have
71
210157
2674
A questão é que as tecnologias que temos
03:32
are really measuring the wrong thing.
72
212855
2436
estão medindo a coisa errada.
03:35
Because, for most of the diseases that we want to understand --
73
215315
2953
Porque, para a maioria das doenças que queremos entender...
03:38
like, Parkinson's is the classic example.
74
218292
2198
Parkinson seria um exemplo clássico.
03:40
In Parkinson's, there's one particular kind of neuron deep in your brain
75
220514
3554
Em Parkinson, há um tipo de neurônio no cérebro
03:44
that is responsible for the disease,
76
224092
1731
que é responsável pela doença.
03:45
and these technologies just don't have the resolution that you need
77
225847
3182
E essas tecnologias simplesmente não têm a resolução necessária
03:49
to get at that.
78
229053
1373
para chegar até eles.
03:50
And so that's why we're still stuck with the animals.
79
230450
3974
E é por isso que ainda estamos presos aos animais.
03:54
Not that anyone wants to be studying depression
80
234448
2533
Não que alguém queira estudar a depressão colocando ratos em jarras,
03:57
by putting mice into jars, right?
81
237005
2262
03:59
It's just that there's this pervasive sense that it's not possible
82
239291
3753
mas há uma ideia generalizada de que não é possível
04:03
to look at the activity of neurons in healthy humans.
83
243068
3847
examinar a atividade dos neurônios em humanos saudáveis.
04:08
So here's what I want to do.
84
248180
1492
Então eis o que quero fazer.
04:09
I want to take you into the future.
85
249974
2521
Quero levar vocês para o futuro,
04:12
To have a look at one way in which I think it could potentially be possible.
86
252519
4482
para imaginar uma maneira através da qual isso seria possível.
04:17
And I want to preface this by saying, I don't have all the details.
87
257526
3298
Quero começar dizendo que não tenho todos os detalhes.
04:21
So I'm just going to provide you with a kind of outline.
88
261272
2967
Então, vou apenas traçar um esboço.
04:24
But we're going to go the year 2100.
89
264263
2400
Vamos ao ano de 2100.
04:27
Now what does the year 2100 look like?
90
267732
2299
Como é o ano 2100?
04:30
Well, to start with, the climate is a bit warmer that what you're used to.
91
270055
3518
Bem, para começar, o clima está um pouco mais quente.
04:33
(Laughter)
92
273597
3583
(Risos)
04:37
And that robotic vacuum cleaner that you know and love
93
277204
4952
O aspirador automático que você conhece e ama
04:42
went through a few generations,
94
282180
1514
passou por algumas gerações,
04:43
and the improvements were not always so good.
95
283718
2843
e as melhorias nem sempre foram boas.
04:46
(Laughter)
96
286585
1595
(Risos)
04:48
It was not always for the better.
97
288530
2310
Nem sempre melhorou.
04:52
But actually, in the year 2100 most things are surprisingly recognizable.
98
292221
4538
Na verdade, a maioria das coisas é bem reconhecível no ano 2100.
04:57
It's just the brain is totally different.
99
297458
2734
Já o cérebro é totalmente diferente.
05:00
For example, in the year 2100,
100
300740
2547
Por exemplo, em 2100,
05:03
we understand the root causes of Alzheimer's.
101
303311
2857
sabemos as causas da doença de Alzheimer,
05:06
So we can deliver targeted genetic therapies or drugs
102
306192
3714
assim, podemos fazer terapias genéticas ou drogas específicas
05:09
to stop the degenerative process before it begins.
103
309930
2876
para impedir o processo degenerativo antes de ele começar.
05:13
So how did we do it?
104
313629
1333
Como fizemos isso?
05:15
Well, there were essentially three steps.
105
315898
2238
Foram basicamente três etapas.
05:18
The first step was that we had to figure out
106
318589
2814
O primeiro passo foi descobrir
05:21
some way to get electrical connections through the skull
107
321427
3293
uma maneira de inserir conexões elétricas através do crânio
05:24
so we could measure the electrical activity of neurons.
108
324744
3015
para medir a atividade elétrica dos neurônios.
05:28
And not only that, it had to be easy and risk-free.
109
328339
4349
Mas teria que ser fácil e livre de riscos.
05:32
Something that basically anyone would be OK with,
110
332712
2378
Algo que qualquer um poderia fazer,
05:35
like getting a piercing.
111
335114
1600
como colocar um piercing.
05:37
Because back in 2017,
112
337156
2747
Porque no passado, em 2017,
05:39
the only way that we knew of to get through the skull
113
339927
2913
a única maneira conhecida de atravessar o crânio
05:42
was to drill these holes the size of quarters.
114
342864
2817
era perfurando buracos do tamanho de moedas.
Você nunca deixaria alguém fazer isso.
05:46
You would never let someone do that to you.
115
346015
2039
05:48
So in the 2020s,
116
348967
2253
Então, nos anos 2020,
05:51
people began to experiment -- rather than drilling these gigantic holes,
117
351244
3381
as pessoas começaram a experimentar, em vez dos buracos gigantescos,
05:54
drilling microscopic holes, no thicker than a piece of hair.
118
354649
3115
a fazer furos microscópicos, da espessura de um fio de cabelo.
05:58
And the idea here was really for diagnosis --
119
358735
2096
A ideia era ajudar no diagnóstico.
06:00
there are lots of times in the diagnosis of brain disorders
120
360855
2786
Muitas vezes, no diagnóstico de distúrbios cerebrais,
06:03
when you would like to be able to look at the neural activity beneath the skull
121
363665
4872
seria útil poder ver a atividade dos neurônios sob o crânio.
06:08
and being able to drill these microscopic holes
122
368561
3191
Poder fazer perfurações microscópicas
06:11
would make that much easier for the patient.
123
371776
2142
tornaria tudo mais fácil para o paciente.
06:13
In the end, it would be like getting a shot.
124
373942
2349
Seria como tomar uma injeção.
06:16
You just go in and you sit down
125
376315
1580
Você apenas se senta,
06:17
and there's a thing that comes down on your head,
126
377919
2301
um aparelho desce na sua cabeça,
06:20
and a momentary sting and then it's done,
127
380244
1953
há uma picada momentânea, e está feito.
06:22
and you can go back about your day.
128
382221
1864
Você pode voltar para o seu dia.
06:24
So we're eventually able to do it
129
384736
4793
Então, finalmente conseguimos fazer isso
06:29
using lasers to drill the holes.
130
389553
2667
usando laser para perfurar os buracos.
06:32
And with the lasers, it was fast and extremely reliable,
131
392244
2620
É rápido e extremamente confiável,
06:34
you couldn't even tell the holes were there,
132
394888
2213
você não percebe que os buracos estão lá
06:37
any more than you could tell that one of your hairs was missing.
133
397125
3000
mais do que poderia perceber um fio de cabelo faltando.
06:40
And I know it might sound crazy, using lasers to drill holes in your skull,
134
400753
4738
Sei que pode parecer maluco, usar lasers para fazer furos no crânio,
06:45
but back in 2017,
135
405515
1366
mas, em 2017,
06:46
people were OK with surgeons shooting lasers into their eyes
136
406905
4109
procedimentos que emitiam lasers dentro dos olhos eram considerados normais
06:51
for corrective surgery
137
411038
1214
em cirurgias de correção.
06:52
So when you're already here, it's not that big of a step.
138
412276
3887
Pensando assim, não é um passo tão grande.
06:57
OK?
139
417561
1151
06:58
So the next step, that happened in the 2030s,
140
418736
3571
O próximo passo, que aconteceu em 2030,
07:02
was that it's not just about getting through the skull.
141
422331
3086
foi além de atravessar o crânio.
07:05
To measure the activity of neurons,
142
425441
1700
Para medir a atividade neural,
07:07
you have to actually make it into the brain tissue itself.
143
427165
3825
é necessário fazer isso no próprio tecido cerebral.
07:11
And the risk, whenever you put something into the brain tissue,
144
431344
2968
E o risco, sempre que algo é colocado no tecido cerebral,
07:14
is essentially that of stroke.
145
434336
1439
é provocar um derrame.
07:15
That you would hit a blood vessel and burst it,
146
435799
2196
Acertar um vaso sanguíneo e furá-lo, causando um derrame.
07:18
and that causes a stroke.
147
438019
1519
07:19
So, by the mid 2030s, we had invented these flexible probes
148
439916
3725
Então, em meados de 2030, inventamos sondas flexíveis
07:23
that were capable of going around blood vessels,
149
443665
2278
que transitavam ao redor dos vasos sanguíneos,
07:25
rather than through them.
150
445967
1476
e não através deles.
07:27
And thus, we could put huge batteries of these probes
151
447467
5697
Assim, poderíamos colocar várias dessas sondas
07:33
into the brains of patients
152
453188
1357
nos cérebros dos pacientes
07:34
and record from thousands of their neurons without any risk to them.
153
454569
3270
e gravar milhares de seus neurônios sem qualquer risco.
07:39
And what we discovered, sort of to our surprise,
154
459458
4061
O que descobrimos, meio que para nossa surpresa,
07:43
is that the neurons that we could identify
155
463543
2190
é que os neurônios que pudemos identificar
07:45
were not responding to things like ideas or emotion,
156
465757
3524
não estavam respondendo a ideias ou emoções,
07:49
which was what we had expected.
157
469305
1627
que era o que esperávamos.
07:50
They were mostly responding to things like Jennifer Aniston
158
470956
3796
Eles respondiam principalmente a coisas como Jennifer Aniston
07:54
or Halle Berry
159
474776
2404
ou Halle Berry
07:57
or Justin Trudeau.
160
477204
1310
ou Justin Trudeau.
07:58
I mean --
161
478538
1253
Quero dizer...
07:59
(Laughter)
162
479815
2326
(Risos)
08:02
In hindsight, we shouldn't have been that surprised.
163
482165
2437
Não deveríamos ficar tão surpresos.
08:04
I mean, what do your neurons spend most of their time thinking about?
164
484626
3262
No que seus neurônios passam a maior parte do tempo pensando?
08:07
(Laughter)
165
487912
1150
(Risos)
08:09
But really, the point is that
166
489380
2040
Realmente, o ponto é que
08:11
this technology enabled us to begin studying neuroscience in individuals.
167
491444
4430
essa tecnologia nos permitiu começar a estudar neurociência em indivíduos.
08:15
So much like the transition to genetics, at the single cell level,
168
495898
4230
Assim como a transição para a genética, em nível celular,
08:20
we started to study neuroscience, at the single human level.
169
500152
3206
começamos a estudar neurociência em nível individual.
08:23
But we weren't quite there yet.
170
503890
1618
Mas ainda não estávamos lá.
08:25
Because these technologies
171
505895
1642
Porque essas tecnologias
08:27
were still restricted to medical applications,
172
507561
3056
ainda estavam restritas para aplicações médicas,
08:30
which meant that we were studying sick brains, not healthy brains.
173
510641
3391
então, estávamos estudando cérebros doentes, não cérebros saudáveis.
08:35
Because no matter how safe your technology is,
174
515235
3754
Não importa o quão segura a tecnologia é,
não se pode inserir algo no cérebro de alguém
08:39
you can't stick something into someone's brain
175
519013
2730
08:41
for research purposes.
176
521767
1420
para fins de pesquisa.
08:43
They have to want it.
177
523211
1549
A pessoa tem que querer.
08:44
And why would they want it?
178
524784
1460
E por que alguém iria querer?
08:46
Because as soon as you have an electrical connection to the brain,
179
526268
3571
Uma vez que você tiver uma conexão elétrica no cérebro,
08:49
you can use it to hook the brain up to a computer.
180
529863
2444
poderá ligá-lo a um computador.
08:53
Oh, well, you know, the general public was very skeptical at first.
181
533061
3429
O público geral foi muito cético no início.
08:56
I mean, who wants to hook their brain up to their computers?
182
536514
2869
Quem quer ligar seu cérebro a computadores?
08:59
Well just imagine being able to send an email with a thought.
183
539926
4236
Bem, imagine poder enviar um e-mail com um pensamento.
09:04
(Laughter)
184
544186
2253
(Risos)
09:06
Imagine being able to take a picture with your eyes, OK?
185
546463
4500
Imagine poder tirar uma foto com seus olhos.
09:10
(Laughter)
186
550987
1230
(Risos)
09:12
Imagine never forgetting anything anymore,
187
552241
2963
Imagine nunca mais esquecer nada,
09:15
because anything that you choose to remember
188
555228
2159
porque qualquer coisa que você queira lembrar
09:17
will be stored permanently on a hard drive somewhere,
189
557411
2477
será armazenada permanentemente em um disco rígido,
09:19
able to be recalled at will.
190
559912
2029
capaz de ser recuperada à vontade.
09:21
(Laughter)
191
561965
3366
(Risos)
09:25
The line here between crazy and visionary
192
565355
3381
A linha entre o que é louco ou visionário
09:28
was never quite clear.
193
568760
1467
nunca foi muito clara,
09:30
But the systems were safe.
194
570720
1857
mas os sistemas eram seguros.
09:32
So when the FDA decided to deregulate these laser-drilling systems, in 2043,
195
572879
5016
Quando a FDA decidiu liberar os sistemas de laser, em 2043,
09:37
commercial demand just exploded.
196
577919
2357
a demanda comercial explodiu.
09:40
People started signing their emails,
197
580300
1888
As pessoas escreviam em seus e-mails:
09:42
"Please excuse any typos.
198
582212
1341
"Desculpe pelos erros. Enviado do meu cérebro".
09:43
Sent from my brain."
199
583577
1333
09:44
(Laughter)
200
584934
1001
(Risos)
09:45
Commercial systems popped up left and right,
201
585959
2072
Muitos sistemas comerciais apareceram
09:48
offering the latest and greatest in neural interfacing technology.
202
588055
3238
oferecendo o melhor da tecnologia de interface neural.
09:51
There were 100 electrodes.
203
591792
1753
Havia 100 eletrodos.
09:53
A thousand electrodes.
204
593569
1911
Mil eletrodos.
09:55
High bandwidth for only 99.99 a month.
205
595504
2476
Banda larga por apenas U$ 99,99 por mês.
(Risos)
09:58
(Laughter)
206
598004
1539
09:59
Soon, everyone had them.
207
599567
1534
Logo, todo mundo tinha.
10:01
And that was the key.
208
601694
1571
E essa foi a chave.
10:03
Because, in the 2050s, if you were a neuroscientist,
209
603289
2923
Porque, nos anos 2050, se você fosse neurocientista,
10:06
you could have someone come into your lab essentially from off the street.
210
606236
3939
qualquer pessoa poderia estar de passagem e entrar em seu laboratório
10:10
And you could have them engaged in some emotional task
211
610792
2864
e realizar alguma tarefa emocional
10:13
or social behavior or abstract reasoning,
212
613680
2437
ou comportamento social, ou raciocínio abstrato,
10:16
things you could never study in mice.
213
616141
2531
coisas impossíveis de estudar em ratos.
10:18
And you could record the activity of their neurons
214
618696
3111
E seria possível gravar a atividade dos neurônios da pessoa
10:21
using the interfaces that they already had.
215
621831
3191
usando as interfaces que ela já possuía.
10:25
And then you could also ask them about what they were experiencing.
216
625046
3189
Seria possível também perguntar o que a pessoa estava sentindo.
10:28
So this link between psychology and neuroscience
217
628259
3349
Esta ligação entre psicologia e neurociência,
10:31
that you could never make in the animals, was suddenly there.
218
631632
3381
que não seria possível com animais, de repente estava lá.
10:35
So perhaps the classic example of this
219
635695
2184
Talvez o exemplo clássico
10:37
was the discovery of the neural basis for insight.
220
637903
3523
tenha sido a descoberta das bases neurais do insight.
10:41
That "Aha!" moment, the moment it all comes together, it clicks.
221
641450
3600
Aquele momento em que tudo faz sentido.
10:45
And this was discovered by two scientists in 2055,
222
645593
4056
E isso foi descoberto por dois cientistas em 2055,
10:49
Barry and Late,
223
649673
1372
Barry e Late.
10:51
who observed, in the dorsal prefrontal cortex,
224
651069
3663
Eles observaram, no córtex pré-frontal dorsal do cérebro
10:54
how in the brain of someone trying to understand an idea,
225
654756
5222
de alguém tentando entender algo,
como as diferentes populações de neurônios se reorganizavam.
11:00
how different populations of neurons would reorganize themselves --
226
660002
3369
11:03
you're looking at neural activity here in orange --
227
663395
2436
Veja a atividade neural em laranja.
11:05
until finally their activity aligns in a way that leads to positive feedback.
228
665855
3738
Finalmente, a atividade se ilumina, levando a um feedback positivo.
11:10
Right there.
229
670339
1150
Ali.
11:12
That is understanding.
230
672723
1467
É o processo de compreensão.
11:15
So finally, we were able to get at the things that make us human.
231
675413
4437
Finalmente, fomos capazes de chegar ao que nos faz humanos.
11:21
And that's what really opened the way to major insights from medicine.
232
681871
4578
E isso realmente abriu o caminho para grandes descobertas da medicina.
11:27
Because, starting in the 2060s,
233
687465
2755
Porque, a partir de 2060,
11:30
with the ability to record the neural activity
234
690244
2484
com a capacidade de gravar a atividade neural
11:32
in the brains of patients with these different mental diseases,
235
692752
3587
nos cérebros de pacientes com diferentes doenças neurológicas,
11:36
rather than defining the diseases on the basis of their symptoms,
236
696363
4690
em vez de definir as doenças com base em seus sintomas,
11:41
as we had at the beginning of the century,
237
701077
2040
como era no começo do século,
11:43
we started to define them
238
703141
1222
começamos a defini-las com base na patologia observada no nível neural.
11:44
on the basis of the actual pathology that we observed at the neural level.
239
704387
3539
11:48
So for example, in the case of ADHD,
240
708768
3825
Por exemplo, no caso do TDAH,
11:52
we discovered that there are dozens of different diseases,
241
712617
3174
descobrimos que existiam dezenas de diferentes doenças
11:55
all of which had been called ADHD at the start of the century,
242
715815
3009
que eram chamadas de TDAH no começo do século
11:58
that actually had nothing to do with each other,
243
718848
2301
e não tinham nada a ver uma com a outra,
12:01
except that they had similar symptoms.
244
721173
2118
a não ser sintomas semelhantes.
12:03
And they needed to be treated in different ways.
245
723625
2372
E precisavam ser tratadas de maneiras diferentes.
12:06
So it was kind of incredible, in retrospect,
246
726307
2247
Era quase inacreditável
12:08
that at the beginning of the century,
247
728578
1777
que, no início do século,
tratávamos todas essas doenças diferentes com a mesma droga,
12:10
we had been treating all those different diseases
248
730379
2317
12:12
with the same drug,
249
732720
1183
como se estivéssemos, basicamente, dando anfetamina às pessoas.
12:13
just by giving people amphetamine, basically is what we were doing.
250
733927
3214
O mesmo acontecia com a esquizofrenia e a depressão.
12:17
And schizophrenia and depression are the same way.
251
737165
2488
12:19
So rather than prescribing drugs to people essentially at random,
252
739677
4032
Então, em vez de prescrever medicamentos aleatoriamente,
12:23
as we had,
253
743733
1150
como fazíamos,
12:24
we learned how to predict which drugs would be most effective
254
744907
3511
aprendemos a prever quais drogas seriam mais eficazes em cada paciente.
12:28
in which patients,
255
748442
1183
12:29
and that just led to this huge improvement in outcomes.
256
749649
2756
Isso levou a uma enorme melhoria nos resultados.
12:33
OK, I want to bring you back now to the year 2017.
257
753498
3476
Agora, quero trazer vocês de volta para o ano de 2017.
12:38
Some of this may sound satirical or even far fetched.
258
758117
3373
Um pouco do que falei pode soar satírico ou muito artificial.
12:41
And some of it is.
259
761514
1293
Em partes, é.
12:43
I mean, I can't actually see into the future.
260
763291
2651
Não posso realmente prever o futuro.
12:45
I don't actually know
261
765966
1366
Realmente não sei
12:47
if we're going to be drilling hundreds or thousands of microscopic holes
262
767356
3667
se faremos milhares de perfurações microscópicas
12:51
in our heads in 30 years.
263
771047
1667
nas nossas cabeças em 30 anos.
12:53
But what I can tell you
264
773762
1706
O que posso dizer
12:55
is that we're not going to make any progress
265
775492
2175
é que não iremos progredir
12:57
towards understanding the human brain or human diseases
266
777691
3727
na compreensão do cérebro ou das doenças humanas
13:01
until we figure out how to get at the electrical activity of neurons
267
781442
4516
até descobrirmos como chegar à atividade elétrica dos neurônios
13:05
in healthy humans.
268
785982
1200
em humanos saudáveis.
13:07
And almost no one is working on figuring out how to do that today.
269
787918
3239
Quase ninguém está tentando descobrir como fazer isso atualmente.
13:12
That is the future of neuroscience.
270
792077
2334
Esse é o futuro da neurociência.
13:14
And I think it's time for neuroscientists to put down the mouse brain
271
794752
4393
Acho que é hora dos neurocientistas abandonarem o cérebro do rato
13:19
and to dedicate the thought and investment necessary
272
799169
2754
e dedicarem o pensamento e o investimento
13:21
to understand the human brain and human disease.
273
801947
3267
para entender o cérebro e as doenças dos humanos.
13:27
Thank you.
274
807629
1151
Obrigado.
13:28
(Applause)
275
808804
1172
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7