What we'll learn about the brain in the next century | Sam Rodriques

174,140 views ・ 2018-07-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Paula Motter
00:13
I want to tell you guys something about neuroscience.
0
13040
2507
Quiero contarles algo sobre la neurociencia.
00:16
I'm a physicist by training.
1
16040
1800
Soy médico de formación.
00:18
About three years ago, I left physics
2
18230
2206
Hace unos tres años, abandoné la Física
00:20
to come and try to understand how the brain works.
3
20460
2349
para intentar entender cómo funciona el cerebro.
00:22
And this is what I found.
4
22833
1474
Y descubrí
00:24
Lots of people are working on depression.
5
24331
2064
que hay muchos estudios sobre la depresión.
00:26
And that's really good,
6
26419
1159
Y eso es muy bueno.
00:27
depression is something that we really want to understand.
7
27602
2721
La depresión es algo que en verdad queremos comprender.
00:30
Here's how you do it:
8
30347
1167
Se hace así:
00:31
you take a jar and you fill it up, about halfway, with water.
9
31538
4161
Tomamos un frasco y lo llenamos con agua hasta la mitad.
00:35
And then you take a mouse, and you put the mouse in the jar, OK?
10
35723
4182
Después, tomamos un ratón y colocamos el ratón en el frasco.
00:39
And the mouse swims around for a little while
11
39929
2350
El ratón nada un tiempo
00:42
and then at some point, the mouse gets tired
12
42303
2388
y luego, en cierto momento, se cansa
00:44
and decides to stop swimming.
13
44715
1934
y decide dejar de nadar.
00:46
And when it stops swimming, that's depression.
14
46673
3133
Cuando deja de nadar, eso es depresión.
[Hoy no quiero nadar]
00:50
OK?
15
50696
1150
00:52
And I'm from theoretical physics,
16
52291
3380
Vengo de la física teórica,
00:55
so I'm used to people making very sophisticated mathematical models
17
55695
3668
así que estoy acostumbrado a hacer modelos matemáticos muy sofisticados
00:59
to precisely describe physical phenomena,
18
59387
2881
para describir con precisión los fenómenos físicos.
01:02
so when I saw that this is the model for depression,
19
62292
2452
Por eso, cuando vi que este es el modelo de la depresión,
01:04
I though to myself, "Oh my God, we have a lot of work to do."
20
64768
2937
pensé: "Dios mío, tenemos mucho trabajo por delante".
01:07
(Laughter)
21
67729
1370
(Risas)
01:09
But this is a kind of general problem in neuroscience.
22
69123
2951
Pero este es un problema general en la neurociencia.
01:12
So for example, take emotion.
23
72377
2111
Por ejemplo, piensen en las emociones.
01:14
Lots of people want to understand emotion.
24
74512
2459
Mucha gente quiere comprender las emociones.
01:17
But you can't study emotion in mice or monkeys
25
77352
3313
Pero no podemos estudiar las emociones en ratones o monos.
01:20
because you can't ask them
26
80689
1254
No podemos preguntarles cómo se sienten o qué sienten.
01:21
how they're feeling or what they're experiencing.
27
81967
2317
En cambio, quienes quieren comprender las emociones
01:24
So instead, people who want to understand emotion,
28
84308
2357
01:26
typically end up studying what's called motivated behavior,
29
86689
2777
por lo general terminan estudiando el comportamiento motivado,
01:29
which is code for "what the mouse does when it really, really wants cheese."
30
89490
3658
que significa "¿qué hace el ratón cuando se desespera por el queso?"
01:33
OK, I could go on and on.
31
93839
1675
Bien, podría seguir y seguir.
01:35
I mean, the point is, the NIH spends about 5.5 billion dollars a year
32
95538
6316
Es decir, el Instituto de Salud de EE.UU. gasta unos USD 5500 millones al año
01:41
on neuroscience research.
33
101878
1532
en investigación en neurociencias.
01:43
And yet there have been almost no significant improvements in outcomes
34
103434
3603
Pero no ha habido casi ningún progreso significativo en los resultados
01:47
for patients with brain diseases in the past 40 years.
35
107061
3491
para pacientes con enfermedades cerebrales en los últimos 40 años.
Pienso que esto se debe, en gran parte,
01:51
And I think a lot of that is basically due to the fact
36
111015
2540
01:53
that mice might be OK as a model for cancer or diabetes,
37
113579
4151
a que el ratón puede servir como modelo para el cáncer o la diabetes,
01:57
but the mouse brain is just not sophisticated enough
38
117754
2687
pero el cerebro del ratón no es suficientemente sofisticado
02:00
to reproduce human psychology or human brain disease.
39
120465
3175
para reproducir la psicología humana o la enfermedad cerebral humana.
02:04
OK?
40
124379
1225
¿Sí?
02:05
So if the mouse models are so bad, why are we still using them?
41
125628
3634
Si los modelos con ratones son tan malos, ¿por qué los seguimos usando?
02:10
Well, it basically boils down to this:
42
130143
2103
Básicamente, por esto:
02:12
the brain is made up of neurons
43
132270
2556
el cerebro está formado por neuronas,
02:14
which are these little cells that send electrical signals to each other.
44
134850
3447
que son estas celulitas que se envían señales eléctricas entre sí.
02:18
If you want to understand how the brain works,
45
138680
2144
Si queremos comprender cómo funciona el cerebro,
02:20
you have to be able to measure the electrical activity of these neurons.
46
140848
3808
debemos poder medir la actividad eléctrica de estas neuronas.
02:25
But to do that, you have to get really close to the neurons
47
145339
2992
Pero, para eso, tenemos que llegar muy cerca de las neuronas
02:28
with some kind of electrical recording device or a microscope.
48
148355
2928
con algún aparato de registro eléctrico o con un microscopio.
02:31
And so you can do that in mice and you can do it in monkeys,
49
151563
2810
Podemos hacerlo en ratones y podemos hacerlo en monos,
02:34
because you can physically put things into their brain
50
154397
2548
porque podemos ponerles algo en el cerebro
02:36
but for some reason we still can't do that in humans, OK?
51
156969
3046
pero todavía no podemos hacerlo en personas, ¿sí?
02:40
So instead, we've invented all these proxies.
52
160533
3370
Por eso inventamos estos sustitutos.
02:43
So the most popular one is probably this,
53
163927
2515
El más conocido quizá sea este,
02:46
functional MRI, fMRI,
54
166466
2397
la resonancia magnética funcional, o RMNf,
02:48
which allows you to make these pretty pictures like this,
55
168887
2692
que nos permite obtener imágenes como esta
02:51
that show which parts of your brain light up
56
171603
2056
donde vemos las partes del cerebro que se iluminan
02:53
when you're engaged in different activities.
57
173683
2126
al realizar diferentes actividades.
02:55
But this is a proxy.
58
175833
1920
Pero esto es un sustituto.
02:57
You're not actually measuring neural activity here.
59
177777
3292
No estamos midiendo la actividad de las neuronas.
03:01
What you're doing is you're measuring, essentially,
60
181093
2842
En esencia, estamos midiendo
03:03
like, blood flow in the brain.
61
183959
1832
el flujo de la sangre en el cerebro,
03:05
Where there's more blood.
62
185815
1238
dónde hay más sangre.
03:07
It's actually where there's more oxygen, but you get the idea, OK?
63
187077
3103
O mejor dicho, dónde hay más oxígeno, pero está claro, ¿no?
03:10
The other thing that you can do is you can do this --
64
190204
2519
También podemos hacer otra cosa:
03:12
electroencephalography -- you can put these electrodes on your head, OK?
65
192747
3591
un electroencefalograma; ponemos estos electrodos en la cabeza.
03:16
And then you can measure your brain waves.
66
196362
2143
Así, podemos medir las ondas cerebrales.
03:19
And here, you're actually measuring electrical activity.
67
199125
3079
Aquí, estamos midiendo la actividad eléctrica,
03:22
But you're not measuring the activity of neurons.
68
202228
2365
pero no estamos midiendo la actividad de las neuronas.
03:24
You're measuring these electrical currents,
69
204911
2444
Estamos midiendo estas corrientes eléctricas,
03:27
sloshing back and forth in your brain.
70
207379
2299
que recorren el cerebro de un lado a otro.
03:30
So the point is just that these technologies that we have
71
210157
2674
La cuestión es que estas tecnologías
03:32
are really measuring the wrong thing.
72
212855
2436
están midiendo algo equivocado.
03:35
Because, for most of the diseases that we want to understand --
73
215315
2953
Para la mayoría de las enfermedades que queremos comprender,
03:38
like, Parkinson's is the classic example.
74
218292
2198
--y el ejemplo clásico es el Parkinson,
03:40
In Parkinson's, there's one particular kind of neuron deep in your brain
75
220514
3554
donde hay un tipo especial de neurona en lo profundo del cerebro,
03:44
that is responsible for the disease,
76
224092
1731
que es responsable de esta enfermedad--
03:45
and these technologies just don't have the resolution that you need
77
225847
3182
estas tecnologías no tienen la resolución necesaria
03:49
to get at that.
78
229053
1373
para llegar allí.
03:50
And so that's why we're still stuck with the animals.
79
230450
3974
Es por eso que todavía nos aferramos a los animales.
03:54
Not that anyone wants to be studying depression
80
234448
2533
No es que queramos estudiar la depresión
03:57
by putting mice into jars, right?
81
237005
2262
colocando ratones en frascos, ¿sí?
03:59
It's just that there's this pervasive sense that it's not possible
82
239291
3753
Es solo que persiste esa idea generalizada de que no es posible
04:03
to look at the activity of neurons in healthy humans.
83
243068
3847
observar la actividad neuronal en personas sanas.
04:08
So here's what I want to do.
84
248180
1492
Por eso yo quiero
04:09
I want to take you into the future.
85
249974
2521
llevarlos al futuro,
04:12
To have a look at one way in which I think it could potentially be possible.
86
252519
4482
para ver una manera en que esto podría ser factible.
04:17
And I want to preface this by saying, I don't have all the details.
87
257526
3298
Pero, primero, quiero decir que no tengo todos los detalles.
04:21
So I'm just going to provide you with a kind of outline.
88
261272
2967
Por ende, haré una especie de bosquejo.
04:24
But we're going to go the year 2100.
89
264263
2400
Vayamos al año 2100.
04:27
Now what does the year 2100 look like?
90
267732
2299
¿Cómo será el año 2100?
04:30
Well, to start with, the climate is a bit warmer that what you're used to.
91
270055
3518
Para empezar, el clima es un poco más cálido que antes.
04:33
(Laughter)
92
273597
3583
(Risas)
04:37
And that robotic vacuum cleaner that you know and love
93
277204
4952
Esa aspiradora robótica que conocemos y adoramos
04:42
went through a few generations,
94
282180
1514
ha recorrido algunas generaciones
04:43
and the improvements were not always so good.
95
283718
2843
y los avances no siempre fueron buenos.
04:46
(Laughter)
96
286585
1595
(Risas)
04:48
It was not always for the better.
97
288530
2310
No siempre fueron los mejores.
04:52
But actually, in the year 2100 most things are surprisingly recognizable.
98
292221
4538
Pero en el 2100, la mayoría de las cosas son sorprendentemente reconocibles.
04:57
It's just the brain is totally different.
99
297458
2734
Solo que el cerebro es completamente distinto.
05:00
For example, in the year 2100,
100
300740
2547
Por ejemplo, en el año 2100,
05:03
we understand the root causes of Alzheimer's.
101
303311
2857
se conoce la causa del Alzheimer.
05:06
So we can deliver targeted genetic therapies or drugs
102
306192
3714
Por eso, podemos suministrar terapias genéticas o drogas dirigidas
05:09
to stop the degenerative process before it begins.
103
309930
2876
para impedir el proceso degenerativo, antes de que comience.
05:13
So how did we do it?
104
313629
1333
¿Cómo lo hicimos?
05:15
Well, there were essentially three steps.
105
315898
2238
Hubo, esencialmente, tres pasos.
05:18
The first step was that we had to figure out
106
318589
2814
El primer paso fue descubrir
05:21
some way to get electrical connections through the skull
107
321427
3293
una forma de ver las conexiones eléctricas a través del cráneo
05:24
so we could measure the electrical activity of neurons.
108
324744
3015
para poder medir la actividad eléctrica de las neuronas.
05:28
And not only that, it had to be easy and risk-free.
109
328339
4349
Además, tenía que ser fácil y sin riesgos.
05:32
Something that basically anyone would be OK with,
110
332712
2378
Algo que cualquiera pudiera hacerse, como un "piercing".
05:35
like getting a piercing.
111
335114
1600
05:37
Because back in 2017,
112
337156
2747
Porque, en 2017,
05:39
the only way that we knew of to get through the skull
113
339927
2913
la única forma que conocíamos de atravesar el cráneo
05:42
was to drill these holes the size of quarters.
114
342864
2817
era haciendo perforaciones del tamaño de una moneda.
05:46
You would never let someone do that to you.
115
346015
2039
Nadie permitiría que le hicieran algo así.
05:48
So in the 2020s,
116
348967
2253
Por eso, en la década de 2020,
05:51
people began to experiment -- rather than drilling these gigantic holes,
117
351244
3381
empezamos a hacer, en lugar de esas grandes perforaciones,
05:54
drilling microscopic holes, no thicker than a piece of hair.
118
354649
3115
otras microscópicas, del tamaño de un cabello.
05:58
And the idea here was really for diagnosis --
119
358735
2096
La idea era hacerlo para diagnóstico;
06:00
there are lots of times in the diagnosis of brain disorders
120
360855
2786
muchas veces, en el diagnóstico de enfermedades cerebrales,
06:03
when you would like to be able to look at the neural activity beneath the skull
121
363665
4872
nos gustaría observar la actividad neuronal que hay debajo del cráneo
06:08
and being able to drill these microscopic holes
122
368561
3191
y, si pudiéramos hacer estos agujeros microscópicos,
06:11
would make that much easier for the patient.
123
371776
2142
sería mucho más fácil para el paciente.
06:13
In the end, it would be like getting a shot.
124
373942
2349
Al final, sería como recibir una inyección.
06:16
You just go in and you sit down
125
376315
1580
Uno entra, se sienta,
06:17
and there's a thing that comes down on your head,
126
377919
2301
algo se apoya sobre la cabeza,
un pinchazo momentáneo, y es todo.
06:20
and a momentary sting and then it's done,
127
380244
1953
06:22
and you can go back about your day.
128
382221
1864
Uno sigue con su vida normal.
06:24
So we're eventually able to do it
129
384736
4793
Con el tiempo, podríamos hacerlo,
06:29
using lasers to drill the holes.
130
389553
2667
con láseres para hacer las perforaciones.
06:32
And with the lasers, it was fast and extremely reliable,
131
392244
2620
Con láser sería rápido y extremadamente fiable.
06:34
you couldn't even tell the holes were there,
132
394888
2213
Ni notaríamos los agujeros,
06:37
any more than you could tell that one of your hairs was missing.
133
397125
3000
así como no notamos la falta de un cabello.
06:40
And I know it might sound crazy, using lasers to drill holes in your skull,
134
400753
4738
Sé que puede parecer una locura usar láseres para perforar el cráneo,
06:45
but back in 2017,
135
405515
1366
pero en 2017
06:46
people were OK with surgeons shooting lasers into their eyes
136
406905
4109
aceptábamos que los cirujanos usaran láser en los ojos
06:51
for corrective surgery
137
411038
1214
en cirugía correctiva.
06:52
So when you're already here, it's not that big of a step.
138
412276
3887
Por lo tanto, si ya llegamos ahí, ese paso no es tan grande.
06:57
OK?
139
417561
1151
¿Bien?
06:58
So the next step, that happened in the 2030s,
140
418736
3571
El paso siguiente, que se produjo en la década de 2030,
07:02
was that it's not just about getting through the skull.
141
422331
3086
fue que no alcanzaba con atravesar el cráneo.
07:05
To measure the activity of neurons,
142
425441
1700
Para medir la actividad de las neuronas,
07:07
you have to actually make it into the brain tissue itself.
143
427165
3825
debemos atravesar el tejido del cerebro.
07:11
And the risk, whenever you put something into the brain tissue,
144
431344
2968
Siempre que colocamos algo en el tejido cerebral,
el riesgo es esencialmente el de un ACV,
07:14
is essentially that of stroke.
145
434336
1439
07:15
That you would hit a blood vessel and burst it,
146
435799
2196
de tocar un vaso sanguíneo y reventarlo,
y que eso provoque un ACV.
07:18
and that causes a stroke.
147
438019
1519
07:19
So, by the mid 2030s, we had invented these flexible probes
148
439916
3725
A mediados de la década de 2030, inventamos estas sondas flexibles
07:23
that were capable of going around blood vessels,
149
443665
2278
capaces de eludir los vasos sanguíneos,
07:25
rather than through them.
150
445967
1476
en lugar de atravesarlos.
07:27
And thus, we could put huge batteries of these probes
151
447467
5697
Así, podemos poner enormes baterías de estas sondas
07:33
into the brains of patients
152
453188
1357
en el cerebro de los pacientes
07:34
and record from thousands of their neurons without any risk to them.
153
454569
3270
y registrar miles de neuronas sin ponerlas en riesgo.
07:39
And what we discovered, sort of to our surprise,
154
459458
4061
Descubrimos, para nuestra sorpresa,
07:43
is that the neurons that we could identify
155
463543
2190
que las neuronas que pudimos identificar
07:45
were not responding to things like ideas or emotion,
156
465757
3524
no reaccionaban a ideas o emociones,
07:49
which was what we had expected.
157
469305
1627
que era lo que esperábamos.
07:50
They were mostly responding to things like Jennifer Aniston
158
470956
3796
Reaccionaban, sobre todo, a imágenes como la de Jennifer Aniston
07:54
or Halle Berry
159
474776
2404
o Halle Berry
07:57
or Justin Trudeau.
160
477204
1310
o Justin Trudeau.
07:58
I mean --
161
478538
1253
Quiero decir...
07:59
(Laughter)
162
479815
2326
(Risas)
08:02
In hindsight, we shouldn't have been that surprised.
163
482165
2437
En retrospectiva, no deberíamos habernos sorprendido.
08:04
I mean, what do your neurons spend most of their time thinking about?
164
484626
3262
Es decir, ¿en qué piensan las neuronas la mayor parte del tiempo?
08:07
(Laughter)
165
487912
1150
(Risas)
08:09
But really, the point is that
166
489380
2040
Pero la cuestión es que esta tecnología
08:11
this technology enabled us to begin studying neuroscience in individuals.
167
491444
4430
nos permitió empezar a estudiar la neurociencia en personas.
08:15
So much like the transition to genetics, at the single cell level,
168
495898
4230
Así como fue la transición del estudio de la genética a nivel de la célula,
08:20
we started to study neuroscience, at the single human level.
169
500152
3206
empezamos a estudiar la neurociencia a nivel de la persona.
08:23
But we weren't quite there yet.
170
503890
1618
Pero aún no habíamos llegado allí.
08:25
Because these technologies
171
505895
1642
Porque estas tecnologías
08:27
were still restricted to medical applications,
172
507561
3056
aún estaban restringidas a las aplicaciones médicas,
08:30
which meant that we were studying sick brains, not healthy brains.
173
510641
3391
es decir que estábamos estudiando cerebros enfermos y no sanos.
08:35
Because no matter how safe your technology is,
174
515235
3754
Porque, por más segura que sea la tecnología,
08:39
you can't stick something into someone's brain
175
519013
2730
no podemos introducir nada en el cerebro de una persona
08:41
for research purposes.
176
521767
1420
a los fines de una investigación.
08:43
They have to want it.
177
523211
1549
Es necesario que la persona quiera.
08:44
And why would they want it?
178
524784
1460
¿Y por qué habría de querer?
08:46
Because as soon as you have an electrical connection to the brain,
179
526268
3571
Porque, tan pronto como haya una conexión eléctrica al cerebro,
08:49
you can use it to hook the brain up to a computer.
180
529863
2444
podemos usarla para conectar el cerebro a una computadora.
08:53
Oh, well, you know, the general public was very skeptical at first.
181
533061
3429
Al principio, la gente era muy escéptica.
08:56
I mean, who wants to hook their brain up to their computers?
182
536514
2869
O sea, ¿quién querría conectar su cerebro a la computadora?
08:59
Well just imagine being able to send an email with a thought.
183
539926
4236
Solo imaginen poder enviar un "email" con el pensamiento.
09:04
(Laughter)
184
544186
2253
(Risas)
09:06
Imagine being able to take a picture with your eyes, OK?
185
546463
4500
Solo imaginen poder tomar una fotografía con los ojos.
09:10
(Laughter)
186
550987
1230
(Risas)
09:12
Imagine never forgetting anything anymore,
187
552241
2963
Imaginen nunca más olvidar nada,
09:15
because anything that you choose to remember
188
555228
2159
porque todo lo que queremos recordar
09:17
will be stored permanently on a hard drive somewhere,
189
557411
2477
se almacenará para siempre en algún lugar en un disco duro,
09:19
able to be recalled at will.
190
559912
2029
y podrá usarse cuando queramos.
09:21
(Laughter)
191
561965
3366
(Risas)
09:25
The line here between crazy and visionary
192
565355
3381
La línea entre lo loco y lo visionario
09:28
was never quite clear.
193
568760
1467
nunca quedó muy clara.
09:30
But the systems were safe.
194
570720
1857
Pero los sistemas eran seguros.
09:32
So when the FDA decided to deregulate these laser-drilling systems, in 2043,
195
572879
5016
Por eso, cuando la FDA decidió desregular estas perforaciones en 2043,
09:37
commercial demand just exploded.
196
577919
2357
la demanda comercial se disparó.
09:40
People started signing their emails,
197
580300
1888
La gente empezó a firmar los "emails":
09:42
"Please excuse any typos.
198
582212
1341
"Disculpa cualquier error.
09:43
Sent from my brain."
199
583577
1333
Enviado por mi cerebro".
09:44
(Laughter)
200
584934
1001
(Risas)
09:45
Commercial systems popped up left and right,
201
585959
2072
Los sistemas comerciales se desvivían
09:48
offering the latest and greatest in neural interfacing technology.
202
588055
3238
por ofrecer las últimas y mejores tecnologías de interfaz neuronal.
09:51
There were 100 electrodes.
203
591792
1753
Había 100 electrodos.
09:53
A thousand electrodes.
204
593569
1911
Mil electrodos.
09:55
High bandwidth for only 99.99 a month.
205
595504
2476
Banda ancha solo por 99,99 al mes.
09:58
(Laughter)
206
598004
1539
(Risas)
09:59
Soon, everyone had them.
207
599567
1534
En breve, todo el mundo los tuvo.
10:01
And that was the key.
208
601694
1571
Eso fue fundamental,
10:03
Because, in the 2050s, if you were a neuroscientist,
209
603289
2923
porque en la década de 2050, un neurocientífico
10:06
you could have someone come into your lab essentially from off the street.
210
606236
3939
podía hacer que alguien viniera al laboratorio desde la calle.
10:10
And you could have them engaged in some emotional task
211
610792
2864
Y podía involucrarlo en cualquier tarea emotiva
10:13
or social behavior or abstract reasoning,
212
613680
2437
o comportamiento social o razonamiento abstracto,
10:16
things you could never study in mice.
213
616141
2531
cosas que nunca podríamos estudiar en ratones.
10:18
And you could record the activity of their neurons
214
618696
3111
Y podía registrar la actividad de sus neuronas,
10:21
using the interfaces that they already had.
215
621831
3191
mediante las interfaces que ya tenían.
10:25
And then you could also ask them about what they were experiencing.
216
625046
3189
También le podía preguntar qué estaba a punto de sentir.
Este vínculo entre psicología y neurociencia
10:28
So this link between psychology and neuroscience
217
628259
3349
10:31
that you could never make in the animals, was suddenly there.
218
631632
3381
que nunca se podría hacer en animales, estaba allí.
10:35
So perhaps the classic example of this
219
635695
2184
Quizá el ejemplo clásico
10:37
was the discovery of the neural basis for insight.
220
637903
3523
fue el descubrimiento de la base neuronal para la percepción.
10:41
That "Aha!" moment, the moment it all comes together, it clicks.
221
641450
3600
Ese momento "¡aja!", el momento en el que todo encaja, que hace el clic.
10:45
And this was discovered by two scientists in 2055,
222
645593
4056
Dos científicos lo descubrieron en 2055:
10:49
Barry and Late,
223
649673
1372
Barry y Late.
10:51
who observed, in the dorsal prefrontal cortex,
224
651069
3663
Ellos observaron en la corteza dorsal prefrontal
10:54
how in the brain of someone trying to understand an idea,
225
654756
5222
cómo en el cerebro de alguien que intenta comprender una idea
11:00
how different populations of neurons would reorganize themselves --
226
660002
3369
se reorganizan las diversas poblaciones de neuronas
11:03
you're looking at neural activity here in orange --
227
663395
2436
--aquí, en naranja, se ve la actividad neuronal--
11:05
until finally their activity aligns in a way that leads to positive feedback.
228
665855
3738
hasta que, al fin, su actividad se alinea para dar una respuesta positiva.
11:10
Right there.
229
670339
1150
Aquí mismo.
11:12
That is understanding.
230
672723
1467
Eso es comprender.
11:15
So finally, we were able to get at the things that make us human.
231
675413
4437
Por fin, logramos entender lo que nos hace humanos.
11:21
And that's what really opened the way to major insights from medicine.
232
681871
4578
Eso abrió el camino para importantes planteos de la medicina.
11:27
Because, starting in the 2060s,
233
687465
2755
Porque, a partir de la década de 2060,
11:30
with the ability to record the neural activity
234
690244
2484
para registrar la actividad de las neuronas
11:32
in the brains of patients with these different mental diseases,
235
692752
3587
en el cerebro de los pacientes con diversas enfermedades mentales,
11:36
rather than defining the diseases on the basis of their symptoms,
236
696363
4690
en lugar de definir las enfermedades con base en sus síntomas,
11:41
as we had at the beginning of the century,
237
701077
2040
como habíamos hecho a principios de siglo,
11:43
we started to define them
238
703141
1222
empezamos a definirlas
11:44
on the basis of the actual pathology that we observed at the neural level.
239
704387
3539
con base en la patología real que veíamos a nivel de las neuronas.
11:48
So for example, in the case of ADHD,
240
708768
3825
Por ejemplo, en el caso del TDAH,
11:52
we discovered that there are dozens of different diseases,
241
712617
3174
descubrimos que hay decenas de enfermedades diferentes,
11:55
all of which had been called ADHD at the start of the century,
242
715815
3009
que, a principios de siglo, eran conocidas como TDAH,
11:58
that actually had nothing to do with each other,
243
718848
2301
pero que no tenían nada que ver unas con otras,
12:01
except that they had similar symptoms.
244
721173
2118
excepto que tenían síntomas similares.
12:03
And they needed to be treated in different ways.
245
723625
2372
Debían ser tratadas de manera diferente.
12:06
So it was kind of incredible, in retrospect,
246
726307
2247
En retrospectiva, es increíble que, a principios de siglo,
12:08
that at the beginning of the century,
247
728578
1777
tratáramos todas estas enfermedades diferentes
12:10
we had been treating all those different diseases
248
730379
2317
12:12
with the same drug,
249
732720
1183
con la misma droga,
12:13
just by giving people amphetamine, basically is what we were doing.
250
733927
3214
con anfetaminas, que era básicamente lo que se hacía.
Con la esquizofrenia y la depresión pasaba lo mismo.
12:17
And schizophrenia and depression are the same way.
251
737165
2488
12:19
So rather than prescribing drugs to people essentially at random,
252
739677
4032
En lugar de recetar fármacos de forma aleatoria,
12:23
as we had,
253
743733
1150
como lo hacíamos,
12:24
we learned how to predict which drugs would be most effective
254
744907
3511
aprendimos a predecir qué fármacos serían más eficaces, en qué pacientes,
12:28
in which patients,
255
748442
1183
12:29
and that just led to this huge improvement in outcomes.
256
749649
2756
y eso llevó a una mejora enorme en los resultados.
12:33
OK, I want to bring you back now to the year 2017.
257
753498
3476
Bien, regresemos al año 2017.
12:38
Some of this may sound satirical or even far fetched.
258
758117
3373
Algunas de estas cosas pueden parecer satíricas o rebuscadas.
12:41
And some of it is.
259
761514
1293
Y algunas lo son.
12:43
I mean, I can't actually see into the future.
260
763291
2651
Es decir, no puedo ver el futuro.
12:45
I don't actually know
261
765966
1366
No sé, obviamente,
12:47
if we're going to be drilling hundreds or thousands of microscopic holes
262
767356
3667
si vamos a hacer cientos o miles de perforaciones microscópicas
12:51
in our heads in 30 years.
263
771047
1667
en nuestras cabezas de aquí a 30 años.
12:53
But what I can tell you
264
773762
1706
Pero sí puedo decirles
12:55
is that we're not going to make any progress
265
775492
2175
que no vamos a progresar
12:57
towards understanding the human brain or human diseases
266
777691
3727
hacia la comprensión del cerebro humano o las enfermedades humanas
13:01
until we figure out how to get at the electrical activity of neurons
267
781442
4516
hasta no descubrir la forma de observar la actividad eléctrica de las neuronas
13:05
in healthy humans.
268
785982
1200
en personas sanas.
13:07
And almost no one is working on figuring out how to do that today.
269
787918
3239
Actualmente, no se está haciendo casi ningún estudio al respecto.
13:12
That is the future of neuroscience.
270
792077
2334
Ese es el futuro de la neurociencia.
13:14
And I think it's time for neuroscientists to put down the mouse brain
271
794752
4393
Creo que ya es hora
de que los neurocientíficos dejen de lado el cerebro del ratón
13:19
and to dedicate the thought and investment necessary
272
799169
2754
y se dediquen a pensar y a invertir lo necesario
13:21
to understand the human brain and human disease.
273
801947
3267
para comprender al cerebro humano y las enfermedades humanas.
13:27
Thank you.
274
807629
1151
Gracias.
13:28
(Applause)
275
808804
1172
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7