Dominic Price: What's your happiness score? | TED

89,598 views ・ 2021-05-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Ana Sofia Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Hello, my name is Dom Price and I'm a work futurist,
1
12996
3240
Olá, o meu nome é Dom Price e sou um futurista de trabalho,
00:16
which is a made-up job that no one's called me out on yet,
2
16276
2760
que é um emprego inventado que ainda ninguém me chamou,
00:19
but it's got me here on this stage today.
3
19036
2040
mas é o que me traz aqui hoje.
00:21
My job's all about predicting the future,
4
21116
2400
O meu trabalho é prever o futuro,
00:23
the future of work, society,
5
23556
2120
o futuro do trabalho, da sociedade,
00:25
the economy and education.
6
25716
2280
da economia e do ensino.
00:28
Which, surely you can imagine this year of all the years,
7
28036
2680
O que, como devem imaginar, neste ano,
00:30
it's been pretty fascinating.
8
30756
1400
tem sido bastante fascinante.
00:32
Now, there's a huge amount of self-help literature out there
9
32476
3360
Há uma grande quantidade de livros de auto-ajuda
00:35
that will help you be happier over time.
10
35876
3320
que nos ajudam a ser mais felizes com o passar do tempo.
00:39
But today, I want to talk to you specifically
11
39196
2200
Mas hoje quero falar-vos especificamente
00:41
about being happy in a year like 2020.
12
41396
3040
sobre ser feliz num ano como 2020.
00:44
It's a year like no other.
13
44916
1760
É um ano sem igual.
00:46
It's a year when many of us haven't felt of much happiness
14
46716
3200
É um ano em que muitos de nós não têm sentido muita felicidade
00:49
or our happy days have been reduced to happy minutes and moments.
15
49956
4080
ou os nossos dias felizes foram reduzidos a minutos e momentos felizes.
00:54
And the uncertainty of the future
16
54396
2080
E a incerteza do futuro
00:56
has quite rightly weighed heavily on our minds.
17
56476
3040
com certeza pesa muito nas nossas mentes.
01:00
But to talk to you about a year like 2020,
18
60276
3200
Mas para vos falar de um ano como 2020,
01:03
and to talk about how shit it's been,
19
63516
1920
e falar da porcaria que tem sido,
01:05
first of all, I have to tell you how shit my year has been.
20
65436
2840
primeiro tenho de falar da porcaria que tem sido o meu ano.
01:09
You see, my sister is my best friend,
21
69276
2440
A minha irmã é a minha melhor amiga
01:11
and a few years ago I got the call that no brother wants to get.
22
71716
3520
e há uns anos recebi a chamada que nenhum irmão quer receber.
01:16
Trudy had been diagnosed with stage IV breast cancer,
23
76036
3240
A Trudy foi diagnosticada com cancro da mama em estágio avançado,
01:19
and given that she lived a 24-hour flight away in Manchester, England,
24
79316
4080
e como vivia a 24 horas de avião em Manchester, em Inglaterra,
01:23
as a single mother of two boys,
25
83436
1800
uma mãe solteira de dois rapazes,
01:25
I'm sure you can imagine how I felt.
26
85236
2240
devem imaginar como eu me senti.
01:27
But she's stubborn as an ox.
27
87836
1680
Mas ela é teimosa como uma mula.
01:29
And six years later, at the start of 2020, she was still with us.
28
89556
4120
E seis anos mais tarde, no início de 2020, continuava connosco.
01:34
Then February rolled in.
29
94236
1200
Depois chegou fevereiro.
01:35
I got another call.
30
95476
1520
Recebi outra chamada.
01:37
This time it was my doctor telling me that I had early-stage bowel cancer.
31
97396
4560
Desta vez era o meu médico a dizer que eu tinha um cancro nos intestinos.
01:42
A week later, I had a subtotal colectomy and I had my colon removed.
32
102876
4560
Uma semana depois, fiz uma colectomia subtotal e retirei o cólon.
01:48
Strangely, the same day my sister went to see her specialist in the UK,
33
108396
5160
Curiosamente, no mesmo dia a minha irmã foi ao médico dela no Reino Unido,
01:53
who confirmed that they were ceasing all treatment.
34
113596
2800
que confirmou que ia parar com o tratamento.
01:56
She had a matter of months left to live.
35
116836
2320
Restava-lhe uma questão de meses.
02:00
Now, post-surgery,
36
120196
1160
Depois da cirurgia,
02:01
I wasn't officially allowed to travel due to COVID travel restrictions,
37
121396
3640
eu não estava autorizado a viajar devido às restrições do COVID,
02:05
but I managed to get an exemption from the government
38
125076
2520
mas consegui ter uma isenção do governo
02:07
and I was on one of very few flights out to Manchester in April
39
127596
4200
e fui num dos muito poucos voos para Manchester em abril
02:11
to look after my sister and her two boys.
40
131796
2480
para cuidar da minha irmã e dos dois filhos.
02:15
A few weeks later, on Tuesday, May 19,
41
135116
3520
Umas semanas depois, numa terça-feira, a 19 de maio,
02:18
Trudy collapsed suddenly at home.
42
138636
2160
a Trudy desmaiou subitamente em casa.
02:21
Despite trying CPR,
43
141476
1800
Apesar de ter tentado reanimá-la,
02:23
she died in my arms before the ambulance arrived.
44
143276
2720
ela morreu nos meus braços antes de a ambulância chegar.
02:26
She was 45.
45
146956
1280
Tinha 45 anos.
02:30
After some very emotional goodbyes to family,
46
150396
3040
Depois de algumas despedidas muito emotivas à família,
02:33
the only thing certain in my immediate future
47
153476
2200
a única coisa certa no meu futuro imediato
02:35
was 14 days in quarantine.
48
155716
1720
eram 14 dias em quarentena.
02:38
But before I got on that plane,
49
158476
1480
Mas antes de entrar no avião,
02:39
I gave my nephews an extra special uncle-Dom hug.
50
159956
2680
dei aos meus sobrinhos um abraço especial do tio Dom.
02:43
And in those 14 days in quarantine,
51
163956
2120
E naqueles 14 dias em quarentena,
02:46
you're kind of left alone with your own thoughts.
52
166116
2320
ficamos meio sozinhos com os nossos pensamentos.
02:48
And it got me thinking,
53
168476
1680
E pus-me a pensar
02:50
where does our happiness actually come from?
54
170156
2880
“de onde vem realmente a nossa felicidade?”
02:53
How can a year this shit make anyone happy?
55
173356
3640
Como é que um ano de porcaria como este pode fazer alguém feliz?
02:58
And the problem with those thoughts is when you've got 14 days,
56
178156
3120
O problema desses pensamentos é que, quando se tem 14 dias,
03:01
you really do get to invest in them.
57
181316
1920
conseguimos investir mesmo neles.
03:03
And it got me thinking, how can we find our happiness?
58
183276
3000
E fiquei a pensar “como podemos encontrar a felicidade?”
03:07
And as is with death, sometimes,
59
187316
2080
E tal como com a morte, por vezes,
03:09
I actually started thinking with renewed clarity about life
60
189436
3600
comecei a pensar com uma clareza renovada sobre a vida
03:13
and work and COVID
61
193076
2600
sobre o trabalho e sobre o COVID
03:15
and all the things that mattered.
62
195716
1840
e sobre todas as coisas importantes.
03:18
In Bronnie Ware's book "The Top Five Regrets of the Dying,"
63
198516
3880
No livro de Bronnie Ware “Os 5 Maiores Arrependimentos da Morte”,
03:22
Bronnie will tell you the second-biggest regret
64
202436
3080
ela diz que o segundo maior arrependimento
03:25
is "I wish I hadn't spent so much time in the office."
65
205556
3040
é “Desejava não ter passado tanto tempo no escritório”.
03:29
But you don't need me to tell you that.
66
209436
2120
Mas não é preciso eu dizer-vos isto.
03:31
You know what's important on your deathbed,
67
211596
2640
Sabemos o que é importante no leito da morte,
03:34
the love of friends and family,
68
214236
2240
o amor dos amigos e da família,
03:36
the legacy you're leaving behind,
69
216516
2400
o legado que deixamos,
03:38
knowing that you've done things that made you happy,
70
218956
3120
saber que fizemos coisas que nos fizeram felizes,
03:42
knowing that you've done great things.
71
222116
1880
saber que fizemos grandes coisas.
03:44
And yet few of us can honestly say this is how we're living our lives today.
72
224916
4440
E ainda assim poucos podem dizer que é assim que vivem a vida hoje.
03:50
Take work, for example.
73
230116
1800
O trabalho, por exemplo.
03:51
Work today stems from the Industrial Revolution 300 years ago.
74
231956
4560
O trabalho hoje em dia resulta da Revolução Industrial de há 300 anos.
03:56
That's when we were the machines, we were the robots.
75
236836
3000
Quando nós éramos as máquinas, éramos os robôs.
03:59
It was all about presenteeism.
76
239876
1680
Tratava-se do trabalho de corpo presente.
04:01
We worked on the production line.
77
241596
1840
Trabalhávamos na linha de produção.
04:03
We were measured by speed and efficiency.
78
243436
2840
Éramos avaliados pela velocidade e eficiência.
04:06
It was about how much work you could get done in one day.
79
246276
2720
Quanto trabalho conseguíamos fazer num dia.
04:09
Let's be honest,
80
249036
1160
Sejamos honestos,
04:10
it was about making your boss richer.
81
250236
1760
era tornar o patrão mais rico.
04:12
And in that time, we had these measures of success,
82
252316
3480
Nessa altura, tínhamos essas medidas do sucesso,
04:15
economic growth and productivity.
83
255836
2520
do crescimento económico e da produtividade.
04:19
We’re 300 years later, and it’s simply not working.
84
259876
3600
Passaram 300 anos e simplesmente não resulta.
04:24
Productivity growth has stagnated.
85
264716
2240
O crescimento da produtividade estagnou.
04:27
Australia is one of the worst-performing countries
86
267436
2880
A Austrália é um dos países com pior desempenho
04:30
in terms of longer working hours.
87
270356
1920
em termos de mais horas de trabalho.
04:32
And this idea of productivity
88
272316
2080
E esta ideia de produtividade
04:34
that governments and businesses speak about all the time,
89
274396
3360
de que os governos e as empresas estão sempre a falar,
04:37
it measures 10 million dollars invested in a hospital,
90
277756
3280
mede 10 milhões de dólares investidos num hospital
04:41
the same as 10 million dollars spent on a coal-fired power plant.
91
281036
3560
tal como 10 milhões de dólares gastos numa central elétrica a carvão.
04:46
And our most precious resource, the planet, is dying,
92
286516
4080
E o nosso recurso mais precioso, o planeta, está a morrer,
04:50
and we have no planet B.
93
290596
1680
e não temos planeta B.
04:53
So we're not happy at work.
94
293716
1800
Não somos felizes no trabalho.
04:56
And we're not productive.
95
296476
1800
Nem somos produtivos.
04:58
And oddly, in the time of the pandemic,
96
298996
2120
Curiosamente, numa pandemia,
05:01
when we're touting mental health and wellness and the importance of people,
97
301156
3920
quando promovemos a saúde mental, o bem-estar e a importância das pessoas,
05:05
studies show we've actually extended the average working day by 40 minutes
98
305116
4400
os estudos mostram que o dia de trabalho aumentou em média 40 minutos
05:09
since March this year.
99
309556
2040
desde março deste ano.
05:12
All in the pursuit of productivity.
100
312636
1800
Tudo em busca da produtividade.
05:15
And I think it's because we first thought that COVID was a fleeting moment.
101
315476
3800
Eu acho que é porque inicialmente achámos que a COVID era passageira.
05:19
You see, COVID is like a snowstorm.
102
319876
2240
A COVID é como uma bola de neve.
05:22
After years of what seemed like endless sunshine outside,
103
322156
3240
Depois de anos do que parecia ser um sol eterno,
05:25
we looked out and we saw snow.
104
325436
2080
olhámos lá para fora e vimos neve.
05:27
So we did the right thing.
105
327556
1760
Então fizemos a coisa certa.
05:29
We closed the windows and doors and we stayed inside.
106
329356
2680
Fechámos as janelas e as portas e não saímos.
05:33
But a few weeks later, we looked out and it was still snowing.
107
333156
3160
Mas umas semanas mais tarde, olhámos lá para fora e ainda nevava.
05:36
And we're like, "Ah, it's not a snowstorm,
108
336316
2040
E pensámos “Ah, não é um nevão,
05:38
it's winter."
109
338396
1160
“é o inverno.”
05:40
So we did the right thing.
110
340076
1360
Então fizemos a coisa certa.
05:41
We went online, bought a new jumper jacket and a scarf.
111
341476
3200
Fomos à Internet, comprámos um casaco e um cachecol.
05:44
But by the time they were delivered to our door,
112
344996
2240
Mas quando os entregaram à nossa porta,
05:47
we realized it wasn't winter.
113
347276
1920
percebemos que não era inverno.
05:49
It was the ice age.
114
349756
1840
Era a idade do gelo.
05:52
What was the moment when you realized that this was the ice age?
115
352196
4000
Em que momento é que perceberam que isto era a idade do gelo?
05:56
Think about it.
116
356876
1280
Pensem nisso.
05:58
That moment when you sat there and thought,
117
358156
2040
O momento em que se sentaram e pensaram:
06:00
"It's kind of not an eight-week thing anymore, this, is it?
118
360196
2920
“Isto já não é uma coisa de 8 semanas, pois não?
06:03
It's been here for a while.
119
363156
1440
“Está cá há algum tempo.
06:04
In fact, maybe it's here forever."
120
364596
2640
“Na verdade, talvez esteja para sempre.”
06:08
And how did that moment of realization make you feel about work,
121
368116
4160
E como é que esse momento de constatação vos fez sentir acerca do trabalho,
06:12
something that you spend about a third of your time doing, by the way?
122
372316
3440
aquilo em que trabalham cerca de um terço do vosso tempo?
06:16
I can tell you how it made 5,000 people feel
123
376516
2440
Posso dizer-vos como se sentiram 5000 pessoas
06:18
across Australia, the US, Japan, France and Germany
124
378996
4120
na Austrália, nos EUA, no Japão, em França e na Alemanha
06:23
in a recent study commissioned by Atlassian.
125
383116
2520
num estudo recente promovido pela Atlassian.
06:26
Despite the fact that people weren't commuting to work
126
386196
2560
Apesar de as pessoas não se deslocarem para o trabalho
06:28
and therefore saving that time,
127
388796
1680
e por isso pouparem tempo,
06:30
nearly half of respondents said
128
390516
1760
quase metade dos inquiridos disse
06:32
they had less time for personal pursuits.
129
392316
2800
ter menos tempo para realizações pessoais.
06:36
Personal pursuits,
130
396076
1360
Realizações pessoais,
06:37
the things that actually make you happy.
131
397476
2240
as coisas que nos fazem realmente felizes.
06:40
And the number one complaint at this time?
132
400076
2560
E a principal reclamação nesta altura?
06:42
Work-life balance.
133
402676
1360
O equilíbrio vida-trabalho.
06:44
Me personally,
134
404676
1840
Pessoalmente,
06:46
I've put on five kilos since March.
135
406556
2080
ganhei 5 quilos desde março.
06:49
I'm drinking more and I'm sleeping less.
136
409076
2960
Bebo mais e durmo menos.
06:52
That's COVID's fault, right?
137
412876
1880
É culpa da COVID, certo?
06:55
Or is it simply that I'm just not happy?
138
415596
2720
Ou é por simplesmente não estar feliz?
06:58
That in my relentless pursuit of productivity,
139
418356
2440
Na minha busca incessante pela produtividade,
07:00
I've lost sight of what's really important.
140
420836
2480
perdi de vista o que realmente importa.
07:04
Now, we could spend the rest of this talk sharing stories about how unhappy we are,
141
424356
3920
Podemos passar o resto desta palestra a partilhar quão infelizes estamos,
07:08
or we can actually flip the tables and talk about what we can do.
142
428276
3080
ou podemos virar o jogo e falar sobre o que podemos fazer.
07:11
I'm choosing to do the latter.
143
431356
1760
Eu escolho a segunda.
07:13
I'd like you to close your eyes for a second.
144
433116
2800
Gostava que fechassem os olhos por um segundo.
07:15
I want you to imagine a world
145
435956
2000
Quero que imaginem um mundo
07:17
where our measure of success is not productivity.
146
437996
3080
onde a nossa medida de sucesso não é a produtividade.
07:21
I want you to imagine a world
147
441836
1760
Quero que imaginem um mundo
07:23
where instead of thinking about busyness and titles
148
443636
3520
em que em vez de pensar em negócios e títulos
07:27
and bank balances,
149
447196
1400
e saldos bancários,
07:28
we think about our impact on the world.
150
448596
2000
pensamos no nosso impacto no mundo.
07:30
I want you to imagine a world
151
450916
1400
Quero que imaginem um mundo
07:32
where status isn't the reason for our existence.
152
452356
3000
em que o estatuto não é a nossa razão de viver.
07:36
Open your eyes.
153
456276
1360
Abram os olhos.
07:38
I'd now like to introduce you to the Personal Moral Inventory.
154
458436
3880
Gostaria de vos apresentar o Inventário Pessoal de Moral.
07:42
The Personal Moral Inventory is inspired by two pieces of work.
155
462956
3400
O Inventário Pessoal de Moral é inspirado por duas peças de trabalho.
07:46
The first, the work from the world of finance,
156
466716
2320
A primeira, o trabalho do mundo financeiro,
07:49
something called the quadruple bottom line,
157
469076
2720
algo chamado o quadripé da sustentabilidade,
07:51
aimed at getting businesses to report in a more rounded fashion.
158
471836
3160
que visa que as empresas reportem de uma forma mais arredondada.
07:55
The second,
159
475036
1160
A segunda,
07:56
an exercise that elite military personnel go through
160
476236
3280
um exercício que os militares de elite fazem
07:59
to self-assess themselves and their teammates
161
479516
3080
para se auto-avaliarem e avaliarem os colegas
08:02
before going into battle.
162
482636
1680
antes de irem para a batalha.
08:05
I believe that these four things,
163
485196
2280
Eu acredito que estas quatro coisas,
08:07
Productivity and Profit, People,
164
487516
2880
Produtividade e Lucro, Pessoas,
08:10
the Planet and our Purpose,
165
490436
2320
o Planeta e o nosso Propósito,
08:12
are the secret to our happiness.
166
492756
2080
são o segredo da felicidade.
08:15
And what's important in the time of the ice age,
167
495316
2280
E o que é importante, na idade do gelo,
08:17
the time we're in right now,
168
497636
2160
na altura em que estamos agora,
08:19
is not to get distracted by the things we can't do,
169
499836
2960
é não nos distrairmos com o que não conseguimos fazer,
08:22
but to find the things that we can do.
170
502836
2080
mas descobrir coisas que conseguimos.
08:25
It's on us to take ownership and control of our own happiness.
171
505276
4280
Cabe-nos a nós assumir a posse e o controlo da nossa própria felicidade.
08:30
Let's do the exercise together.
172
510316
1680
Vamos fazer o exercício juntos.
08:32
What I’m going to do is rate each area minus one, zero or one.
173
512036
4480
Vou avaliar cada área em menos um, zero ou um.
08:36
One is you're nailing it.
174
516996
1200
Um significa sucesso.
08:38
High fives all round, good on you.
175
518196
1720
Dá cá mais cinco, bom para ti.
08:39
Zero is you're getting by.
176
519956
1800
Zero significa que nos aguentamos.
08:41
Not awesome. Not awful.
177
521796
1960
Nem fantástico nem péssimo.
08:44
And minus one is you're struggling.
178
524636
2200
E menos um significa que temos dificuldades.
08:47
Here's mine for this year.
179
527556
1720
Eis o meu este ano.
08:49
For Productivity and Profit, I'm a one.
180
529276
2200
Em Produtividade e Lucro, um.
08:51
I have a good job, I have a good salary,
181
531876
2200
Tenho um bom emprego, um bom salário,
08:54
I have a roof over my head,
182
534076
1360
um tecto sobre a cabeça,
08:55
I can pay the bills.
183
535436
1280
consigo pagar as contas.
08:57
But here's the thing.
184
537396
1560
Mas há uma coisa.
08:58
You can't score more than a one,
185
538996
2080
Não podemos pontuar mais do que um,
09:01
so it becomes impossible to pack all your happiness into one category.
186
541116
4200
pelo que é impossível embrulhar toda a felicidade numa categoria.
09:06
And it's like we're all trying to get to a two on Productivity,
187
546036
3520
É como se estivéssemos todos a tentar ter um dois na Produtividade,
09:09
but to what extent?
188
549556
1520
mas até que ponto?
09:11
The next area is People.
189
551756
1800
O campo seguinte é Pessoas.
09:13
People is about how you think about your personal,
190
553556
3160
É como pensamos na nossa saúde mental e física.
09:16
mental and physical health.
191
556756
2600
09:19
You have to start with yourself.
192
559396
1880
Temos de começar por nós mesmos.
09:21
You have to put your own oxygen mask on before you can help others.
193
561316
3880
Temos de pôr a nossa máscara de oxigénio antes de podermos ajudar os outros.
09:25
This is also about how you impact family, friends, society.
194
565916
3640
Também tem a ver com o impacto na família, amigos e sociedade.
09:29
It's about being human
195
569916
1640
É sobre ser humano
09:31
and having a positive impact on humanity.
196
571596
2720
e ter um impacto positivo na Humanidade.
09:34
For this, I score myself a zero.
197
574876
2000
Nisto, dou-me um zero.
09:37
Planet.
198
577836
1360
O Planeta.
09:39
Let's just say I took over 100 flights last year,
199
579196
2680
Digamos só que andei 100 vezes de avião no último ano,
09:41
so I'm going to score myself a minus one.
200
581916
2040
portanto vou-me dar menos um.
09:44
And finally, Purpose.
201
584596
1920
E finalmente, o Propósito.
09:46
Purpose is about the impact you want to have
202
586516
2520
O Propósito tem a ver com o impacto que queremos ter
09:49
and the legacy you want to leave behind.
203
589076
2240
e o legado que queremos deixar.
09:51
It's the why you do what you do.
204
591356
3000
O porquê de fazermos o que fazemos.
09:54
For this, I score myself a zero.
205
594396
2160
Nisto dou-me um zero.
09:57
Now, I can already tell the keen beans in the room and online
206
597356
3040
Sei que os impacientes na sala e “online”
10:00
are trying to add this up and net this off.
207
600396
2040
estão a tentar calcular isto tudo.
10:02
That is not how it works.
208
602436
1680
Não é assim que funciona.
10:04
Your positive impacts in one category
209
604636
2320
Os impactos positivos numa categoria
10:06
doesn't mitigate your negative impacts in another category.
210
606996
3080
não reduzem os impactos negativos noutra categoria.
10:10
For me, the fact that I'm financially well off
211
610436
2800
Para mim, o facto de estar bem financeiramente
10:13
doesn't make up for the fact that I'm killing the planet.
212
613236
2680
não compensa o facto de estar a matar o planeta.
10:16
It wasn't this realization, though,
213
616516
1960
Mas não foi esta conclusão
10:18
that got me thinking something had to change.
214
618476
2680
que me fez pensar que algo tinha de mudar.
10:21
Shortly after my sister passed away,
215
621196
2160
Pouco depois de a minha irmã morrer,
10:23
I did this exercise on her behalf.
216
623396
2240
fiz este exercício em nome dela.
10:25
And it got me thinking.
217
625996
1360
E fiquei a pensar.
10:28
For Productivity and Profit, she was a zero.
218
628116
2920
Em Produtividade e Lucro, ela era um zero.
10:31
She struggled financially.
219
631076
1680
Tinha problemas financeiros.
10:32
In her final few years she couldn't work,
220
632796
2000
Nos últimos anos não podia trabalhar,
10:34
but she got by.
221
634796
1440
mas aguentava-se.
10:36
For People, she was a definite one.
222
636756
2240
Em Pessoas, era definitivamente um.
10:39
She really knew her own identity.
223
639036
2000
Ela sabia mesmo a sua identidade.
10:41
She invested in her life.
224
641036
1280
Era empenhada na sua vida.
10:42
She had a lot of fun.
225
642356
1800
Divertia-se muito.
10:45
You all remember the party you were at with Trudy.
226
645116
2640
Todos se lembram da festa em que estivessem com a Trudy.
10:47
And she invested in the local school, community, friends and family.
227
647756
3400
E participava na escola, na comunidade, nos amigos e na família.
10:51
For Planet, she was also a one.
228
651476
2440
No Planeta, também era um.
10:53
She had a very low carbon footprint.
229
653916
1920
Tinha uma pegada ecológica baixa.
10:55
She very rarely flew anywhere.
230
655876
1680
Raramente voava para algum lado.
10:57
She didn't own a car.
231
657596
1240
Não tinha carro.
10:58
She was avid at reduce, reuse, recycle.
232
658836
2880
Fartava-se de reduzir, reutilizar e reciclar.
11:02
And in winter,
233
662196
1200
E no inverno,
11:03
she would make you put a jumper on
234
663396
1680
obrigava-vos a vestir uma camisola
11:05
before she'd let you turn the heating on.
235
665076
2080
antes de vos deixar ligar o aquecimento.
11:07
And on Purpose, she was also a strong one.
236
667596
2960
E em Propósito, ela também era um sólido um.
11:11
She knew the legacy she wanted to leave behind.
237
671036
2240
Sabia o legado que queria deixar.
11:13
She knew exactly why she was on this planet.
238
673676
2640
Sabia exactamente porque estava neste planeta.
11:17
Purpose isn't about being a superhero.
239
677156
2320
O Propósito não tem a ver com ser um super-herói.
11:19
It's not about wearing a cape
240
679916
1760
Não tem a ver com usar uma capa
11:21
or single-handedly saving the world.
241
681716
2320
Ou salvar o mundo sozinho.
11:24
Trudy's purpose was to give those two boys the best upbringing
242
684396
3760
O propósito da Trudy era dar àqueles rapazes a melhor educação
11:28
in the small time that she had available.
243
688196
2040
no pouco tempo que teve disponível.
11:31
I learned two things doing this exercise for her.
244
691036
2600
Aprendi duas coisas a fazer este exercício por ela.
11:33
Firstly, I learned that happiness is contextual.
245
693996
3560
Primeiro, aprendi que a felicidade é contextual.
11:37
Like, for Trudy, the fact that she was financially struggling,
246
697596
2920
Por exemplo, lá porque a Trudy tinha dificuldades financeiras,
11:40
she didn't let that dictate her happiness.
247
700556
2440
ela não deixava que isso ditasse a sua felicidade.
11:43
She didn't put all her eggs in that basket
248
703036
2040
Não apostava tudo nesse cavalo
11:45
and shut up shop.
249
705076
1360
e fechava as portas.
11:46
But the second realization hit me a lot harder.
250
706996
2680
Mas a segunda conclusão tocou-me muito mais.
11:50
Despite everything, Trudy was happier than me.
251
710796
2880
Apesar de tudo, a Trudy era mais feliz do que eu.
11:55
Here's where we get to take our happiness into our own hands.
252
715956
4440
É aqui que podemos tomar a felicidade nas nossas próprias mãos.
12:01
What I want you to do
253
721876
1160
O que eu quero que façam
12:03
is to think about the areas where you would score zero
254
723076
2880
é que pensem nos campos em que teriam zero
12:05
or minus one
255
725996
1160
ou menos um
12:07
and commit to doing something to improve.
256
727196
2120
e se comprometam a fazer algo para melhorar.
12:09
So whatever you commit to do,
257
729356
1560
Seja qual for o compromisso,
12:10
I want you to give it a red hot go in the next summer.
258
730916
3440
quero que o experimentem no próximo verão.
12:14
Why?
259
734356
1480
Porquê?
12:15
Well, the best time to plant a tree was 20 years ago.
260
735836
3080
Bem, a melhor altura para plantar uma árvore era há 20 anos.
12:18
The second best time is today.
261
738956
2480
A segunda melhor altura é hoje.
12:21
So we're going to do this right now.
262
741476
2960
Então vamos fazer isto agora.
12:24
For me, my worst score was Planet.
263
744476
2840
Para mim, a minha pior pontuação foi em Planeta.
12:27
I'm going to commit to going meat-free for three days a week
264
747356
3000
Vou comprometer-me a não comer carne três dias por semana
12:30
and then I'll reassess.
265
750396
1640
e depois reavalio.
12:32
I've already changed my energy provider to one that's carbon neutral.
266
752356
3320
Já mudei o meu fornecedor de energia para um neutro em carbono.
12:35
And I've invested in a company that's trying to save our oceans.
267
755676
3240
E investi numa empresa que está a tentar salvar os oceanos.
12:38
Small steps, but then I can reassess.
268
758956
2760
Pequenos passos, mas depois posso reavaliar.
12:41
On People,
269
761716
1200
Em Pessoas,
12:42
I'm going to commit to be more present with the people I care about.
270
762956
3280
Vou me comprometer a estar mais presente para aqueles de quem gosto.
12:46
For the last four years, I've essentially been single
271
766796
2480
Nos últimos quatro anos, estive basicamente solteiro
12:49
and if I'm really honest, I was emotionally unavailable.
272
769316
2760
e para ser honesto, não estava disponível emocionalmente.
12:52
But I've actually been very fortunate to meet someone amazing.
273
772796
2920
Mas tive a sorte de conhecer uma pessoa fantástica.
12:55
So what I’m going to do is commit to investing in that relationship
274
775716
3160
Então vou comprometer-me a investir nessa relação
12:58
with openness, authenticity and vulnerability.
275
778876
4040
com abertura, autenticidade e vulnerabilidade.
13:03
And a little bit of cheekiness.
276
783396
2040
E algum atrevimento.
13:06
And on Purpose,
277
786676
1520
E no Propósito,
13:08
a year ago, I was actually a one on Purpose.
278
788236
2760
há um ano eu tinha um no Propósito.
13:11
My purpose was twofold,
279
791756
1640
O meu propósito era duplo,
13:13
it was the impact I was having on people through my public speaking,
280
793396
3440
o impacto que tinha nas pessoas através das minhas palestras,
13:16
and it was the precious time I got to spend with my sister.
281
796876
2800
e o tempo precioso que pude passar com a minha irmã.
13:20
But in a few short weeks at the start of 2020,
282
800116
2800
Mas em poucas semanas no início de 2020
13:22
both of those disappeared.
283
802956
1720
ambos desapareceram.
13:25
And in the months since, I've been really trying to rediscover my purpose.
284
805076
3880
E nos meses desde aí, tenho tentado redescobrir o meu propósito.
13:28
And I'll be honest,
285
808996
1240
E vou ser honesto,
13:30
I've really struggled to find it.
286
810276
1680
tenho lutado para o encontrar.
13:31
And I think that's OK.
287
811956
1960
E acho que está tudo bem.
13:33
But then I realized that I have this,
288
813916
3080
Mas depois percebi que tinha isto,
13:37
today, this moment.
289
817036
1760
hoje, este momento.
13:39
This is me rediscovering my purpose.
290
819596
3080
Isto sou eu a redescobrir o meu propósito.
13:43
What are you going to do?
291
823236
1680
O que vou fazer?
13:45
What action are you going to take?
292
825276
2560
Que ações vou tomar?
13:47
Whatever action you do take,
293
827836
1720
Qualquer ação que tome,
13:49
you suddenly realize that you can stop hinging all your happiness
294
829556
3280
de repente vou me aperceber que a minha felicidade pode não depender
13:52
on one category of the personal moral inventory.
295
832876
3360
de uma categoria do inventário pessoal de moral.
13:56
Instead, you invest in taking control of your own happiness.
296
836276
4440
Em vez disso, vou investir em tomar o controlo da minha felicidade.
14:01
Our future is not predetermined.
297
841396
2200
O nosso futuro não está predeterminado.
14:04
Our future is not written
298
844116
1840
O nosso futuro não está escrito
14:05
and our future is not waiting for us.
299
845956
2480
nem está à nossa espera.
14:08
I'm building mine and I believe you are building yours.
300
848836
3560
Eu estou a construir o meu e acredito que vocês construam o vosso.
14:12
And how happy we are in our future will be based solely on our action
301
852956
4560
E quão felizes seremos no futuro depende apenas da nossa ação
14:17
or inaction across all facets of life,
302
857556
3120
ou inação em todas as facetas da vida,
14:20
not just the working week.
303
860716
1720
não apenas na semana de trabalho.
14:22
I am the key to unleashing my own happiness,
304
862836
3440
Eu sou a chave para libertar a minha própria felicidade,
14:26
and I believe you are the key to unleashing your own happiness.
305
866276
3840
e acredito que vocês sejam a chave para libertar a vossa felicidade.
14:31
I can safely say that Trudy didn't have any regrets,
306
871236
3640
Posso dizer seguramente que a Trudy não tinha quaisquer arrependimentos,
14:34
but she did have one wish.
307
874916
1600
mas tinha um desejo.
14:36
To see me on stage, live, presenting at TEDx.
308
876876
3520
Ver-me em palco, ao vivo, a apresentar na TEDx.
14:40
Thank you very much.
309
880916
1280
Muito obrigado.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7