Dominic Price: What's your happiness score? | TED

89,718 views ・ 2021-05-20

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:12
Hello, my name is Dom Price and I'm a work futurist,
1
12996
3240
Bonjour, je m’appelle Dom Price et je suis futurologue,
00:16
which is a made-up job that no one's called me out on yet,
2
16276
2760
un boulot taillé sur mesure mais reconnu de personne,
00:19
but it's got me here on this stage today.
3
19036
2040
qui toutefois m’a permis d’ĂȘtre parmi vous.
00:21
My job's all about predicting the future,
4
21116
2400
Mon travail consiste Ă  prĂ©dire l’avenir,
00:23
the future of work, society,
5
23556
2120
celui du travail, de la société,
00:25
the economy and education.
6
25716
2280
de l’économie et de l’éducation.
00:28
Which, surely you can imagine this year of all the years,
7
28036
2680
Vous vous doutez que 2020, en particulier,
00:30
it's been pretty fascinating.
8
30756
1400
fut particuliĂšrement fascinant.
00:32
Now, there's a huge amount of self-help literature out there
9
32476
3360
On trouve beaucoup de livres sur le développement personnel
00:35
that will help you be happier over time.
10
35876
3320
qui nous permettent d’ĂȘtre plus heureux avec le temps.
00:39
But today, I want to talk to you specifically
11
39196
2200
Mais moi, j’aimerais vous parler plus prĂ©cisĂ©ment
00:41
about being happy in a year like 2020.
12
41396
3040
de se sentir heureux une année comme 2020.
00:44
It's a year like no other.
13
44916
1760
C’est une annĂ©e sans prĂ©cĂ©dent.
00:46
It's a year when many of us haven't felt of much happiness
14
46716
3200
Nous sommes nombreux Ă  ne pas avoir ressenti beaucoup de bonheur.
00:49
or our happy days have been reduced to happy minutes and moments.
15
49956
4080
Nos journées de bonheur furent souvent réduites à peau de chagrin.
00:54
And the uncertainty of the future
16
54396
2080
Les incertitudes sur l’avenir
00:56
has quite rightly weighed heavily on our minds.
17
56476
3040
ont lĂ©gitimement pesĂ© sur notre Ă©tat d’esprit.
01:00
But to talk to you about a year like 2020,
18
60276
3200
Pour évoquer une année comme 2020,
01:03
and to talk about how shit it's been,
19
63516
1920
combien elle fut merdique,
01:05
first of all, I have to tell you how shit my year has been.
20
65436
2840
je dois commencer par vous raconter mon année de merde.
01:09
You see, my sister is my best friend,
21
69276
2440
Ma sƓur est aussi ma meilleure amie.
01:11
and a few years ago I got the call that no brother wants to get.
22
71716
3520
Il y a quelques annĂ©es, elle m’a appelĂ©
avec une nouvelle qu’aucun frùre ne souhaite entendre.
01:16
Trudy had been diagnosed with stage IV breast cancer,
23
76036
3240
Trudy avait un cancer du sein de stade IV.
01:19
and given that she lived a 24-hour flight away in Manchester, England,
24
79316
4080
Elle vit à Manchester, à 24 heures d’avion de l’Australie.
01:23
as a single mother of two boys,
25
83436
1800
Elle est la maman isolée de deux garçons.
01:25
I'm sure you can imagine how I felt.
26
85236
2240
Bref, vous imaginez ce que cela m’a fait.
01:27
But she's stubborn as an ox.
27
87836
1680
Mais elle est tĂȘtue comme une mule.
01:29
And six years later, at the start of 2020, she was still with us.
28
89556
4120
Et six ans plus tard, au début de 2020, elle était toujours avec nous.
01:34
Then February rolled in.
29
94236
1200
FĂ©vrier arrive.
01:35
I got another call.
30
95476
1520
Un autre appel.
01:37
This time it was my doctor telling me that I had early-stage bowel cancer.
31
97396
4560
Cette fois-ci, c’est Ă  moi que le mĂ©decin annonce un dĂ©but de cancer aux intestins.
01:42
A week later, I had a subtotal colectomy and I had my colon removed.
32
102876
4560
Une semaine plus tard, j’ai subi une colectomie subtotale.
On a enlevé mon colon.
01:48
Strangely, the same day my sister went to see her specialist in the UK,
33
108396
5160
Étrangement, le mĂȘme jour, ma sƓur voyait son mĂ©decin oncologue
01:53
who confirmed that they were ceasing all treatment.
34
113596
2800
qui lui confirma l’arrĂȘt de tous les traitements.
01:56
She had a matter of months left to live.
35
116836
2320
Il ne lui restait que quelques mois Ă  vivre.
02:00
Now, post-surgery,
36
120196
1160
AprÚs mon opération,
02:01
I wasn't officially allowed to travel due to COVID travel restrictions,
37
121396
3640
je n’étais plus autorisĂ© Ă  voyager Ă  cause des restrictions sanitaires.
02:05
but I managed to get an exemption from the government
38
125076
2520
Mais j’ai pu obtenir une exemption du gouvernement
02:07
and I was on one of very few flights out to Manchester in April
39
127596
4200
et j’ai pu monter dans un des rares avions à destination de Manchester en avril
02:11
to look after my sister and her two boys.
40
131796
2480
pour prendre soin de ma sƓur et de ses petits garçons.
02:15
A few weeks later, on Tuesday, May 19,
41
135116
3520
Quelques semaines plus tard, le 19 mai, un mardi,
02:18
Trudy collapsed suddenly at home.
42
138636
2160
Trudy a perdu connaissance Ă  la maison.
02:21
Despite trying CPR,
43
141476
1800
J’ai essayĂ© de la rĂ©animer
02:23
she died in my arms before the ambulance arrived.
44
143276
2720
mais elle s’est Ă©teinte dans mes bras avant l’arrivĂ©e de l’ambulance.
02:26
She was 45.
45
146956
1280
Elle avait 45 ans.
02:30
After some very emotional goodbyes to family,
46
150396
3040
AprĂšs des au-revoirs trĂšs Ă©mouvants Ă  sa famille,
02:33
the only thing certain in my immediate future
47
153476
2200
ma seule certitude pour mon avenir immédiat
02:35
was 14 days in quarantine.
48
155716
1720
Ă©tait 14 jours de quarantaine.
02:38
But before I got on that plane,
49
158476
1480
Mais avant de monter dans l’avion,
02:39
I gave my nephews an extra special uncle-Dom hug.
50
159956
2680
j’ai serrĂ© mes neveux contre moi avec tout l’amour de Tonton Dom.
02:43
And in those 14 days in quarantine,
51
163956
2120
Pendant ces 14 jours de quarantaine,
02:46
you're kind of left alone with your own thoughts.
52
166116
2320
on se sent plutÎt seul, avec ses propres pensées.
02:48
And it got me thinking,
53
168476
1680
Et j’ai rĂ©flĂ©chi :
02:50
where does our happiness actually come from?
54
170156
2880
mais d’oĂč vient le bonheur ?
02:53
How can a year this shit make anyone happy?
55
173356
3640
Comment une année aussi merdique peut-elle rendre quiconque heureux ?
02:58
And the problem with those thoughts is when you've got 14 days,
56
178156
3120
Le problĂšme de ces pensĂ©es, c’est que, quand on a 14 jours Ă  y consacrer,
03:01
you really do get to invest in them.
57
181316
1920
on ne fait plus que ça.
03:03
And it got me thinking, how can we find our happiness?
58
183276
3000
Alors j’ai rĂ©flĂ©chi comment trouver le bonheur.
03:07
And as is with death, sometimes,
59
187316
2080
Et comme souvent avec la mort,
03:09
I actually started thinking with renewed clarity about life
60
189436
3600
j’ai commencĂ© Ă  penser Ă  la vie avec une luciditĂ© renouvelĂ©e,
03:13
and work and COVID
61
193076
2600
au travail, au COVID-19
03:15
and all the things that mattered.
62
195716
1840
et Ă  tout ce qui compte vraiment.
03:18
In Bronnie Ware's book "The Top Five Regrets of the Dying,"
63
198516
3880
Dans le livre de Bronnie Ware, « Les cinq regrets des personnes en fin de vie »,
03:22
Bronnie will tell you the second-biggest regret
64
202436
3080
Bronnie nous dit que le deuxiĂšme plus grand regret est
03:25
is "I wish I hadn't spent so much time in the office."
65
205556
3040
d’avoir passĂ© trop de temps au bureau.
03:29
But you don't need me to tell you that.
66
209436
2120
Pas besoin de moi pour savoir ça.
03:31
You know what's important on your deathbed,
67
211596
2640
Au moment de mourir, on sait ce qui est important,
03:34
the love of friends and family,
68
214236
2240
l’amour de ses amis et de sa famille,
03:36
the legacy you're leaving behind,
69
216516
2400
l’hĂ©ritage qu’on laisse,
03:38
knowing that you've done things that made you happy,
70
218956
3120
la certitude d’avoir fait les choses qui nous rendent heureux,
03:42
knowing that you've done great things.
71
222116
1880
et celle d’avoir accompli de grandes choses.
03:44
And yet few of us can honestly say this is how we're living our lives today.
72
224916
4440
Pourtant, peu parmi nous peuvent dire sincĂšrement que nous vivons ainsi.
03:50
Take work, for example.
73
230116
1800
Le travail, par exemple.
03:51
Work today stems from the Industrial Revolution 300 years ago.
74
231956
4560
Notre façon de travailler aujourd’hui Ă©mane de la rĂ©volution industrielle,
il y a 300 ans.
03:56
That's when we were the machines, we were the robots.
75
236836
3000
Quand l’homme Ă©tait la machine, le robot.
03:59
It was all about presenteeism.
76
239876
1680
C’était fondĂ© sur le prĂ©sentĂ©isme.
04:01
We worked on the production line.
77
241596
1840
On travaillait Ă  la chaĂźne.
04:03
We were measured by speed and efficiency.
78
243436
2840
On nous mesurait selon des critĂšres de vitesse et d’efficacitĂ©.
04:06
It was about how much work you could get done in one day.
79
246276
2720
Quel volume de travail pouvions-nous accomplir en une journée ?
04:09
Let's be honest,
80
249036
1160
Franchement, il s’agissait d’enrichir le patron, point.
04:10
it was about making your boss richer.
81
250236
1760
04:12
And in that time, we had these measures of success,
82
252316
3480
À cette Ă©poque, nous avions pour mesures de la rĂ©ussite
04:15
economic growth and productivity.
83
255836
2520
le développement économique et la productivité.
04:19
We’re 300 years later, and it’s simply not working.
84
259876
3600
Mais 300 ans plus tard, ça ne marche plus.
04:24
Productivity growth has stagnated.
85
264716
2240
La croissance de la productivité stagne.
04:27
Australia is one of the worst-performing countries
86
267436
2880
L’Australie est un des pires pays au monde
04:30
in terms of longer working hours.
87
270356
1920
en matiùre d’heures de travail.
04:32
And this idea of productivity
88
272316
2080
Cette idée de la productivité
04:34
that governments and businesses speak about all the time,
89
274396
3360
dont nous gavent les gouvernements et le monde des affaires,
04:37
it measures 10 million dollars invested in a hospital,
90
277756
3280
se mesure Ă  hauteur de 10 millions de dollars investis dans les hĂŽpitaux,
04:41
the same as 10 million dollars spent on a coal-fired power plant.
91
281036
3560
un montant équivalent à celui consacré à une usine à charbon.
04:46
And our most precious resource, the planet, is dying,
92
286516
4080
Mais notre ressource la plus prĂ©cieuse, notre planĂšte, est Ă  l’agonie.
04:50
and we have no planet B.
93
290596
1680
Il n’y a pas de planùte B.
04:53
So we're not happy at work.
94
293716
1800
Or, nous ne sommes ni heureux au travail,
04:56
And we're not productive.
95
296476
1800
ni productifs.
04:58
And oddly, in the time of the pandemic,
96
298996
2120
De façon bizarre, pendant la pandémie,
05:01
when we're touting mental health and wellness and the importance of people,
97
301156
3920
quand nous vantons les mérites de la santé mentale et physique,
05:05
studies show we've actually extended the average working day by 40 minutes
98
305116
4400
des Ă©tudes mettre en lumiĂšre le fait que nous travaillons 40 minutes de plus
05:09
since March this year.
99
309556
2040
depuis mars 2020.
05:12
All in the pursuit of productivity.
100
312636
1800
Tout ça, à la poursuite de la productivité.
05:15
And I think it's because we first thought that COVID was a fleeting moment.
101
315476
3800
Je pense que nous Ă©tions convaincus que le COVID serait une crise fugace.
05:19
You see, COVID is like a snowstorm.
102
319876
2240
Un peu comme une tempĂȘte de neige.
05:22
After years of what seemed like endless sunshine outside,
103
322156
3240
AprÚs des années de ce qui parut un temps ensoleillé,
05:25
we looked out and we saw snow.
104
325436
2080
on a regardĂ© par la fenĂȘtre et vu la neige.
05:27
So we did the right thing.
105
327556
1760
Alors, on a fait ce qu’il fallait.
05:29
We closed the windows and doors and we stayed inside.
106
329356
2680
On a fermĂ© fenĂȘtres et portes et on est restĂ©s Ă  l’intĂ©rieur.
05:33
But a few weeks later, we looked out and it was still snowing.
107
333156
3160
Quelques semaines plus tard, toutefois, il neigeait toujours.
05:36
And we're like, "Ah, it's not a snowstorm,
108
336316
2040
Alors on s’est aperçu que ce n’était pas une tempĂȘte,
05:38
it's winter."
109
338396
1160
mais l’hiver.
05:40
So we did the right thing.
110
340076
1360
Alors, on a fait ce qu’il fallait.
05:41
We went online, bought a new jumper jacket and a scarf.
111
341476
3200
On est acheté en ligne un pull, une veste chaude, une écharpe.
05:44
But by the time they were delivered to our door,
112
344996
2240
Mais quand on nous les a livrés,
05:47
we realized it wasn't winter.
113
347276
1920
on s’est aperçu que ce n’était pas l’hiver.
05:49
It was the ice age.
114
349756
1840
C’était l’ñge de glace.
05:52
What was the moment when you realized that this was the ice age?
115
352196
4000
Quand exactement vous ĂȘtes-vous aperçu de ça ?
05:56
Think about it.
116
356876
1280
Essayez de vous rappeler.
05:58
That moment when you sat there and thought,
117
358156
2040
Ce moment quand vous avez fait une pause
06:00
"It's kind of not an eight-week thing anymore, this, is it?
118
360196
2920
et pensĂ© : « Ce n’est pas l’histoire de huit semaines.
Ce machin dure depuis un certain temps.
06:03
It's been here for a while.
119
363156
1440
06:04
In fact, maybe it's here forever."
120
364596
2640
Ça pourrait durer toujours. »
06:08
And how did that moment of realization make you feel about work,
121
368116
4160
Qu’est-ce que cette rĂ©alisation vous a fait ressentir au sujet du travail,
06:12
something that you spend about a third of your time doing, by the way?
122
372316
3440
auquel d’ailleurs vous consacrez un tiers de votre temps.
06:16
I can tell you how it made 5,000 people feel
123
376516
2440
Je vais vous prĂ©senter ce qu’ont ressenti 5 000 personnes
06:18
across Australia, the US, Japan, France and Germany
124
378996
4120
en Australie, aux États-Unis, au Japon, en France et en Allemagne,
06:23
in a recent study commissioned by Atlassian.
125
383116
2520
dans une étude récente réalisée pour Atlassian.
06:26
Despite the fact that people weren't commuting to work
126
386196
2560
Bien qu’on n’aille plus au travail
06:28
and therefore saving that time,
127
388796
1680
et qu’on Ă©vite ce temps de trajet,
06:30
nearly half of respondents said
128
390516
1760
presque la moitié des personnes
06:32
they had less time for personal pursuits.
129
392316
2800
ont affirmé avoir moins de temps pour leurs projets personnels.
06:36
Personal pursuits,
130
396076
1360
Les projets personnels,
06:37
the things that actually make you happy.
131
397476
2240
ces choses qui nous rendent vraiment heureux.
06:40
And the number one complaint at this time?
132
400076
2560
Et la plainte numéro un ?
06:42
Work-life balance.
133
402676
1360
L’équilibre entre le travail et la vie privĂ©e.
06:44
Me personally,
134
404676
1840
Moi,
06:46
I've put on five kilos since March.
135
406556
2080
j’ai pris cinq kilos depuis mars.
06:49
I'm drinking more and I'm sleeping less.
136
409076
2960
Je bois plus et je dors moins bien.
06:52
That's COVID's fault, right?
137
412876
1880
La faute au COVID, non ?
06:55
Or is it simply that I'm just not happy?
138
415596
2720
Oui est-ce simplement moi qui ne me sens pas heureux ?
06:58
That in my relentless pursuit of productivity,
139
418356
2440
Dans ma poursuite acharnée de la productivité,
07:00
I've lost sight of what's really important.
140
420836
2480
n’aurais-je pas perdu de vue ce qui importe vraiment ?
07:04
Now, we could spend the rest of this talk sharing stories about how unhappy we are,
141
424356
3920
Nous pourrions certes continuer ainsi, raconter combien nous sommes malheureux.
07:08
or we can actually flip the tables and talk about what we can do.
142
428276
3080
Mais nous pourrions aussi parler de ce que nous pouvons faire.
07:11
I'm choosing to do the latter.
143
431356
1760
C’est mon choix.
07:13
I'd like you to close your eyes for a second.
144
433116
2800
Fermez les yeux, s’il vous plaüt.
07:15
I want you to imagine a world
145
435956
2000
Imaginez un monde
07:17
where our measure of success is not productivity.
146
437996
3080
oĂč la mesure de notre rĂ©ussite ne serait pas la productivitĂ©.
07:21
I want you to imagine a world
147
441836
1760
Imaginez un monde
07:23
where instead of thinking about busyness and titles
148
443636
3520
oĂč au lieu de penser Ă  nos occupations, nos titres,
07:27
and bank balances,
149
447196
1400
ou notre compte en banque,
07:28
we think about our impact on the world.
150
448596
2000
nous pensons Ă  notre impact sur le monde.
07:30
I want you to imagine a world
151
450916
1400
Imaginez un monde
07:32
where status isn't the reason for our existence.
152
452356
3000
oĂč le statut n’est pas la raison d’ĂȘtre de votre existence.
07:36
Open your eyes.
153
456276
1360
Ouvrez les yeux à présent.
07:38
I'd now like to introduce you to the Personal Moral Inventory.
154
458436
3880
Permettez-moi de vous prĂ©senter l’Inventaire Moral Personnel.
07:42
The Personal Moral Inventory is inspired by two pieces of work.
155
462956
3400
L’Inventaire Moral Personnel est inspirĂ© par deux types de tĂąches.
07:46
The first, the work from the world of finance,
156
466716
2320
La premiĂšre est issue du monde de la finance.
07:49
something called the quadruple bottom line,
157
469076
2720
C’est ce qu’on appelle l’approche du quadruple bilan,
07:51
aimed at getting businesses to report in a more rounded fashion.
158
471836
3160
qui a pour but de conduire les entreprises Ă  communiquer plus humainement.
07:55
The second,
159
475036
1160
La seconde est un exercice pratiquĂ© par l’élite militaire
07:56
an exercise that elite military personnel go through
160
476236
3280
07:59
to self-assess themselves and their teammates
161
479516
3080
pour s’évaluer et Ă©valuer leurs Ă©quipiers
08:02
before going into battle.
162
482636
1680
avant le combat.
08:05
I believe that these four things,
163
485196
2280
Je suis convaincu que ces éléments :
08:07
Productivity and Profit, People,
164
487516
2880
la Productivité, le Profit, les Personnes,
08:10
the Planet and our Purpose,
165
490436
2320
la PlanĂšte et notre Raison d’ĂȘtre,
08:12
are the secret to our happiness.
166
492756
2080
renferment le secret de notre bonheur.
08:15
And what's important in the time of the ice age,
167
495316
2280
En cet Ăąge de glace, il est absolument crucial,
08:17
the time we're in right now,
168
497636
2160
dans l’époque que nous traversons,
08:19
is not to get distracted by the things we can't do,
169
499836
2960
de ne pas se laisser distraire par ce que nous ne pouvons pas accomplir
08:22
but to find the things that we can do.
170
502836
2080
mais de trouver ce que nous pourrons réaliser.
08:25
It's on us to take ownership and control of our own happiness.
171
505276
4280
C’est notre responsabilitĂ© de prendre en main notre propre bonheur.
08:30
Let's do the exercise together.
172
510316
1680
Alors, essayons ensemble.
08:32
What I’m going to do is rate each area minus one, zero or one.
173
512036
4480
Je vais évaluer chaque axe par un moins un, zéro ou un.
08:36
One is you're nailing it.
174
516996
1200
Un, vous assurez Ă  mort !
08:38
High fives all round, good on you.
175
518196
1720
Une grande tape dans le dos !
08:39
Zero is you're getting by.
176
519956
1800
Zéro, vous gérez, sans plus.
08:41
Not awesome. Not awful.
177
521796
1960
Pas terrible, mais pas affreux non plus.
08:44
And minus one is you're struggling.
178
524636
2200
Moins un, vous peinez.
08:47
Here's mine for this year.
179
527556
1720
Voici mon score pour 2020.
08:49
For Productivity and Profit, I'm a one.
180
529276
2200
Un pour la productivité et le profit.
08:51
I have a good job, I have a good salary,
181
531876
2200
J’ai un bon travail, un bon salaire,
08:54
I have a roof over my head,
182
534076
1360
un toit pour m’abriter,
08:55
I can pay the bills.
183
535436
1280
je peux payer mes factures.
08:57
But here's the thing.
184
537396
1560
Voici l’astuce :
08:58
You can't score more than a one,
185
538996
2080
le score maximum Ă©tant un,
09:01
so it becomes impossible to pack all your happiness into one category.
186
541116
4200
c’est impossible de mettre tous ses Ɠufs de bonheur dans le mĂȘme panier.
09:06
And it's like we're all trying to get to a two on Productivity,
187
546036
3520
Mais on essaie tous d’obtenir un deux dans la catĂ©gorie productivitĂ©.
09:09
but to what extent?
188
549556
1520
Mais pour quoi ?
09:11
The next area is People.
189
551756
1800
Ensuite, il y a les personnes.
09:13
People is about how you think about your personal,
190
553556
3160
Dans cette catégorie, on trouve ce que nous pensons
09:16
mental and physical health.
191
556756
2600
de notre santé personnelle, mentale et physique.
09:19
You have to start with yourself.
192
559396
1880
Il faut commencer par soi-mĂȘme.
09:21
You have to put your own oxygen mask on before you can help others.
193
561316
3880
On doit poser son propre masque d’oxygùne avant de pouvoir aider l’autre.
09:25
This is also about how you impact family, friends, society.
194
565916
3640
On trouve donc ici notre impact sur notre famille, nos amis, la société.
09:29
It's about being human
195
569916
1640
On évalue notre propre humanité,
09:31
and having a positive impact on humanity.
196
571596
2720
et notre impact positif sur l’humanitĂ©.
09:34
For this, I score myself a zero.
197
574876
2000
Ici, je me suis donné un score de zéro.
09:37
Planet.
198
577836
1360
La planĂšte.
09:39
Let's just say I took over 100 flights last year,
199
579196
2680
Disons que j’ai pris 100 fois l’avion l’annĂ©e derniĂšre,
09:41
so I'm going to score myself a minus one.
200
581916
2040
donc, je m’attribue un score de moins un.
09:44
And finally, Purpose.
201
584596
1920
Enfin, la raison d’ĂȘtre.
09:46
Purpose is about the impact you want to have
202
586516
2520
La raison d’ĂȘtre, c’est l’impact que nous souhaitons avoir
09:49
and the legacy you want to leave behind.
203
589076
2240
et l’hĂ©ritage que nous souhaitons laisser.
09:51
It's the why you do what you do.
204
591356
3000
C’est la raison pour laquelle on fait ce qu’on fait.
09:54
For this, I score myself a zero.
205
594396
2160
Là, je me suis attribué un zéro.
09:57
Now, I can already tell the keen beans in the room and online
206
597356
3040
J’entends les comptables dans la salle et en ligne compter mon score
10:00
are trying to add this up and net this off.
207
600396
2040
et additionner tout ça.
10:02
That is not how it works.
208
602436
1680
Mais ça ne fonctionne pas ainsi.
10:04
Your positive impacts in one category
209
604636
2320
Notre impact positif dans une catégorie
10:06
doesn't mitigate your negative impacts in another category.
210
606996
3080
ne contrebalance pas notre impact négatif dans une autre catégorie.
10:10
For me, the fact that I'm financially well off
211
610436
2800
Que je sois à l’abri financiùrement
10:13
doesn't make up for the fact that I'm killing the planet.
212
613236
2680
ne répare par le fait que je pollue la planÚte.
10:16
It wasn't this realization, though,
213
616516
1960
Pour autant, ce n’est cet Ă©clair de luciditĂ©
10:18
that got me thinking something had to change.
214
618476
2680
qui m’a poussĂ© Ă  vouloir changer.
10:21
Shortly after my sister passed away,
215
621196
2160
Peu aprĂšs le dĂ©cĂšs de ma sƓur,
10:23
I did this exercise on her behalf.
216
623396
2240
j’ai fait cet exercice en son nom.
10:25
And it got me thinking.
217
625996
1360
Ça m’a fait rĂ©flĂ©chir.
10:28
For Productivity and Profit, she was a zero.
218
628116
2920
Son score était à zéro en productivité et profit.
10:31
She struggled financially.
219
631076
1680
Elle avait du mal Ă  joindre les deux bouts.
10:32
In her final few years she couldn't work,
220
632796
2000
Les derniÚres années, elle ne pouvait pas travailler,
10:34
but she got by.
221
634796
1440
mais elle gérait.
10:36
For People, she was a definite one.
222
636756
2240
Les personnes : son score est Ă  un.
10:39
She really knew her own identity.
223
639036
2000
Elle savait qui elle Ă©tait.
10:41
She invested in her life.
224
641036
1280
Elle était engagée dans sa vie.
10:42
She had a lot of fun.
225
642356
1800
Elle a passé beaucoup de bon temps.
10:45
You all remember the party you were at with Trudy.
226
645116
2640
Tout le monde se souvient des soirées avec Trudy.
10:47
And she invested in the local school, community, friends and family.
227
647756
3400
Elle Ă©tait engagĂ©e Ă  l’école, dans sa communautĂ©,
avec ses amis et sa famille.
10:51
For Planet, she was also a one.
228
651476
2440
Catégorie planÚte : un aussi.
10:53
She had a very low carbon footprint.
229
653916
1920
Son empreinte carbone Ă©tait trĂšs petite.
10:55
She very rarely flew anywhere.
230
655876
1680
Elle prenait rarement l’avion.
10:57
She didn't own a car.
231
657596
1240
Elle n’avait pas de voiture.
10:58
She was avid at reduce, reuse, recycle.
232
658836
2880
C’était une pro du « rĂ©duire, rĂ©utiliser, recycler ».
11:02
And in winter,
233
662196
1200
En hiver,
11:03
she would make you put a jumper on
234
663396
1680
elle nous obligeait Ă  mettre un pull
11:05
before she'd let you turn the heating on.
235
665076
2080
avant de mettre le chauffage en route.
11:07
And on Purpose, she was also a strong one.
236
667596
2960
Raison d’ĂȘtre : un score de un.
11:11
She knew the legacy she wanted to leave behind.
237
671036
2240
Elle savait ce qu’elle souhaitait lĂ©guer.
11:13
She knew exactly why she was on this planet.
238
673676
2640
Elle savait pourquoi elle était née sur cette planÚte.
11:17
Purpose isn't about being a superhero.
239
677156
2320
La raison d’ĂȘtre n’est pas d’ĂȘtre un super-hĂ©ros.
11:19
It's not about wearing a cape
240
679916
1760
Ce n’est pas porter une cape
11:21
or single-handedly saving the world.
241
681716
2320
ou sauver le monde tout seul.
11:24
Trudy's purpose was to give those two boys the best upbringing
242
684396
3760
La raison d’ĂȘtre de Trudy Ă©tait d’offrir la meilleure Ă©ducation Ă  ses garçons,
11:28
in the small time that she had available.
243
688196
2040
dans le peu de temps qu’il lui restait.
11:31
I learned two things doing this exercise for her.
244
691036
2600
J’ai appris deux choses en faisant cet exercice en son nom.
11:33
Firstly, I learned that happiness is contextual.
245
693996
3560
D’abord, j’ai appris que le bonheur est contextuel.
11:37
Like, for Trudy, the fact that she was financially struggling,
246
697596
2920
Par exemple, Trudy n’a pas voulu que ses problùmes financiers
11:40
she didn't let that dictate her happiness.
247
700556
2440
entament son bonheur.
Elle n’a pas mis tous ses Ɠufs dans le mĂȘme panier
11:43
She didn't put all her eggs in that basket
248
703036
2040
11:45
and shut up shop.
249
705076
1360
et fermé boutique.
11:46
But the second realization hit me a lot harder.
250
706996
2680
Le deuxiĂšme constat m’a complĂ©tement bouleversĂ©.
11:50
Despite everything, Trudy was happier than me.
251
710796
2880
En dépit de tout, Trudy était plus heureuse que moi.
11:55
Here's where we get to take our happiness into our own hands.
252
715956
4440
C’est ce qui se passe quand on prend son propre bonheur en main.
12:01
What I want you to do
253
721876
1160
Je vous invite
12:03
is to think about the areas where you would score zero
254
723076
2880
Ă  penser Ă  ces axes oĂč votre score est zĂ©ro
12:05
or minus one
255
725996
1160
ou moins un,
12:07
and commit to doing something to improve.
256
727196
2120
et de vous engager à agir pour améliorer ça.
12:09
So whatever you commit to do,
257
729356
1560
Quoi que ce soit,
12:10
I want you to give it a red hot go in the next summer.
258
730916
3440
je vous invite Ă  vous y engager Ă  fond, dĂšs l’étĂ©.
12:14
Why?
259
734356
1480
Pourquoi ?
12:15
Well, the best time to plant a tree was 20 years ago.
260
735836
3080
Parce que le meilleur moment pour planter un arbre Ă©tait il y a 20 ans,
12:18
The second best time is today.
261
738956
2480
et la seconde meilleure option est aujourd’hui.
12:21
So we're going to do this right now.
262
741476
2960
Alors, nous allons commencer maintenant.
12:24
For me, my worst score was Planet.
263
744476
2840
Mon pire score Ă©tait pour la planĂšte.
12:27
I'm going to commit to going meat-free for three days a week
264
747356
3000
Je m’engage à ne pas manger de viande trois jours par semaine,
12:30
and then I'll reassess.
265
750396
1640
et ensuite, je ferai un point.
12:32
I've already changed my energy provider to one that's carbon neutral.
266
752356
3320
J’ai un nouveau fournisseur d’électricitĂ© neutre en carbone.
12:35
And I've invested in a company that's trying to save our oceans.
267
755676
3240
J’ai investi dans une entreprise qui tente de sauver nos ocĂ©ans.
12:38
Small steps, but then I can reassess.
268
758956
2760
Des petits pas, certes, mais je peux faire un point.
12:41
On People,
269
761716
1200
Les personnes :
12:42
I'm going to commit to be more present with the people I care about.
270
762956
3280
je m’engage d’ĂȘtre plus prĂ©sent pour les personnes qui comptent.
12:46
For the last four years, I've essentially been single
271
766796
2480
Ces quatre derniĂšres annĂ©es, j’étais cĂ©libataire,
12:49
and if I'm really honest, I was emotionally unavailable.
272
769316
2760
et pour ĂȘtre sincĂšre, je n’étais pas disponible Ă©motionnellement.
12:52
But I've actually been very fortunate to meet someone amazing.
273
772796
2920
Mais j’ai eu la chance de rencontrer une personne incroyable.
12:55
So what I’m going to do is commit to investing in that relationship
274
775716
3160
Je m’engage donc à investir dans cette relation
12:58
with openness, authenticity and vulnerability.
275
778876
4040
avec ouverture, authenticité et vulnérabilité.
13:03
And a little bit of cheekiness.
276
783396
2040
Et un peu d’impertinence.
13:06
And on Purpose,
277
786676
1520
Raison d’ĂȘtre :
13:08
a year ago, I was actually a one on Purpose.
278
788236
2760
il y a un an, mon score Ă©tait de un.
13:11
My purpose was twofold,
279
791756
1640
Il y avait deux aspects.
13:13
it was the impact I was having on people through my public speaking,
280
793396
3440
L’impact que j’avais sur autrui à travers mes discours publics
13:16
and it was the precious time I got to spend with my sister.
281
796876
2800
et le temps prĂ©cieux que j’ai pu passer avec ma sƓur.
13:20
But in a few short weeks at the start of 2020,
282
800116
2800
Mais peu aprĂšs le dĂ©but de l’annĂ©e 2020,
13:22
both of those disappeared.
283
802956
1720
ces deux raisons d’ĂȘtre ont disparu.
13:25
And in the months since, I've been really trying to rediscover my purpose.
284
805076
3880
Et depuis, j’essaie de retrouver ma raison d’ĂȘtre.
13:28
And I'll be honest,
285
808996
1240
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
13:30
I've really struggled to find it.
286
810276
1680
j’éprouve beaucoup de mal Ă  la trouver.
13:31
And I think that's OK.
287
811956
1960
Mais ce n’est pas un souci.
13:33
But then I realized that I have this,
288
813916
3080
Et j’ai pris conscience que j’ai ceci,
13:37
today, this moment.
289
817036
1760
aujourd’hui, ce moment-ci.
13:39
This is me rediscovering my purpose.
290
819596
3080
C’est moi, en train de redĂ©couvrir ma raison d’ĂȘtre.
13:43
What are you going to do?
291
823236
1680
Et vous, qu’allez-vous faire ?
13:45
What action are you going to take?
292
825276
2560
Quelles actions allez-vous mettre en Ɠuvre ?
13:47
Whatever action you do take,
293
827836
1720
Quel que soit votre choix,
13:49
you suddenly realize that you can stop hinging all your happiness
294
829556
3280
vous allez vous apercevoir que vous pouvez cesser d’ĂȘtre tributaire du bonheur
13:52
on one category of the personal moral inventory.
295
832876
3360
d’une seule catĂ©gorie de votre Inventaire Moral Personnel.
13:56
Instead, you invest in taking control of your own happiness.
296
836276
4440
À la place, vous vous engagez dans la gestion de votre propre bonheur.
14:01
Our future is not predetermined.
297
841396
2200
Notre avenir n’est pas prĂ©dĂ©terminĂ©.
14:04
Our future is not written
298
844116
1840
Notre avenir n’est pas Ă©crit
14:05
and our future is not waiting for us.
299
845956
2480
et il ne nous attend pas.
14:08
I'm building mine and I believe you are building yours.
300
848836
3560
Je construis le mien et je suis convaincu que vous construisez le vĂŽtre.
14:12
And how happy we are in our future will be based solely on our action
301
852956
4560
La nature de notre bonheur futur dépend uniquement de nos actions
14:17
or inaction across all facets of life,
302
857556
3120
ou de nos inactions pour toutes les facettes de la vie,
14:20
not just the working week.
303
860716
1720
pas seulement au travail.
14:22
I am the key to unleashing my own happiness,
304
862836
3440
Je suis la clé capable de libérer mon propre bonheur,
14:26
and I believe you are the key to unleashing your own happiness.
305
866276
3840
et vous, vous ĂȘtes la clĂ© capable de libĂ©rer votre propre bonheur.
14:31
I can safely say that Trudy didn't have any regrets,
306
871236
3640
Je sais que Trudy ne nourrissait aucun regret,
14:34
but she did have one wish.
307
874916
1600
mais elle avait un souhait.
14:36
To see me on stage, live, presenting at TEDx.
308
876876
3520
Que je monte sur scĂšne, en live, prendre la parole pour TEDx.
14:40
Thank you very much.
309
880916
1280
Merci beaucoup.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7