How conscious investors can turn up the heat and make companies change | Vinay Shandal

57,247 views ・ 2018-11-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Teresa Candeias Revisora: Margarida Ferreira
00:13
We love to engage on the issues of the day.
0
13047
3231
Gostamos de nos envolver nos problemas do dia.
00:16
We love it.
1
16302
1158
Adoramos.
00:17
We comment on the news,
2
17484
1458
Comentamos as notícias,
00:18
we post our views on social media,
3
18966
2343
publicamos a nossa opinião nas redes sociais,
00:21
we march, we protest ...
4
21333
2738
desfilamos, protestamos...
00:24
But who among us is working on solutions,
5
24095
3755
Mas quem, entre nós, está a trabalhar em soluções,
00:27
big solutions to big issues,
6
27874
2460
em grandes soluções para grandes problemas,
00:30
like gun violence,
7
30358
1912
como a violência armada,
00:32
mistreatment of workers,
8
32294
1735
os maus tratos a trabalhadores,
00:34
flood, famine, drought?
9
34053
1709
as inundações, a fome, as secas?
00:35
Who is on it?
10
35786
2521
Quem são eles?
00:38
Boom!
11
38331
1163
Bum!
00:40
These guys.
12
40781
1300
Estes tipos.
00:42
(Laughter)
13
42105
2013
(Risos)
00:44
What? You were hoping for Peter Parker?
14
44142
2696
O quê? Estavam à espera do Peter Parker?
00:46
The Avengers?
15
46862
1428
Os Vingadores?
00:48
You don't expect this beacon of diversity,
16
48314
2748
Não estavam à espera desta diversidade,
00:51
these good-looking, nicely dressed dudes just oozing charisma to solve the issues?
17
51086
6315
destes homens bem-parecidos e bem vestidos
a esbanjar carisma para solucionar os problemas?
00:57
Well good, because they're actually not going to solve the issues.
18
57425
3151
Óptimo, porque na realidade eles não vão resolver os problemas.
01:00
But before you dismiss them,
19
60600
3344
Mas, antes de os pôr de lado,
01:03
let me say, they're not going to solve the issues,
20
63968
2400
deixem-me dizer: eles não vão resolver os problemas,
01:06
but they will show us how.
21
66392
2224
mas vão mostrar-nos como fazê-lo.
01:09
So who are they?
22
69100
1742
Então, quem são eles?
01:10
They're activist investors:
23
70866
1467
São investidores activistas:
01:12
Carl Icahn, Dan Loeb, Paul Singer, Barry Rosenstein.
24
72950
5917
Carl Icahn, Dan Loeb, Paul Singer, Barry Rosenstein.
01:18
These are the modern-day OGs of Wall Street.
25
78891
3583
São os gurus de Wall Street dos dias de hoje.
01:22
(Laughter)
26
82498
1053
(Risos)
01:23
These are scary dudes.
27
83575
1162
Estes tipos são assustadores.
01:24
I don't mean Green Goblin scary.
28
84761
1655
Não digo assustadores como o Duende Verde,
01:26
I mean real scary.
29
86440
2215
Quero dizer, mesmo assustadores.
01:29
The fear they strike in the hearts of a company's CEO and board
30
89169
4645
O pânico sofrido pelos CEO e membros dos conselhos de administração
01:33
when they enter its stock
31
93838
1859
quando adquirem participações
01:35
is the same fear you feel when you hear a bear outside your tent,
32
95721
4854
é o mesmo medo que sentimos quando ouvimos um urso,
do lado de fora da tenda e está escuro.
01:40
and it's dark,
33
100599
1243
01:41
and you're sitting there with a mouthful of Doritos --
34
101866
2532
Estamos ali sentados com a boca cheia de Doritos.
01:44
(Laughter)
35
104422
1061
(Risos)
01:45
that just moments ago,
36
105507
1154
Minutos antes, saíramos furtivamente da tenda
01:46
you had snuck out of the tent to pull down from the bear hang,
37
106685
2968
para buscar a comida suspensa fora do alcance do urso,
01:49
because you had the munchies.
38
109677
1398
porque estávamos cheios fome.
01:51
That fear.
39
111099
1471
Esse tipo de medo.
01:53
And in that moment, you are praying,
40
113245
1718
Nesse momento, estamos a rezar:
01:54
"Oh Lord, please let this bear be passing through."
41
114987
3386
"Meu Deus, por favor, que este urso esteja só de passagem."
01:58
That bear is not passing through!
42
118397
2832
Mas o urso não está só de passagem!
02:01
That bear made a detour for you.
43
121253
2764
Ele faz um desvio na nossa direcção.
02:04
Bears like Doritos!
44
124041
2001
Os ursos gostam de Doritos!
02:06
(Laughter)
45
126066
1132
(Risos)
02:07
Activists like money.
46
127222
2304
Os ativistas gostam de dinheiro.
02:09
Some activists also like Doritos, but they definitely want money.
47
129550
5964
Alguns ativistas também gostam de Doritos, mas sobretudo o que querem é dinheiro.
(Risos)
02:16
And the way they make money, the way they create value,
48
136313
4334
A forma como ganham dinheiro, a forma como criam valor
02:20
is by getting management of corporations
49
140671
2598
é conseguir que as administrações das empresas
02:23
to make changes.
50
143293
1616
façam mudanças.
02:26
Now, some will argue that the changes they create,
51
146005
3122
Agora, podem argumentar que as mudanças que eles criam,
02:29
the value they create, is too short-term in nature.
52
149151
2638
o valor que eles criam, são de muito curto prazo.
02:32
And others will say the tactics they use are egregious.
53
152349
3757
Outros dirão que as tácticas que eles utilizam são odiosas.
02:36
I agree.
54
156130
1414
Eu concordo.
02:37
Long, drawn-out lawsuits,
55
157568
1712
Processos judiciais longos e arrastados,
02:39
public smear campaigns --
56
159304
1484
campanhas públicas difamatórias,
02:40
there is no need for that.
57
160812
2340
não há necessidade disso.
02:43
But I must say, there's a small handful of activists,
58
163741
3153
Mas, devo dizer, há alguns activistas,
02:46
very small,
59
166918
1296
muito poucos,
02:48
that go to great lengths to be constructive and collaborative.
60
168238
2936
que se esforçam por serem construtivos e colaboradores.
02:51
And overall, we have to give credit where credit is due.
61
171198
2722
E, de modo geral, temos de dar os louros a quem os merece.
02:53
As a group, they have managed to catalyze large-scale change
62
173944
3846
Como grupo, conseguiram catalisar mudanças em larga escala
02:57
in large corporations,
63
177814
1221
em grandes corporações,
02:59
and that's no small feat.
64
179059
2219
e isso não é pouca coisa.
03:02
Now, imagine a world
65
182400
1424
Agora, imaginem um mundo
03:04
where all investors were working with management to make change,
66
184888
3060
em que todos os investidores trabalham com a gestão por mudanças,
03:07
not just to make more money,
67
187972
1844
não só para ganhar mais dinheiro,
03:10
but to improve the environment and society.
68
190981
2943
mas para melhorar o meio ambiente e a sociedade.
03:13
Imagine what a greener and better world this would be.
69
193948
4664
Imaginem como o mundo seria melhor e mais verde,
03:18
Now, why? Why would an investor bother?
70
198636
1952
E porquê? Por que razão um investidor se há de preocupar?
03:20
And at first, blush I'm with you: Why would an investor care?
71
200612
2924
Repito: porque é que um investidor se há de importar?
03:23
Because if doing well on ESG issues --
72
203560
2343
Porque, se uma boa atuação em ESG
03:25
environmental, social and governance issues --
73
205927
2785
— problemas ambientais, sociais e de governação —
03:28
was just an act of good corporate citizenship,
74
208736
2665
for apenas um acto de boa cidadania empresarial,
então concordo, os investidores não se preocuparão.
03:32
then I agree, investors would not care.
75
212441
1909
03:34
But the good news,
76
214374
1443
Mas as boas notícias,
03:35
and perhaps the saving grace for our collective futures,
77
215841
3178
e talvez a salvação para o nosso futuro colectivo,
03:39
is that it's so much more than an act of good corporate citizenship.
78
219043
3714
é que é muito mais do que um acto de boa cidadania empresarial.
03:43
It's good business.
79
223376
1369
É um bom negócio.
03:45
There's now enough evidence that shows a clear correlation
80
225383
2760
Há provas suficientes que demonstram uma correlação clara
03:48
between ESG performance and financial performance.
81
228167
3206
entre os resultados do ESG e o desempenho financeiro.
03:51
Companies that do good for the environment and society
82
231397
3207
As empresas que fazem o bem para o ambiente e para a sociedade
03:54
also do well financially.
83
234628
1979
também estão bem financeiramente.
03:57
And some of the best companies are catching on.
84
237362
2445
E algumas das melhores empresas estão a perceber isso.
03:59
Like Adidas:
85
239831
1331
Como a Adidas
04:01
Adidas is cleaning up the ocean and making money in the process.
86
241186
3922
A Adidas está a limpar o oceano e a ganhar dinheiro nesse processo.
04:05
Adidas teamed up with an organization called Parley for the Oceans.
87
245132
4200
A Adidas associou-se a uma organização chamada "Parley for the Oceans".
04:09
Parley goes out and collects plastic waste from the ocean.
88
249356
3537
A Parley recolhe resíduos plásticos provenientes do oceano.
04:12
Adidas uses the plastic waste to make shoes.
89
252917
2468
A Adidas utiliza os resíduos plásticos para fazer sapatos.
04:15
Shoes made with plastic from the ocean:
90
255409
2607
Sapatos feitos com o plástico do oceano:
04:18
good for the environment and good for business.
91
258040
2731
bom para o ambiente e bom para os negócios.
04:21
Because if you know that rapidly growing consumer segment known as hipsters --
92
261210
3897
Porque, se conhecem os "hipsters"
— o grupo de consumidores de crescimento mais rápido—
04:25
and I know you know hipsters --
93
265721
1642
e eu sei que conhecem os "hipsters"...
04:27
then you know that a hipster faced with the choice between a no-name shoe
94
267387
3613
sabem que um "hipster", se tem de escolher entre sapatos sem marca,
e um Adidas feito com plástico do oceano,
04:31
and an Adidas made with plastic from the ocean
95
271024
2286
04:33
will pick the Adidas every day of the week and twice on Sunday,
96
273334
3974
escolhe sempre o Adidas,
todos os dias da semana e duas vezes aos domingos
04:37
and then walk around like it's no big deal
97
277332
2413
e anda por aí como se não fosse nada de especial.
04:39
but look for every opportunity to talk about them.
98
279769
3147
mas procura todas as oportunidades para falar deles.
04:43
Like, in an Uber Pool.
99
283605
1810
Como numa viagem de uberPool.
04:45
(Laughter)
100
285439
1046
(Risos)
04:46
"Hey, I noticed you looking at my feet."
101
286509
2611
"Ei, reparei que estava a olhar para os meus pés."
04:49
"What? Dude, no, I'm just making slides. I'm a consultant. I make slides.
102
289144
4166
"O quê? Não, eu estou a fazer 'slides'. Sou um consultor. Eu faço 'slides'.
04:53
I'm making PowerPoint slides, I'm not looking --"
103
293334
2350
"Faço 'slides' em PowerPoint, Não estou a olhar...
04:55
"No, it's fine.
104
295708
1168
"Não, tudo bem.
04:56
I get why you'd be looking.
105
296900
1403
"Eu percebo porque é que estava a olhar.
04:58
The plastic on my shoe must be bothering you.
106
298327
2104
"O plástico dos meus sapatos deve estar a perturbá-lo.
05:00
Well, let me talk about it for the rest of this ride.
107
300455
2528
"Vou falar disto durante o resto da viagem.
05:03
You see, the plastic on my shoe is from the ocean,
108
303007
2410
"Como vê, o plástico dos meus sapatos é do oceano,
05:05
on my feet, not in your fish,
109
305441
2151
"está nos meus pés, não está no peixe,
05:07
being walked on, not being munched on.
110
307616
2156
"em vez de ser comido.
05:09
Happy feet. Happy fish. Happy ocean.
111
309796
2523
"Pés felizes. Peixes felizes. Oceano feliz.
05:12
Doing my part. I got eco-shoes. I got eco-shoes.
112
312343
2343
"Eu faço a minha parte. Tenho sapatos ecológicos.
05:14
You need some eco-shoes?"
113
314710
1829
"Precisas de sapatos ecológicos?"
05:16
And so on, just cornering him. We've all been there.
114
316563
2464
E por aí fora, encurralando a pessoa. Já passámos por isso
05:19
"Hey, pass me your cell phone. I'll give you a discount code.
115
319051
2874
"Passa-me o teu telemóvel.
05:21
Let me give you a discount code."
116
321949
1607
"Vou dar-te um código de desconto".
05:23
We've all been --
117
323580
1151
Já todos passámos por isso...
05:24
Folks, I have jumped out of moving Uber Pools.
118
324755
2148
Eu já saí dum uberPools em andamento.
05:26
(Laughter)
119
326927
1105
(Risos)
05:28
Just, moving, highway, I'm out. I'm out.
120
328056
2622
Em movimento, na autoestrada, saltei fora.
05:32
But we've got to forgive the hipsters, we need to love the hipsters.
121
332567
3287
Mas temos de perdoar aos "hipsters", temos de apreciar os "hipsters".
05:35
We need hipsters, and we need companies like Adidas,
122
335878
2489
Precisamos de "hipsters" e precisamos de empresas como a Adidas.
05:38
and what we need most is for investors to convince other companies
123
338391
3500
E, sobretudo, precisamos de investidores para convencer outras empresas
05:41
to behave like Adidas.
124
341915
1612
a agir como a Adidas.
05:43
And herein lies the challenge.
125
343551
1707
O problema está aqui.
05:45
There's a growing group of investors, call them "conscious investors."
126
345969
3894
Há um grupo crescente de investidores, os "investidores conscientes".
05:49
Conscious investors care about ESG issues.
127
349887
2770
Os investidores conscientes preocupam-se com os problemas de ESG.
05:53
And they talk a lot about engaging management on ESG issues.
128
353791
4187
Falam muito em envolver a gestão nos problemas ESG.
05:58
But they don't actually get management to make changes
129
358002
2645
Mas não conseguem que a gestão faça mudanças
06:00
that will improve the environment and society.
130
360671
2784
que melhorem a sociedade e o meio ambiente.
06:04
And this is where conscious investors can take a page from the playbook
131
364078
3576
E é aqui que os investidores conscientes podem servir-se
06:07
of the activist investors,
132
367678
1931
de uma página do manual dos investidores ativistas;
06:09
because the activist investors have no issues getting management to make changes.
133
369633
3917
porque estes não têm dificuldade em conseguir que a gestão faça mudanças,
06:13
They have no issues turning up the heat.
134
373574
2526
não têm dificuldade em pressionar.
06:16
Take Paul Singer.
135
376124
1198
Vejam Paul Singer.
06:17
He's an old-school Wall Street OG,
136
377346
2343
É um antigo guru de Wall Street,
06:19
now in his 70s, loves Doritos, loves making money.
137
379713
3708
agora com 70 anos, adora Doritos, adora ganhar dinheiro.
06:24
Argentina owed Paul 600 million dollars
138
384474
3407
A Argentina devia a Paul 600 milhões de dólares
06:27
and would not pay.
139
387905
1911
e não queria pagar.
06:30
Big mistake.
140
390386
1166
Um grande erro.
06:31
You can't take money from an OG and not pay it back.
141
391576
3411
Não se pode pedir dinheiro a um guru e depois não pagar.
06:35
Paul went to war with Argentina.
142
395425
2447
Paul entrou em guerra com a Argentina.
06:37
I am not inventing.
143
397896
2094
Eu não estou a inventar.
06:40
This is big. This was huge.
144
400014
1569
Isto é grande. Isto foi enorme.
06:41
This was bigger than Tyson vs Holyfield,
145
401607
2639
Foi maior do que Tyson contra Holyfield,
06:44
Ali vs Foreman.
146
404270
1367
do que Ali contra Foreman.
06:45
This was man vs country.
147
405661
2041
Foi um homem contra um país.
06:47
Paul Singer started going around the world trying to seize up Argentinian assets.
148
407726
4747
Paul Singer começou a dar a volta ao mundo a tentar confiscar os bens argentinos.
06:52
At one point, he tried to seize an Argentinian navy vessel
149
412497
4665
A certa altura, tentou confiscar um navio da marinha argentina
06:57
off the coast of Ghana.
150
417186
1254
ao largo da costa do Gana.
06:58
He tried to take over a 350-foot ship
151
418464
3436
Tentou apoderar-se de um navio de 100 metros
07:01
while big navy officers with big guns were on the ship.
152
421924
3918
com oficiais de alto escalão da marinha com canhões potentes no navio.
07:05
He got the police in Ghana to show up with a crane
153
425866
3534
Conseguiu que a polícia do Gana viesse com uma grua
07:09
and threaten to board the ship,
154
429424
1479
e ameaçasse entrar a bordo do navio,
07:10
and it wasn't until the navy officers drew their weapons
155
430927
4512
e só depois de os oficiais da marinha baixaram as armas
07:15
that they called off the operation.
156
435463
1807
é que suspendeu a operação.
07:17
That's what I call turning up the heat.
157
437770
2588
É a isto que eu chamo pressionar.
07:20
Now, you may say
158
440382
1217
Agora, podem dizer
07:22
Paul lost the battle.
159
442479
2294
que o Paul perdeu a batalha.
07:24
And I'll say, Paul won the war,
160
444797
1571
E eu direi: Paul venceu a guerra,
07:26
because Paul didn't get paid one time,
161
446392
1840
porque não recebeu uma vez, recebeu 20 vezes
07:28
he got paid 20 times his original investment.
162
448256
3124
o seu investimento original.
07:32
Then you have Barry Rosenstein.
163
452831
1522
Depois, temos Barry Rosenstein.
07:34
His fund, Jana Partners,
164
454377
1289
A sua empresa, JANA Partners,
07:35
started stealth-mode buying up stock in Whole Foods,
165
455690
2455
começou a comprar secretamente, acções da Whole Foods,
07:38
at a time when Whole Foods was struggling.
166
458169
2403
numa época em que a Whole Foods estava com dificuldades.
07:40
They got to eight percent, came out,
167
460596
1900
Quando chegaram aos 8%, apareceram
07:42
and pushed Whole Foods to sell itself to Amazon,
168
462520
2756
e pressionaram a Whole Foods a vender-se à Amazon,
07:45
and not because Barry wanted same-day delivery of his organic Doritos.
169
465300
4049
não porque Barry quisesse receber os seus Doritos a tempo e horas.
07:49
(Laughter)
170
469373
1031
(Risos)
07:50
He wanted to make some money.
171
470998
1986
Ele só queria ganhar algum dinheiro.
07:53
Now, the CEO of Whole Foods, John Mackey, and the board
172
473008
2790
O CEO da Whole Foods, John Mackey, e o conselho
07:55
did not want to sell themselves to Amazon,
173
475822
4208
não queriam vender a empresa à Amazon,
08:00
because that would be the prime example of selling out.
174
480054
2693
porque seria o exemplo clássico de tornar-se comercial.
08:03
But in the end, they caved.
175
483275
2077
Mas por fim cederam.
08:05
Why? Because Barry turned up the heat,
176
485879
2578
Porquê? Porque Barry pressionou-os
08:08
and he made 300 million dollars in the process.
177
488481
2847
e ganhou 300 milhões de dólares com isso.
08:11
And he did not leave a very nice impression on John.
178
491777
3109
Não causou uma boa impressão em John Mackey.
08:15
You're not going to see John and Barry just hugging it out
179
495605
2758
Não vão ver o John e o Barry a abraçarem-se
08:18
at the Whole Foods café.
180
498387
1271
num café Whole Foods.
08:20
Let's take a very different example now:
181
500765
2000
Vejamos agora um exemplo muito diferente:
08:23
the Chicago Teachers' Pension Fund,
182
503524
2496
O fundo de pensões dos professores de Chicago;
08:26
a $10 billion conscious investor.
183
506829
2529
um investidor consciente de 10 mil milhões de dólares.
08:29
They recently came out hard against private prisons in the US,
184
509915
2931
Manifestaram-se duramente contra as prisões privadas nos EUA,
08:32
and good for them.
185
512870
1365
uma boa coisa a seu favor.
08:34
As a new parent, I tell you, I am troubled by devastating images
186
514259
3065
Enquanto pai, digo-vos, sinto-me incomodado com imagens devastadoras
08:37
of young children being ripped out of the arms of their parents
187
517348
3505
de criancinhas arrancadas aos braços dos pais
08:40
at the US border
188
520877
1184
na fronteira dos EUA
08:42
and being placed in private detention facilities that did too little
189
522085
3486
e colocadas em instituições prisionais que pouco fazem
08:45
to help the kids maintain contact with their parents.
190
525595
3157
para ajudar as crianças a manterem o contacto com os pais.
08:49
So what did the Chicago teachers do?
191
529600
1760
O que é que fizeram os professores de Chicago?
08:52
Did they get management to make changes?
192
532459
2796
Conseguiram que a administração fizesse alterações?
08:55
Did they turn up the heat?
193
535279
1265
Pressionaram?
08:56
Did they look management in the eye and say,
194
536568
2119
Olharam para a eles e disseram:
08:58
"This is no way to run a business.
195
538711
1678
"Isto não é a forma de gerir um negócio.
09:01
There's a different way to do things. Let me show you"?
196
541044
2625
"Há uma forma diferente para fazer coisas. Posso mostrar"?
09:03
No. They just sold their stock.
197
543693
3430
Não. Pura e simplesmente venderam as suas acções.
09:07
Selling did nothing.
198
547972
1456
Essa venda não serviu para nada.
09:09
It's not like management woke up the next day
199
549452
2377
A administração não acordou no dia seguinte a pensar:
09:11
and had an epiphany and said,
200
551853
1453
"Os professores venderam as acções.
09:13
"Gosh, the teachers sold their stock. We'd better be nice to the kids."
201
553330
3496
"É melhor sermos simpáticos com as crianças".
09:16
No. That didn't happen.
202
556850
1412
Não. Isso não aconteceu.
09:18
And despite a decade of several high-profile divestitures
203
558971
3981
Apesar de uma década de vários desinvestimentos de grande nível
09:22
in private prison stock in the US,
204
562976
1784
nas acções de prisões privadas dos EUA,
09:24
the stock has continued to climb.
205
564784
1705
as acções continuaram a subir.
09:26
The stock over that same period has outperformed the market.
206
566513
4087
As acções nesse mesmo período superaram o mercado.
09:31
And the biggest issue is,
207
571941
1256
E o maior problema
09:33
we went from a set of conscious investors owning the stock
208
573221
3597
é que os proprietários das ações deixaram de ser investidores conscientes
09:36
to it potentially being owned by investors who don't care about these issues
209
576842
4766
para serem investidores que talvez não se preocupem com esses problemas
09:41
and don't care what you think about these issues.
210
581632
2323
e não se importam com a nossa opinião sobre esses problemas.
09:44
And this is my issue with conscious investors.
211
584423
2571
Este é o meu problema com os investidores conscientes.
09:47
Their MO is to divest
212
587018
2133
O principal objectivo deles é desinvestir
09:49
or divert money into ESG-focused funds.
213
589175
2650
ou desviar dinheiro para fundos virados para ESG.
09:52
You can't divest your way to a greener world.
214
592887
3303
Não podemos deixar de investir num mundo mais verde.
09:57
You can divest your way to a greener portfolio,
215
597261
2318
Podemos deixar de investir numa carteira mais verde,
09:59
not to a greener world.
216
599603
1619
mas não num mundo mais verde.
10:02
So what's it going to take?
217
602722
1333
Então, o que é necessário?
10:04
What's it going to take to flip the script,
218
604079
2051
O que vai ser necessário para alterar o guião,
10:06
to get conscious investors to go from divesting to engaging,
219
606154
2852
para que os investidores conscientes deixem de vender e se envolvam,
10:09
to go from talking about engaging to actually working with management
220
609030
3478
deixem de falar sobre envolvimento e passem a trabalhar com a gestão
10:12
to make changes that will improve their ESG performance?
221
612532
4025
para fazer mudanças que melhorem o desempenho em ESG?
10:17
Because there's a lot suggesting they should and they could.
222
617478
2898
Porque há muita gente que sugere que eles devem e podem fazer isso.
10:20
They should, given the clear correlation between ESG performance
223
620400
3073
Devem, dada a clara correlação entre o desempenho do ESG
10:23
and financial performance.
224
623497
1425
e o desempenho financeiro.
10:25
They could because the activists have shown us they could.
225
625877
2835
E podem, porque os activistas mostraram-nos que podem.
10:29
A shareholder can drive change in a company.
226
629529
2164
Um accionista pode levar uma empresa a fazer mudanças.
10:31
The difference is, Paul and Barry do what they do to make money.
227
631717
3930
A diferença é que Paul e Barry fazem o que fazem para ganhar dinheiro.
10:36
The conscious investors would do it to improve society and the environment
228
636433
5099
Os investidores conscientes fazem-no para melhorar a sociedade e o ambiente
10:41
and make money in the process
229
641556
1753
e ganhar dinheiro no processo.
10:43
and do it a little more collaboratively and constructively.
230
643333
2997
E fariam isso de forma mais colaboradora e construtiva.
10:47
And they have the backing of the some of the largest investors.
231
647245
3005
Eles têm o apoio de alguns dos maiores investidores.
10:50
Vanguard and BlackRock -- together, they manage trillions.
232
650274
2989
A Vanguard e a BlackRock, em conjunto, administram biliões.
10:53
They've been increasingly vocal about the importance of ESG.
233
653287
3412
Cada vez falam mais da importância de ESG.
10:57
The CEO of BlackRock has been increasingly vocal in his annual letters
234
657542
3984
O CEO da BlackRock cada vez fala mais nas suas cartas anuais
11:01
about this issue.
235
661550
1331
sobre essa questão.
11:03
Even Jana Partners, the same OGs that John called "greedy bastards,"
236
663512
4770
Mesmo a JANA Partners,
os mesmos gurus a quem Jonh chamou "sacanas gananciosos".
11:08
recently co-wrote an open letter to the board of Apple,
237
668306
2665
escreveram uma carta aberta ao conselho de administração da Apple,
11:10
saying, "Hey, your smartphones are addictive for children.
238
670995
3127
dizendo: "Os vossos 'smartphones' são viciantes para as crianças.
11:14
Fix it."
239
674969
1196
"Corrijam-nos"
11:16
Apple is working on it.
240
676813
1654
A Apple está a trabalhar nisso.
11:19
So what it's going to take is some pressure.
241
679983
2221
É necessária alguma pressão.
11:22
It's going to take some pressure on conscious investors
242
682744
2605
É necessária alguma pressão sobre os investidores conscientes
11:25
to, in turn, put some pressure on management
243
685373
2827
para eles, por sua vez, exercerem alguma pressão sobre a gestão
11:28
to make changes that will improve the environment and society.
244
688224
4253
para fazer as mudanças que melhorem o meio ambiente e a sociedade
11:33
And where do they start?
245
693520
1156
Por onde é que eles começam?
11:34
They start by picking an issue that matters to them
246
694700
2811
Começam por escolher um problema que lhes interesse
11:37
and taking a stand on it.
247
697535
1302
e posicionar-se em relação a ele.
11:39
Take a stand on an issue that lines up with your purpose:
248
699376
3255
Posicionar-se em relação a um problema alinhado com o nosso objetivo:
11:43
water preservation, labor rights, diversity.
249
703313
2645
preservação da água, diversidade, direitos do trabalho.
11:45
As long as it lines up with your purpose, you are golden.
250
705982
2838
Desde que se alinhem com o nosso propósito, são ouro.
11:49
And the biggest unlock?
251
709393
1635
E como melhor desbloquear?
11:51
Get the senior-most investment professionals focused on this.
252
711052
4967
Conseguir que os especialistas financeiros se concentrem nisso.
11:56
Today, when an activist shows up to a campaign,
253
716590
2278
Hoje, quando um activista aparece para uma campanha,
11:58
it's the senior investment professional talking to the CEO and the board
254
718892
3459
é o especialista financeiro a falar com o CEO e com a administração
12:02
and everyone hears about it.
255
722375
1450
e toda gente fica ao corrente.
12:03
When a conscious investor shows up to talk about an ESG issue,
256
723849
3547
Quando um investidor consciente aparece para falar dum problema de ESG
12:07
it's some junior person in the risk department
257
727420
2441
é um novato do departamento de risco
12:09
talking to some junior person in the investor relations department,
258
729885
3170
que fala com alguns novatos do departamento de relações de investidor,
12:13
and nobody hears about it, and that needs to change.
259
733079
2554
e ninguém ouve falar disso.
É preciso alterar isso. Não é muito difícil.
12:15
And it's not some massive leap.
260
735657
1633
12:17
Today, when a company underperforms financially,
261
737314
2371
Quando uma empresa tem um mau desempenho financeiro,
12:19
who is on the hook?
262
739709
1168
quem é responsável?
12:20
The senior investment professional.
263
740901
1670
Os especialistas.
12:22
So what do they do?
264
742595
1158
Então, o que é que eles fazem?
12:23
They drop everything and work with management,
265
743777
2205
Largam tudo e vão trabalhar com a administração,
12:26
collaboratively and constructively,
266
746006
1712
de forma colaboradora e construtiva,
12:27
to make changes to improve the company's financial performance.
267
747742
3504
para fazer mudanças que melhorem o desempenho financeiro da empresa.
12:31
The same should be true when the company underperforms on ESG issues.
268
751270
3665
Devia ser o mesmo, quando a empresa tem mau desempenho em questões ESG.
12:34
And yes, that requires standardization on how we measure ESG,
269
754959
3738
E sim, é preciso uma padronização na forma como medimos ESG,
12:38
but we're on it.
270
758721
1186
mas estamos a trabalhar nisso.
12:41
So folks, here's my call to action:
271
761201
1942
Por isso, eis o meu apelo à acção:
12:43
it's your money.
272
763766
1572
é o vosso dinheiro.
12:45
It's your pension fund,
273
765362
1509
É o vosso fundo de pensões,
12:46
it's your sovereign wealth fund.
274
766895
1829
é o vosso fundo de riqueza soberana.
12:48
it's your university's endowment.
275
768748
1647
é o financiamento da vossa universidade.
12:50
It's your money.
276
770419
1352
É o vosso dinheiro.
12:51
And it's your right to have your money managed in line with your values.
277
771795
3645
Tem o direito de o vosso dinheiro ser gerido segundo os vossos valores.
12:55
So use your voice
278
775910
1281
Portanto, usem a vossa voz
12:57
and trust that it matters.
279
777803
1515
e acreditem que ela é importante.
12:59
It was your voice that got the investors more conscious in the first place.
280
779902
3833
Foi a vossa voz que tornou os investidores mais conscientes.
13:03
You protested for years,
281
783759
1925
Protestaram durante anos,
13:05
because you didn't feel right about your money being invested
282
785708
2926
porque não achavam correcto que o vosso dinheiro fosse investido
13:08
in companies whose values don't line up with yours.
283
788658
2784
em empresas cujos valores não se alinham com os vossos.
13:11
It's time to use that voice again.
284
791466
1883
Está na altura de usar essa voz novamente.
13:13
But this time, instead of pushing them to divest,
285
793373
2318
Mas agora, em vez de pressioná-los a vender,
13:15
push them to engage, truly engage, truly work with management
286
795715
3534
façam-nos envolverem-se, verdadeiramente, a trabalharem com a gestão
13:19
to make changes that will improve their ESG performance.
287
799273
3609
para fazer mudanças que melhorem o seu desempenho no ESG.
13:24
You made them aware of the issues.
288
804449
2075
Vocês tornaram-nos conscientes desses problemas.
13:26
You can now focus them on fixing them.
289
806548
1928
Agora tentem que eles corrijam esses problemas.
13:29
Thank you.
290
809074
1563
Obrigado.
13:30
(Applause)
291
810661
2380
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7