How conscious investors can turn up the heat and make companies change | Vinay Shandal

57,446 views

2018-11-12 ・ TED


New videos

How conscious investors can turn up the heat and make companies change | Vinay Shandal

57,446 views ・ 2018-11-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucía de Dios Martínez Revisor: Larisa Esteche
00:13
We love to engage on the issues of the day.
0
13047
3231
Nos encanta estar al día.
00:16
We love it.
1
16302
1158
Nos apasiona.
00:17
We comment on the news,
2
17484
1458
Comentamos las noticias,
00:18
we post our views on social media,
3
18966
2343
publicamos en las redes sociales,
00:21
we march, we protest ...
4
21333
2738
nos manifestamos, protestamos...
00:24
But who among us is working on solutions,
5
24095
3755
¿Pero quién está trabajando en soluciones,
00:27
big solutions to big issues,
6
27874
2460
grandes soluciones para grandes asuntos,
00:30
like gun violence,
7
30358
1912
como la violencia con armas,
00:32
mistreatment of workers,
8
32294
1735
el maltrato laboral,
00:34
flood, famine, drought?
9
34053
1709
inundaciones, hambre, sequía?
00:35
Who is on it?
10
35786
2521
¿Quién está con esto?
00:38
Boom!
11
38331
1163
¡Boom!
00:40
These guys.
12
40781
1300
Estos hombres.
00:42
(Laughter)
13
42105
2013
(Risas)
00:44
What? You were hoping for Peter Parker?
14
44142
2696
¿Qué? ¿Estaban esperando a Peter Parker?
00:46
The Avengers?
15
46862
1428
¿Los Vengadores?
00:48
You don't expect this beacon of diversity,
16
48314
2748
¿No esperaban esta gran diversidad
00:51
these good-looking, nicely dressed dudes just oozing charisma to solve the issues?
17
51086
6315
de tíos atractivos con carisma para resolver los problemas?
00:57
Well good, because they're actually not going to solve the issues.
18
57425
3151
Bien, porque no van a resolverlos.
01:00
But before you dismiss them,
19
60600
3344
Antes de que los descarten,
01:03
let me say, they're not going to solve the issues,
20
63968
2400
no van a resolver los problemas,
01:06
but they will show us how.
21
66392
2224
pero nos enseñarán cómo.
01:09
So who are they?
22
69100
1742
¿Quiénes son?
01:10
They're activist investors:
23
70866
1467
Son inversores activistas.
01:12
Carl Icahn, Dan Loeb, Paul Singer, Barry Rosenstein.
24
72950
5917
Carl Icahn, Dan Loeb, Paul Singer, Barry Rosenstein.
01:18
These are the modern-day OGs of Wall Street.
25
78891
3583
Son los gángsters actuales de Wall Street.
01:22
(Laughter)
26
82498
1053
(Risas)
01:23
These are scary dudes.
27
83575
1162
Hombres aterrorizadores.
01:24
I don't mean Green Goblin scary.
28
84761
1655
No como Green Goblin.
01:26
I mean real scary.
29
86440
2215
Verdaderamente aterrorizadores.
01:29
The fear they strike in the hearts of a company's CEO and board
30
89169
4645
El miedo que provocan en un CEO y una junta
01:33
when they enter its stock
31
93838
1859
cuando entran en sus mercados
01:35
is the same fear you feel when you hear a bear outside your tent,
32
95721
4854
es el mismo que cuando hay un oso ante su tienda de campaña,
01:40
and it's dark,
33
100599
1243
y está oscuro,
01:41
and you're sitting there with a mouthful of Doritos --
34
101866
2532
y estás sentado con la boca llena de Doritos...
01:44
(Laughter)
35
104422
1061
(Risas)
01:45
that just moments ago,
36
105507
1154
hace unos instantes,
01:46
you had snuck out of the tent to pull down from the bear hang,
37
106685
2968
Ud. había salido de la tienda para quitar la trampa del oso
01:49
because you had the munchies.
38
109677
1398
porque Ud. tenía antojos.
01:51
That fear.
39
111099
1471
Ese miedo.
01:53
And in that moment, you are praying,
40
113245
1718
Y en ese momento, Ud. está rezando:
01:54
"Oh Lord, please let this bear be passing through."
41
114987
3386
"por favor, Dios, que este oso pase de largo".
01:58
That bear is not passing through!
42
118397
2832
Ese oso no pasa de largo.
02:01
That bear made a detour for you.
43
121253
2764
Ese oso se desvió de su camino por Ud.
02:04
Bears like Doritos!
44
124041
2001
¡A los osos les gustan los Doritos!
02:06
(Laughter)
45
126066
1132
(Risas)
02:07
Activists like money.
46
127222
2304
A los activistas les gusta el dinero.
02:09
Some activists also like Doritos, but they definitely want money.
47
129550
5964
A algunos también les gustan los Doritos, pero definitivamente quieren dinero.
02:16
And the way they make money, the way they create value,
48
136313
4334
Y la forma con la que ganan dinero, la forma con la que crean valor
02:20
is by getting management of corporations
49
140671
2598
es gestionando corporaciones
02:23
to make changes.
50
143293
1616
para realizar cambios.
02:26
Now, some will argue that the changes they create,
51
146005
3122
Algunos discutirán los cambios que realizan,
02:29
the value they create, is too short-term in nature.
52
149151
2638
el valor que crean es a corto plazo.
02:32
And others will say the tactics they use are egregious.
53
152349
3757
Otros dicen que las estrategias que utilizan son atroces.
02:36
I agree.
54
156130
1414
Estoy de acuerdo.
02:37
Long, drawn-out lawsuits,
55
157568
1712
Procesos largos y prolongados,
02:39
public smear campaigns --
56
159304
1484
campañas de desprestigio...
02:40
there is no need for that.
57
160812
2340
no es necesario.
02:43
But I must say, there's a small handful of activists,
58
163741
3153
Pero hay un grupo pequeño de activistas,
02:46
very small,
59
166918
1296
muy pequeño,
02:48
that go to great lengths to be constructive and collaborative.
60
168238
2936
que hacen todo para ser constructivos y colaborativos.
02:51
And overall, we have to give credit where credit is due.
61
171198
2722
Hay que confiar en quien se lo merece.
02:53
As a group, they have managed to catalyze large-scale change
62
173944
3846
Han conseguido catalizar un cambio a gran escala
02:57
in large corporations,
63
177814
1221
en grandes corporaciones,
02:59
and that's no small feat.
64
179059
2219
no es un logro pequeño.
03:02
Now, imagine a world
65
182400
1424
Ahora imaginen un mundo
03:04
where all investors were working with management to make change,
66
184888
3060
donde todos los inversores trabajasen por el cambio,
03:07
not just to make more money,
67
187972
1844
no solo para conseguir más dinero,
03:10
but to improve the environment and society.
68
190981
2943
sino para mejorar el medioambiente y la sociedad.
03:13
Imagine what a greener and better world this would be.
69
193948
4664
Imaginen lo ecológico y mejor que sería este mundo.
03:18
Now, why? Why would an investor bother?
70
198636
1952
¿Por qué le importa a un inversor?
03:20
And at first, blush I'm with you: Why would an investor care?
71
200612
2924
Y pienso igual: ¿Por qué le importaría a un inversor?
03:23
Because if doing well on ESG issues --
72
203560
2343
Porque si cumplir con los asuntos de ESG--
03:25
environmental, social and governance issues --
73
205927
2785
medioambiente, y cuestiones sociales y de gobierno--
03:28
was just an act of good corporate citizenship,
74
208736
2665
fuese un acto de buena fe de ciudadanía corporativa,
03:32
then I agree, investors would not care.
75
212441
1909
a los inversores no les importaría.
03:34
But the good news,
76
214374
1443
Pero las buenas noticias,
03:35
and perhaps the saving grace for our collective futures,
77
215841
3178
y puede que la salvación de nuestro futuro colectivo,
03:39
is that it's so much more than an act of good corporate citizenship.
78
219043
3714
va más allá de un buen acto de ciudadanía corporativa.
03:43
It's good business.
79
223376
1369
Es un buen negocio.
03:45
There's now enough evidence that shows a clear correlation
80
225383
2760
No hay suficientes pruebas que muestren la correlación
03:48
between ESG performance and financial performance.
81
228167
3206
entre las acciones de ESG y el rendimiento financiero.
03:51
Companies that do good for the environment and society
82
231397
3207
Las empresas que benefician al medioambiente y la sociedad
03:54
also do well financially.
83
234628
1979
también se benefician financieramente.
03:57
And some of the best companies are catching on.
84
237362
2445
Algunas de las mejores empresas lo están haciendo
03:59
Like Adidas:
85
239831
1331
como Adidas.
04:01
Adidas is cleaning up the ocean and making money in the process.
86
241186
3922
Adidas está limpiando los océanos y ganando dinero a la vez.
04:05
Adidas teamed up with an organization called Parley for the Oceans.
87
245132
4200
Adidas se unió a la organización llamada Parley for the Oceans.
04:09
Parley goes out and collects plastic waste from the ocean.
88
249356
3537
Parley sale y recoge desechos plásticos del océano.
04:12
Adidas uses the plastic waste to make shoes.
89
252917
2468
Adidas usa los desechos para hacer zapatos.
04:15
Shoes made with plastic from the ocean:
90
255409
2607
Zapatos hechos con plástico del océano:
04:18
good for the environment and good for business.
91
258040
2731
bueno para el medioambiente y bueno para el negocio.
04:21
Because if you know that rapidly growing consumer segment known as hipsters --
92
261210
3897
Porque si conocen el segmento en aumento de consumidores llamados hipsters
04:25
and I know you know hipsters --
93
265721
1642
y sé que conocen a los hipsters--
04:27
then you know that a hipster faced with the choice between a no-name shoe
94
267387
3613
saben que si un hispter tiene que elegir entre un zapato sin marca
04:31
and an Adidas made with plastic from the ocean
95
271024
2286
y unas Adidas de plástico del oceáno
04:33
will pick the Adidas every day of the week and twice on Sunday,
96
273334
3974
escogerá las Adidas todos los días y dos veces los domingos,
04:37
and then walk around like it's no big deal
97
277332
2413
y saldrá como si no fuese gran cosa
04:39
but look for every opportunity to talk about them.
98
279769
3147
pero buscará cualquier oportunidad para hablar de ello.
04:43
Like, in an Uber Pool.
99
283605
1810
Como en un UberPool.
04:45
(Laughter)
100
285439
1046
(Risas)
04:46
"Hey, I noticed you looking at my feet."
101
286509
2611
"Me fijé que me estás mirando los pies".
04:49
"What? Dude, no, I'm just making slides. I'm a consultant. I make slides.
102
289144
4166
"¿Qué? No, estoy haciendo diapositivas. Soy consultor. Hago diapositivas.
04:53
I'm making PowerPoint slides, I'm not looking --"
103
293334
2350
Estoy haciendo diapositivas, no estoy mirando".
04:55
"No, it's fine.
104
295708
1168
"Está bien.
04:56
I get why you'd be looking.
105
296900
1403
Entiendo por qué miran.
04:58
The plastic on my shoe must be bothering you.
106
298327
2104
El plástico de mis zapatos les debe molestar.
05:00
Well, let me talk about it for the rest of this ride.
107
300455
2528
Déjenme que se lo explique durante el trayecto.
05:03
You see, the plastic on my shoe is from the ocean,
108
303007
2410
Verán, el plástico de mi zapato es del océano,
05:05
on my feet, not in your fish,
109
305441
2151
en mis pies, no en su pescado,
05:07
being walked on, not being munched on.
110
307616
2156
paseándose, no masticándose.
05:09
Happy feet. Happy fish. Happy ocean.
111
309796
2523
Pies contentos. Peces contentos. Océano contento.
05:12
Doing my part. I got eco-shoes. I got eco-shoes.
112
312343
2343
Cumplo con mi parte. Tengo zapatos ecológicos.
05:14
You need some eco-shoes?"
113
314710
1829
¿Necesitan zapatos ecológicos?".
05:16
And so on, just cornering him. We've all been there.
114
316563
2464
Todos hemos estado ahí.
05:19
"Hey, pass me your cell phone. I'll give you a discount code.
115
319051
2874
"Denme su número. Les doy un código de descuento.
05:21
Let me give you a discount code."
116
321949
1607
Les daré un código de descuento".
05:23
We've all been --
117
323580
1151
Hemos pasado por eso--
05:24
Folks, I have jumped out of moving Uber Pools.
118
324755
2148
He salido corriendo de UberPools en marcha.
05:26
(Laughter)
119
326927
1105
(Risas)
05:28
Just, moving, highway, I'm out. I'm out.
120
328056
2622
En marcha, en la carretera. Me fui. Me fui.
05:32
But we've got to forgive the hipsters, we need to love the hipsters.
121
332567
3287
Pero tenemos que perdonar a los hipsters, tenemos que quererles.
05:35
We need hipsters, and we need companies like Adidas,
122
335878
2489
Necesitamos a los hipsters, necesitamos empresas como Adidas
05:38
and what we need most is for investors to convince other companies
123
338391
3500
y necesitamos que los inversores convenzan a otras empresas
05:41
to behave like Adidas.
124
341915
1612
para ser como Adidas.
05:43
And herein lies the challenge.
125
343551
1707
Y aquí está el reto.
05:45
There's a growing group of investors, call them "conscious investors."
126
345969
3894
Hay un grupo en aumento de inversores, "inversores responsables"
05:49
Conscious investors care about ESG issues.
127
349887
2770
que se preocupan por las cuestiones de ESG.
05:53
And they talk a lot about engaging management on ESG issues.
128
353791
4187
Y hablan mucho de la gestión comprometida con cuestiones de ESG.
05:58
But they don't actually get management to make changes
129
358002
2645
Pero no consiguen que la gestión haga cambios
06:00
that will improve the environment and society.
130
360671
2784
que mejoren el medioambiente y la sociedad.
06:04
And this is where conscious investors can take a page from the playbook
131
364078
3576
Y es donde los inversores responsables pueden tomar como ejemplo
06:07
of the activist investors,
132
367678
1931
a los inversores activistas,
06:09
because the activist investors have no issues getting management to make changes.
133
369633
3917
porque no tienen problemas en gestionar consiguiendo cambios.
06:13
They have no issues turning up the heat.
134
373574
2526
No tienen problemas para presionar.
06:16
Take Paul Singer.
135
376124
1198
Como Paul Singer.
06:17
He's an old-school Wall Street OG,
136
377346
2343
Es un gánster de la vieja escuela de Wall Street,
06:19
now in his 70s, loves Doritos, loves making money.
137
379713
3708
ahora tiene 70, le gustan los Doritos, le gusta ganar dinero.
06:24
Argentina owed Paul 600 million dollars
138
384474
3407
Argentina le debía a Paul USD 600 millones
06:27
and would not pay.
139
387905
1911
y no iba a pagarlos.
06:30
Big mistake.
140
390386
1166
Gran error.
06:31
You can't take money from an OG and not pay it back.
141
391576
3411
No se puede pedir dinero a un gánster y no devolverlo.
06:35
Paul went to war with Argentina.
142
395425
2447
Paul declaró la guerra a Argentina.
06:37
I am not inventing.
143
397896
2094
No me lo estoy inventando.
06:40
This is big. This was huge.
144
400014
1569
Es grande. Es gigante.
06:41
This was bigger than Tyson vs Holyfield,
145
401607
2639
Esto era mayor que Tyson contra Holyfield,
06:44
Ali vs Foreman.
146
404270
1367
Ali contra Foreman.
06:45
This was man vs country.
147
405661
2041
Esto fue hombre contra país.
06:47
Paul Singer started going around the world trying to seize up Argentinian assets.
148
407726
4747
Paul Singer globalmente intentó incautar los activos de Argentina.
06:52
At one point, he tried to seize an Argentinian navy vessel
149
412497
4665
En un momento, intentó incautar un buque de la armada argentina
06:57
off the coast of Ghana.
150
417186
1254
en la costa de Ghana.
06:58
He tried to take over a 350-foot ship
151
418464
3436
Intentó adueñarse de un barco de 106 m
07:01
while big navy officers with big guns were on the ship.
152
421924
3918
mientras los altos oficiales de la marina con grandes armas estaban en el barco.
07:05
He got the police in Ghana to show up with a crane
153
425866
3534
Consiguió que la policía de Ghana fuese con una grúa
07:09
and threaten to board the ship,
154
429424
1479
y amenazase con subir al barco,
07:10
and it wasn't until the navy officers drew their weapons
155
430927
4512
y no fue hasta que los oficiales tiraron sus armas
07:15
that they called off the operation.
156
435463
1807
que cancelaron la operación.
07:17
That's what I call turning up the heat.
157
437770
2588
Eso es lo que llamo presionar.
07:20
Now, you may say
158
440382
1217
Puede que digan
07:22
Paul lost the battle.
159
442479
2294
que Paul perdió la batalla.
07:24
And I'll say, Paul won the war,
160
444797
1571
Y diría que Paul ganó la guerra
07:26
because Paul didn't get paid one time,
161
446392
1840
porque no le pagaron solo una vez
07:28
he got paid 20 times his original investment.
162
448256
3124
sino que le pagaron 20 veces su inversión original.
07:32
Then you have Barry Rosenstein.
163
452831
1522
También está Barry Rosenstein.
07:34
His fund, Jana Partners,
164
454377
1289
Su fondo, Jana Partners,
07:35
started stealth-mode buying up stock in Whole Foods,
165
455690
2455
empezó comprando acciones en Whole Foods
07:38
at a time when Whole Foods was struggling.
166
458169
2403
en la época que tenían problemas.
07:40
They got to eight percent, came out,
167
460596
1900
Tenían el 8 %, salieron,
07:42
and pushed Whole Foods to sell itself to Amazon,
168
462520
2756
y presionaron a Whole Foods para venderse a Amazon,
07:45
and not because Barry wanted same-day delivery of his organic Doritos.
169
465300
4049
no porque Barry quisiera que le dieran sus Doritos orgánicos el mismo día.
07:49
(Laughter)
170
469373
1031
(Risas)
07:50
He wanted to make some money.
171
470998
1986
Quería ganar dinero.
07:53
Now, the CEO of Whole Foods, John Mackey, and the board
172
473008
2790
El CEO de WHole Foods, John Mackey, y la junta
07:55
did not want to sell themselves to Amazon,
173
475822
4208
no querían venderse a Amazon
08:00
because that would be the prime example of selling out.
174
480054
2693
porque sería el ejemplo de traicionarse.
08:03
But in the end, they caved.
175
483275
2077
Pero al final cedieron.
08:05
Why? Because Barry turned up the heat,
176
485879
2578
¿Por qué? Porque Barry les presionó,
08:08
and he made 300 million dollars in the process.
177
488481
2847
y consiguió USD 300 millones en el proceso.
08:11
And he did not leave a very nice impression on John.
178
491777
3109
Y no dio una muy buena impresión a John.
08:15
You're not going to see John and Barry just hugging it out
179
495605
2758
No van a ver a John y a Barry abrazándose
08:18
at the Whole Foods café.
180
498387
1271
en la cafetería.
08:20
Let's take a very different example now:
181
500765
2000
Veamos otro ejemplo diferente:
08:23
the Chicago Teachers' Pension Fund,
182
503524
2496
la fundación Chicago Teacher's Pension,
08:26
a $10 billion conscious investor.
183
506829
2529
un inversor responsable de USD 10 mil millones.
08:29
They recently came out hard against private prisons in the US,
184
509915
2931
Dijeron que estaban en contra de las prisiones privadas,
08:32
and good for them.
185
512870
1365
y bien por ellos.
08:34
As a new parent, I tell you, I am troubled by devastating images
186
514259
3065
Como padre primerizo estoy preocupado por las horribles imágenes
08:37
of young children being ripped out of the arms of their parents
187
517348
3505
de niños arrancados de los brazos de sus padres
08:40
at the US border
188
520877
1184
en la frontera
08:42
and being placed in private detention facilities that did too little
189
522085
3486
y llevados a centros privados de detención que hicieron muy poco
08:45
to help the kids maintain contact with their parents.
190
525595
3157
para ayudar a los niños mantener contacto con sus padres.
08:49
So what did the Chicago teachers do?
191
529600
1760
¿Qué hicieron los maestros de Chicago?
08:52
Did they get management to make changes?
192
532459
2796
¿Lograron cambios?
08:55
Did they turn up the heat?
193
535279
1265
¿Presionaron?
08:56
Did they look management in the eye and say,
194
536568
2119
¿Miraron la gestión y dijeron,
08:58
"This is no way to run a business.
195
538711
1678
"No es forma de llevar un negocio.
09:01
There's a different way to do things. Let me show you"?
196
541044
2625
Hay una manera diferente de hacer las cosas?".
09:03
No. They just sold their stock.
197
543693
3430
No. Simplemente vendieron sus acciones.
09:07
Selling did nothing.
198
547972
1456
Vender no contribuyó en nada.
09:09
It's not like management woke up the next day
199
549452
2377
No es como si la gestión se levantase
09:11
and had an epiphany and said,
200
551853
1453
y tuviese una visión y dijese,
09:13
"Gosh, the teachers sold their stock. We'd better be nice to the kids."
201
553330
3496
"Los profesores vendieron sus acciones. Deberíamos ser buenos con ellos".
09:16
No. That didn't happen.
202
556850
1412
No. No pasó.
09:18
And despite a decade of several high-profile divestitures
203
558971
3981
Y a pesar de una década de grandes enajenaciones
09:22
in private prison stock in the US,
204
562976
1784
en el mercado de las cárceles privadas,
09:24
the stock has continued to climb.
205
564784
1705
las acciones han aumentado.
09:26
The stock over that same period has outperformed the market.
206
566513
4087
Las acciones en el mismo período han superado al mercado.
09:31
And the biggest issue is,
207
571941
1256
La gran cuestión es que
09:33
we went from a set of conscious investors owning the stock
208
573221
3597
pasamos de inversores responsables que tenían las acciones
09:36
to it potentially being owned by investors who don't care about these issues
209
576842
4766
a inversores a los que no les importan los problemas
09:41
and don't care what you think about these issues.
210
581632
2323
y no les importa lo que piensen de los problemas.
09:44
And this is my issue with conscious investors.
211
584423
2571
Y este es mi problema con los inversores responsables.
09:47
Their MO is to divest
212
587018
2133
Su motor es desinvertir
09:49
or divert money into ESG-focused funds.
213
589175
2650
o desviar dinero a fondos de ESG.
09:52
You can't divest your way to a greener world.
214
592887
3303
Uno no puede desviar su camino hacia un mundo más ecológico.
Uno puede desviarte hacia una cartera más ecológica,
09:57
You can divest your way to a greener portfolio,
215
597261
2318
09:59
not to a greener world.
216
599603
1619
pero no a un mundo más ecológico.
10:02
So what's it going to take?
217
602722
1333
Así que, ¿qué hace falta?
10:04
What's it going to take to flip the script,
218
604079
2051
¿Qué hace falta para cambiar el guion
10:06
to get conscious investors to go from divesting to engaging,
219
606154
2852
para conseguir que pasen de desviar a comprometerse,
10:09
to go from talking about engaging to actually working with management
220
609030
3478
de hablar sobre compromiso a verdaderamente trabajar en la gestión
10:12
to make changes that will improve their ESG performance?
221
612532
4025
para conseguir cambios que mejoren el rendimiento de ESG?
10:17
Because there's a lot suggesting they should and they could.
222
617478
2898
Porque hay muchas ideas que deberían y podrían hacer.
10:20
They should, given the clear correlation between ESG performance
223
620400
3073
Dada la clara correlación entre el rendimiento de ESG
10:23
and financial performance.
224
623497
1425
y el rendimiento económico,
10:25
They could because the activists have shown us they could.
225
625877
2835
podrían porque los activistas nos han enseñado que podrían,
10:29
A shareholder can drive change in a company.
226
629529
2164
poder un accionista cambiar una empresa.
10:31
The difference is, Paul and Barry do what they do to make money.
227
631717
3930
La diferencia es que Paul y Barry lo hacen para ganar dinero.
10:36
The conscious investors would do it to improve society and the environment
228
636433
5099
Los inversores responsables mejorarían la sociedad y el medioambiente
10:41
and make money in the process
229
641556
1753
y a la vez ganarían dinero
10:43
and do it a little more collaboratively and constructively.
230
643333
2997
y lo harían un poco más colaborativamente y constructivamente.
10:47
And they have the backing of the some of the largest investors.
231
647245
3005
Y tienen el apoyo de algunos de los grandes inversores.
10:50
Vanguard and BlackRock -- together, they manage trillions.
232
650274
2989
Vanguard y BlackRock-- juntos gestionan billones.
10:53
They've been increasingly vocal about the importance of ESG.
233
653287
3412
Han hablado abiertamente de la importancia de ESG.
10:57
The CEO of BlackRock has been increasingly vocal in his annual letters
234
657542
3984
El CEO de BlackRock ha hablado abiertamente en sus cartas anuales
11:01
about this issue.
235
661550
1331
sobre este tema.
11:03
Even Jana Partners, the same OGs that John called "greedy bastards,"
236
663512
4770
Incluso Jana Partners, el mismo gánster que John llamó "cabrón codicioso",
11:08
recently co-wrote an open letter to the board of Apple,
237
668306
2665
ayudó a escribir una carta pública para Apple,
11:10
saying, "Hey, your smartphones are addictive for children.
238
670995
3127
diciendo, "Tus smartphones causan adicción a los niños.
11:14
Fix it."
239
674969
1196
Arréglalo".
11:16
Apple is working on it.
240
676813
1654
Apple está trabajando en ello.
11:19
So what it's going to take is some pressure.
241
679983
2221
Lo que hace falta es algo de presión.
11:22
It's going to take some pressure on conscious investors
242
682744
2605
Hace falta presión hacia los inversores responsables
11:25
to, in turn, put some pressure on management
243
685373
2827
para, a su vez, presionar la gestión
11:28
to make changes that will improve the environment and society.
244
688224
4253
para que realicen cambios que mejoren el medioambiente y la sociedad.
11:33
And where do they start?
245
693520
1156
¿Y por dónde empezamos?
11:34
They start by picking an issue that matters to them
246
694700
2811
Empiezan escogiendo un tema que les importe
11:37
and taking a stand on it.
247
697535
1302
y adoptan una postura.
11:39
Take a stand on an issue that lines up with your purpose:
248
699376
3255
Adopten una postura con un tema que esté alineado con su propósito:
11:43
water preservation, labor rights, diversity.
249
703313
2645
el agua, los derechos laborales, la diversidad.
11:45
As long as it lines up with your purpose, you are golden.
250
705982
2838
Mientras estén alineados con tu propósito, son muy buenos.
11:49
And the biggest unlock?
251
709393
1635
¿Y la mayor barrera?
11:51
Get the senior-most investment professionals focused on this.
252
711052
4967
Conseguir que los profesionales expertos en inversiones se centren en esto.
11:56
Today, when an activist shows up to a campaign,
253
716590
2278
Hoy, cuando un activista muestra una campaña,
11:58
it's the senior investment professional talking to the CEO and the board
254
718892
3459
es el profesional de inversión quien habla con el CEO y la junta
12:02
and everyone hears about it.
255
722375
1450
y todos escuchan al respecto.
12:03
When a conscious investor shows up to talk about an ESG issue,
256
723849
3547
Cuando un inversor responsable aparece para hablar de ESG,
12:07
it's some junior person in the risk department
257
727420
2441
es un empleado junior en el departamento de riesgos
12:09
talking to some junior person in the investor relations department,
258
729885
3170
que habla con otro junior del departamento de inversiones,
12:13
and nobody hears about it, and that needs to change.
259
733079
2554
y nadie escucha al respecto y esto necesita cambiar.
12:15
And it's not some massive leap.
260
735657
1633
Y no es un paso gigante.
12:17
Today, when a company underperforms financially,
261
737314
2371
Cuando una empresa no tiene buenos resultados,
12:19
who is on the hook?
262
739709
1168
¿quién es el acusado?
12:20
The senior investment professional.
263
740901
1670
El empleado experto en inversiones.
12:22
So what do they do?
264
742595
1158
¿Entonces qué hacen?
12:23
They drop everything and work with management,
265
743777
2205
Dejan todo y trabajan con la gestión,
12:26
collaboratively and constructively,
266
746006
1712
de forma colaborativa y constructiva
12:27
to make changes to improve the company's financial performance.
267
747742
3504
para realizar cambios para mejorar el rendimiento económico de la empresa.
12:31
The same should be true when the company underperforms on ESG issues.
268
751270
3665
Lo mismo debería pasar cuando la empresa tiene malos resultado en ESG.
12:34
And yes, that requires standardization on how we measure ESG,
269
754959
3738
Y sí, es necesaria la estandarización de cómo medimos el ESG,
12:38
but we're on it.
270
758721
1186
pero estamos en ello.
12:41
So folks, here's my call to action:
271
761201
1942
Así que esta es mi llamada de atención:
12:43
it's your money.
272
763766
1572
es su dinero.
12:45
It's your pension fund,
273
765362
1509
Es su fondo de pensiones,
12:46
it's your sovereign wealth fund.
274
766895
1829
es su fondo de riqueza soberana,
12:48
it's your university's endowment.
275
768748
1647
es su fondo universitario,
12:50
It's your money.
276
770419
1352
es su dinero.
12:51
And it's your right to have your money managed in line with your values.
277
771795
3645
Es su derecho tener el dinero gestionado conforme a sus valores.
12:55
So use your voice
278
775910
1281
Así que utilicen su voz
12:57
and trust that it matters.
279
777803
1515
y confíen en que es importante.
12:59
It was your voice that got the investors more conscious in the first place.
280
779902
3833
Fue su voz la que consiguió los inversores más responsables.
13:03
You protested for years,
281
783759
1925
Se quejaron durante años,
13:05
because you didn't feel right about your money being invested
282
785708
2926
porque no les gustaba cómo se estaba invirtiendo su dinero
13:08
in companies whose values don't line up with yours.
283
788658
2784
en empresas cuyos valores no concordaban con los suyos.
13:11
It's time to use that voice again.
284
791466
1883
Es hora de usar su voz otra vez.
13:13
But this time, instead of pushing them to divest,
285
793373
2318
Pero en vez de presionarles para desinvertir,
13:15
push them to engage, truly engage, truly work with management
286
795715
3534
presionen para que se comprometan a trabajar en la gestión
13:19
to make changes that will improve their ESG performance.
287
799273
3609
para hacer cambios que mejoren el rendimiento de ESG.
13:24
You made them aware of the issues.
288
804449
2075
Puede que les conciencien de estos temas.
13:26
You can now focus them on fixing them.
289
806548
1928
Hagan que se centren en arreglarlo.
13:29
Thank you.
290
809074
1563
Gracias.
13:30
(Applause)
291
810661
2380
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7