How conscious investors can turn up the heat and make companies change | Vinay Shandal
57,446 views ・ 2018-11-12
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hanwool Chung
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
We love to engage
on the issues of the day.
0
13047
3231
우리는 그날그날 발생하는
문제에 참견하길 좋아하죠.
00:16
We love it.
1
16302
1158
열광합니다.
00:17
We comment on the news,
2
17484
1458
뉴스에 대해서 한 마디씩 하고,
00:18
we post our views on social media,
3
18966
2343
SNS에 의견을 올리고,
00:21
we march, we protest ...
4
21333
2738
시위하고, 저항합니다.
00:24
But who among us is working on solutions,
5
24095
3755
하지만 우리중에 문제의
해결책에 집중하는 사람이 있나요?
00:27
big solutions to big issues,
6
27874
2460
중요한 사건에 대한 중요한 해결책이요.
00:30
like gun violence,
7
30358
1912
총기 사건 같은 거요.
00:32
mistreatment of workers,
8
32294
1735
노동자들에 대한 부당한 처우,
00:34
flood, famine, drought?
9
34053
1709
홍수, 굶주림, 가뭄은요?
00:35
Who is on it?
10
35786
2521
누가 처리하고 있죠?
00:38
Boom!
11
38331
1163
쾅!
00:40
These guys.
12
40781
1300
이 분들입니다.
00:42
(Laughter)
13
42105
2013
(웃음)
00:44
What? You were hoping for Peter Parker?
14
44142
2696
뭐, 스파이더맨을 기대하셨나요?
00:46
The Avengers?
15
46862
1428
어벤져스요?
00:48
You don't expect this beacon of diversity,
16
48314
2748
이런 다양성을 기대하진 않으셨죠?
00:51
these good-looking, nicely dressed dudes
just oozing charisma to solve the issues?
17
51086
6315
이 말끔한, 격식차려 입은 신사들이
카리스마로 문제를 해결할 거라곤요?
00:57
Well good, because they're actually
not going to solve the issues.
18
57425
3151
뭐 좋습니다, 실제로 저들은
문제를 해결하진 않을 거예요.
01:00
But before you dismiss them,
19
60600
3344
하지만 이들을 뒤로하기 전에
01:03
let me say, they're not going
to solve the issues,
20
63968
2400
이 말씀을 드려야 할 것 같아요.
그들은 문제를 해결하진 않습니다.
01:06
but they will show us how.
21
66392
2224
하지만 방법을 알려줄 거예요.
01:09
So who are they?
22
69100
1742
그래서 저들이 누구냐고요?
01:10
They're activist investors:
23
70866
1467
저들은 행동주의 투자가들입니다.
01:12
Carl Icahn, Dan Loeb,
Paul Singer, Barry Rosenstein.
24
72950
5917
칼 아이칸, 댄 로엡,
폴 싱어, 배리 로젠스타인.
01:18
These are the modern-day
OGs of Wall Street.
25
78891
3583
이들은 현대판 월가의 깡패들입니다.
01:22
(Laughter)
26
82498
1053
(웃음)
01:23
These are scary dudes.
27
83575
1162
아주 무서운 사람들이죠.
01:24
I don't mean Green Goblin scary.
28
84761
1655
저는 무서운 도깨비를
이야기하는 게 아닙니다.
01:26
I mean real scary.
29
86440
2215
제 말은 이들은
진짜 무서운 사람들이라는 거예요.
01:29
The fear they strike in the hearts
of a company's CEO and board
30
89169
4645
저들이 어느 회사의 주식을 매입할 때
그 회사의 CEO와 주주들이 느끼는 공포는
01:33
when they enter its stock
31
93838
1859
01:35
is the same fear you feel
when you hear a bear outside your tent,
32
95721
4854
여러분들이 텐트 바로 바깥에서 곰소리를
들었을 때 느끼는 공포와 동일합니다.
01:40
and it's dark,
33
100599
1243
어둡고
01:41
and you're sitting there
with a mouthful of Doritos --
34
101866
2532
그 안에 앉아있는
여러분 입안엔 도리토스가 가득하죠.
01:44
(Laughter)
35
104422
1061
(웃음)
01:45
that just moments ago,
36
105507
1154
방금 전으로 돌아가,
01:46
you had snuck out of the tent
to pull down from the bear hang,
37
106685
2968
안주거리 조금 갖고 있다는 이유로
곰에게 당하지 않으려고
01:49
because you had the munchies.
38
109677
1398
텐트에서 몰래 빠져나올 때
01:51
That fear.
39
111099
1471
그 공포감이요!
01:53
And in that moment, you are praying,
40
113245
1718
그 순간 여러분은 기도하겠죠.
01:54
"Oh Lord, please let this bear
be passing through."
41
114987
3386
"오 주여, 제발 곰이
그냥 지나가게 해주세요."
01:58
That bear is not passing through!
42
118397
2832
그 곰은 지나가지 않을 겁니다.
02:01
That bear made a detour for you.
43
121253
2764
곰은 당신에게 다시 돌아갈 거예요.
02:04
Bears like Doritos!
44
124041
2001
곰들은 도리토스를 좋아한다고요!
02:06
(Laughter)
45
126066
1132
(웃음)
02:07
Activists like money.
46
127222
2304
행동가들은 돈을 좋아합니다.
02:09
Some activists also like Doritos,
but they definitely want money.
47
129550
5964
어떤 행동가들은 도리토스도 좋아하겠죠,
하지만 그들은 분명히 돈을 원합니다.
02:16
And the way they make money,
the way they create value,
48
136313
4334
그들이 돈을 버는 방식은,
그들이 가치를 창출하는 방식은
02:20
is by getting management of corporations
49
140671
2598
회사의 경영권을
취득함으로써 가능합니다.
02:23
to make changes.
50
143293
1616
변화를 주는 거죠.
02:26
Now, some will argue
that the changes they create,
51
146005
3122
어떤 분들은 반문하실 겁니다.
그들이 만드는 변화는
02:29
the value they create,
is too short-term in nature.
52
149151
2638
그들이 만드는 가치는 자연스럽게
아주 짧은 순간 동안만 유지된다고요.
02:32
And others will say the tactics
they use are egregious.
53
152349
3757
어떤 분들은 이렇게 얘기할 거예요.
그들이 쓰는 전술은 지독하다고요.
02:36
I agree.
54
156130
1414
동의합니다.
02:37
Long, drawn-out lawsuits,
55
157568
1712
오래 지연되는 소송들,
02:39
public smear campaigns --
56
159304
1484
공공의 중상모략 전술들.
02:40
there is no need for that.
57
160812
2340
이런 것들은 아무도
필요로 하지 않습니다.
02:43
But I must say, there's
a small handful of activists,
58
163741
3153
하지만 분명히 밝혀둬야할 건,
아주 적은 행동가들은
02:46
very small,
59
166918
1296
아주 작은 비율은
02:48
that go to great lengths
to be constructive and collaborative.
60
168238
2936
건설적이고 협동적이려고
애를 쓰고 있습니다.
02:51
And overall, we have to give credit
where credit is due.
61
171198
2722
그리고 전반적으로 우리는
잘한 것에는 칭찬을 해줘야합니다.
02:53
As a group, they have managed
to catalyze large-scale change
62
173944
3846
그들은 하나의 그룹으로
큰 회사에서 큰 변화를 이끌어냈습니다.
02:57
in large corporations,
63
177814
1221
02:59
and that's no small feat.
64
179059
2219
그건 결코 작은 일이 아닙니다.
03:02
Now, imagine a world
65
182400
1424
이제 한 번 상상해보세요.
03:04
where all investors were working
with management to make change,
66
184888
3060
모든 투자가들이 단지 돈을 좇는게 아닌
환경과 사회를 개선시킬만한
03:07
not just to make more money,
67
187972
1844
변화를 만들어 내기 위해서
03:10
but to improve
the environment and society.
68
190981
2943
회사의 경영에 힘쓴다고요.
03:13
Imagine what a greener
and better world this would be.
69
193948
4664
얼마나 푸르고 나은 세상이 될 지
한 번 상상해 보세요.
03:18
Now, why? Why would an investor bother?
70
198636
1952
왜? 왜 투자가들이 굳이 나설까요?
03:20
And at first, blush I'm with you:
Why would an investor care?
71
200612
2924
우선, 투자가들은 왜 여기 신경쓸까요?
03:23
Because if doing well on ESG issues --
72
203560
2343
왜냐하면 ESG문제를 잘 해결하는 것이,
03:25
environmental, social
and governance issues --
73
205927
2785
즉, 환경, 사회, 지배구조 문제를
잘 해결하는 것이
03:28
was just an act of good
corporate citizenship,
74
208736
2665
단지 좋은 기업시민의식을
보여주는 한 예였다면
03:32
then I agree, investors would not care.
75
212441
1909
저도 투자가들이 별 신경을 쓰지
않을 거라는 것에 동의합니다.
03:34
But the good news,
76
214374
1443
하지만 좋은 소식은
03:35
and perhaps the saving grace
for our collective futures,
77
215841
3178
그리고 아마 다가올 우리의 미래에
희망이 될 수 있는 것은
03:39
is that it's so much more than
an act of good corporate citizenship.
78
219043
3714
그것이 단순한 기업시민의식의 좋은 예
그 이상이라는 것입니다.
03:43
It's good business.
79
223376
1369
ESG는 좋은 사업입니다.
03:45
There's now enough evidence
that shows a clear correlation
80
225383
2760
이제는 ESG 활동과 경제 활동간의
분명한 상관관계를
03:48
between ESG performance
and financial performance.
81
228167
3206
보여주는 증거를
흔히 찾아볼 수 있습니다.
03:51
Companies that do good
for the environment and society
82
231397
3207
환경과 사회에
좋은 영향을 미치는 회사들은
03:54
also do well financially.
83
234628
1979
재정적으로도 좋은 성과를 냅니다.
03:57
And some of the best
companies are catching on.
84
237362
2445
그들 중 일부는 인기를 얻고 있습니다.
03:59
Like Adidas:
85
239831
1331
아디다스처럼요.
04:01
Adidas is cleaning up the ocean
and making money in the process.
86
241186
3922
아디다스는 바다를 청소하면서
그것으로 수익을 내고 있죠.
04:05
Adidas teamed up with an organization
called Parley for the Oceans.
87
245132
4200
아디다스는 바다를 위한 협상
(Parley for the Oceans)이라는 단체와 협력했습니다.
04:09
Parley goes out and collects
plastic waste from the ocean.
88
249356
3537
단체는 바다에 나가
플라스틱 쓰레기를 회수합니다.
04:12
Adidas uses the plastic waste
to make shoes.
89
252917
2468
아디다스는 그 플라스틱 쓰레기로
신발을 만들죠.
04:15
Shoes made with plastic from the ocean:
90
255409
2607
해양 플라스틱 쓰레기로 만들어진 신발.
04:18
good for the environment
and good for business.
91
258040
2731
환경친화적이면서
기업은 돈도 벌 수 있습니다.
04:21
Because if you know that rapidly growing
consumer segment known as hipsters --
92
261210
3897
여러분이 혹시 힙스터라고 불리는
급격히 성장한 소비층을 알고 있다면
04:25
and I know you know hipsters --
93
265721
1642
이미 알고 계실 거라고 생각합니다.
04:27
then you know that a hipster faced with
the choice between a no-name shoe
94
267387
3613
최신 유행에 밝은 힙스터가
브랜드 없는 신발과 해양 플라스틱으로 만든
아디다스 신발 중
04:31
and an Adidas made with
plastic from the ocean
95
271024
2286
04:33
will pick the Adidas every day
of the week and twice on Sunday,
96
273334
3974
매번 아디다스 신발을
선택할 거란 걸 아실 거예요.
04:37
and then walk around like it's no big deal
97
277332
2413
아무일도 아닌듯이 돌아다니지만
04:39
but look for every opportunity
to talk about them.
98
279769
3147
그 신발에 대해 이야기할 틈을
호시탐탐 노리고있죠.
04:43
Like, in an Uber Pool.
99
283605
1810
예를 들면 우버 차를 탈 때 처럼요.
04:45
(Laughter)
100
285439
1046
(웃음)
04:46
"Hey, I noticed you looking at my feet."
101
286509
2611
"아, 혹시 제 신발
보고 계신 거예요?"
04:49
"What? Dude, no, I'm just making slides.
I'm a consultant. I make slides.
102
289144
4166
"네? 아뇨, 그냥 뭐 좀 만들고
있었어요. 제가 컨설턴트거든요.
04:53
I'm making PowerPoint slides,
I'm not looking --"
103
293334
2350
파워포인트 슬라이드 만들어야해서요.
신발 본 거 아닌.."
04:55
"No, it's fine.
104
295708
1168
"아, 괜찮아요.
04:56
I get why you'd be looking.
105
296900
1403
왜 보고 계셨는지 알아요.
04:58
The plastic on my shoe
must be bothering you.
106
298327
2104
제 신발에 달린 플라스틱이
신경쓰이신 거 같은데
05:00
Well, let me talk about it
for the rest of this ride.
107
300455
2528
도착할 때까지 그 얘기 좀 해드릴게요.
05:03
You see, the plastic on my shoe
is from the ocean,
108
303007
2410
있잖아요, 제 신발의 플라스틱은
바다에서 왔습니다.
05:05
on my feet, not in your fish,
109
305441
2151
제 발 위요,
당신이 먹는 생선 속이 아니라,
05:07
being walked on, not being munched on.
110
307616
2156
땅을 걷는 발이요,
먹는 생선이 아니라.
05:09
Happy feet. Happy fish. Happy ocean.
111
309796
2523
행복한 발. 행복한 생선.
행복한 바다.
05:12
Doing my part. I got eco-shoes.
I got eco-shoes.
112
312343
2343
제가 할 수 있는 일을 하는 거죠.
친환경신발을 샀어요. 친환경신발이요.
05:14
You need some eco-shoes?"
113
314710
1829
친환경 신발 필요하세요?
필요해요?"
05:16
And so on, just cornering him.
We've all been there.
114
316563
2464
어쩌고 저쩌고.. 그를 난처하게 하면서요.
이미 우리 모두 겪어봤습니다.
05:19
"Hey, pass me your cell phone.
I'll give you a discount code.
115
319051
2874
"저기, 핸드폰 좀 줘 보실래요?
할인 코드 알려드릴게요.
05:21
Let me give you a discount code."
116
321949
1607
할인 코드 받고싶지 않아요?"
05:23
We've all been --
117
323580
1151
우리 모두 겪어봤습니다.
05:24
Folks, I have jumped out
of moving Uber Pools.
118
324755
2148
여러분, 저는 달리는 우버차에서
뛰어내린 적 있어요.
05:26
(Laughter)
119
326927
1105
(웃음)
05:28
Just, moving, highway, I'm out. I'm out.
120
328056
2622
그냥, 달리는 차에서, 고속도로에서요.
됐어요. 나갈래요.
05:32
But we've got to forgive the hipsters,
we need to love the hipsters.
121
332567
3287
하지만 우리는 힙스터들을 용서해야해요.
우리는 그들을 사랑해야 합니다.
05:35
We need hipsters,
and we need companies like Adidas,
122
335878
2489
우리에겐 힙스터들이 필요하고
아디다스같은 기업이 필요합니다.
05:38
and what we need most is for investors
to convince other companies
123
338391
3500
그리고 우리가 가장 필요로 하는 건
아디다스처럼 변하라고 다른 회사들을
05:41
to behave like Adidas.
124
341915
1612
납득시키는 투자가들입니다.
05:43
And herein lies the challenge.
125
343551
1707
힘든 부분이 여기 있죠.
05:45
There's a growing group of investors,
call them "conscious investors."
126
345969
3894
성장하는 투자가 그룹이 하나 있습니다.
그들을 의식적 투자가들이라고 해보죠.
05:49
Conscious investors care about ESG issues.
127
349887
2770
의식적 투자가들은
ESG 문제들에 귀기울입니다.
05:53
And they talk a lot about
engaging management on ESG issues.
128
353791
4187
그리고 그들은 ESG문제에 대한 올바른
경영에 대해 더 많이 이야기합니다.
05:58
But they don't actually get
management to make changes
129
358002
2645
하지만 그들이 실제로 환경과
사회를 개선시킬 수 있는
06:00
that will improve
the environment and society.
130
360671
2784
변화를 만들어내기 위한
관리권한을 얻진 않습니다.
06:04
And this is where conscious investors
can take a page from the playbook
131
364078
3576
여기가 바로 의식적 투자가들이
행동주의 투자가들의 전술을
06:07
of the activist investors,
132
367678
1931
따라해야 하는 부분입니다.
06:09
because the activist investors have no
issues getting management to make changes.
133
369633
3917
행동주의 투자가들은 그 권한을 얻는데
별 문제를 겪지 않기 때문이죠.
06:13
They have no issues turning up the heat.
134
373574
2526
그들은 아무렇지 않게 긴장을 높입니다.
06:16
Take Paul Singer.
135
376124
1198
폴 싱어를 볼까요?
06:17
He's an old-school Wall Street OG,
136
377346
2343
그는 보수적인 월가 거물입니다.
06:19
now in his 70s, loves Doritos,
loves making money.
137
379713
3708
지금은 70대에 접어들었고,
도리토스와 돈 버는 것을 좋아합니다.
06:24
Argentina owed Paul 600 million dollars
138
384474
3407
아르헨티나는 그에게
6억 달러(약 6100억원)를 빚졌습니다.
06:27
and would not pay.
139
387905
1911
그리고 갚지 않았죠.
06:30
Big mistake.
140
390386
1166
큰 실수였습니다.
06:31
You can't take money from an OG
and not pay it back.
141
391576
3411
월가 거물에게 돈을 빌리고나서
다시 갚지 않을 수는 없습니다.
06:35
Paul went to war with Argentina.
142
395425
2447
폴은 아르헨티나와의
전쟁에 돌입했습니다.
06:37
I am not inventing.
143
397896
2094
지어내는 게 아닙니다.
06:40
This is big. This was huge.
144
400014
1569
아주 커다란 일이었어요. 엄청났죠.
06:41
This was bigger than Tyson vs Holyfield,
145
401607
2639
타이슨과 홀리필드의 경기는
비할 바가 못되죠.
06:44
Ali vs Foreman.
146
404270
1367
알리와 포맨의 경기도 마찬가집니다.
06:45
This was man vs country.
147
405661
2041
이건 한 사람과 한 국가의 대결입니다.
06:47
Paul Singer started going around the world
trying to seize up Argentinian assets.
148
407726
4747
폴 싱어는 세계 곳곳의 아르헨티나의
자산을 발 묶기 시작했습니다.
06:52
At one point, he tried to seize
an Argentinian navy vessel
149
412497
4665
한번은, 가나 해안에 주둔한
아르헨티나 해군 함정을
06:57
off the coast of Ghana.
150
417186
1254
묶어두려고 했어요.
06:58
He tried to take over a 350-foot ship
151
418464
3436
약 100m 크기의 함정을
점령하려고 했습니다.
07:01
while big navy officers
with big guns were on the ship.
152
421924
3918
해군장교들이 엄청난 무기를
들고 배에 타있는데도요.
07:05
He got the police in Ghana
to show up with a crane
153
425866
3534
그는 가나 경찰을 데리고
크레인과 함께 나타났습니다.
07:09
and threaten to board the ship,
154
429424
1479
그리고 배에 오르려고 했죠.
07:10
and it wasn't until
the navy officers drew their weapons
155
430927
4512
그리고 그들이 작전을 중지하기 전까지
07:15
that they called off the operation.
156
435463
1807
해군은 무기를 내려놓지 않았습니다.
07:17
That's what I call turning up the heat.
157
437770
2588
긴장을 높인다는 건
이런 걸 말하는 겁니다.
07:20
Now, you may say
158
440382
1217
이제 이렇게 말씀하실 겁니다.
07:22
Paul lost the battle.
159
442479
2294
폴이 전투에서 졌잖아요.
07:24
And I'll say, Paul won the war,
160
444797
1571
그럼 전 이렇게 말씀드릴 거예요.
폴은 전쟁에서 이겼습니다.
07:26
because Paul didn't get paid one time,
161
446392
1840
그는 원금만 돌려받지 않았습니다.
07:28
he got paid 20 times
his original investment.
162
448256
3124
투자한 금액의 20배를 돌려받았습니다.
07:32
Then you have Barry Rosenstein.
163
452831
1522
다음은 배리 로젠스타인입니다.
07:34
His fund, Jana Partners,
164
454377
1289
그가 운영하는 기금인 자나파트너스는
07:35
started stealth-mode buying up
stock in Whole Foods,
165
455690
2455
홀푸드의 주식을 몰래
사모으기 시작했습니다.
07:38
at a time when Whole Foods was struggling.
166
458169
2403
홀푸드가 재정적으로 힘든 시기였죠.
07:40
They got to eight percent, came out,
167
460596
1900
8%의 주식을 모으고나서
07:42
and pushed Whole Foods
to sell itself to Amazon,
168
462520
2756
홀푸드에게 회사를 아마존에
매각하도록 압박했습니다.
07:45
and not because Barry wanted
same-day delivery of his organic Doritos.
169
465300
4049
그건 배리가 유기농 도리토스의
당일배송을 원했기 때문이 아니었습니다.
07:49
(Laughter)
170
469373
1031
(웃음)
07:50
He wanted to make some money.
171
470998
1986
그는 돈을 좀 벌고 싶었습니다.
07:53
Now, the CEO of Whole Foods,
John Mackey, and the board
172
473008
2790
홀푸드의 CEO인 존 맥키와
홀푸드의 이사회는
07:55
did not want to sell themselves to Amazon,
173
475822
4208
그들의 회사를 아마존에
넘겨주고 싶지 않았습니다.
08:00
because that would be
the prime example of selling out.
174
480054
2693
왜냐면 그들이 회사 매각의
대표적인 예가 될 것이기 때문입니다.
08:03
But in the end, they caved.
175
483275
2077
하지만 결국 그들은 항복했습니다.
08:05
Why? Because Barry turned up the heat,
176
485879
2578
왜냐고요? 왜냐하면 배리가
긴장을 높였기 때문이죠.
08:08
and he made 300 million
dollars in the process.
177
488481
2847
그리고 배리는 그로 인해
3억 달러를 벌었습니다.
08:11
And he did not leave
a very nice impression on John.
178
491777
3109
그리고 배리는 존에게
아주 좋은 인상을 남기진 않았죠.
08:15
You're not going to see
John and Barry just hugging it out
179
495605
2758
존과 배리가 홀푸드 카페에서
08:18
at the Whole Foods café.
180
498387
1271
화해하는 걸 보진 못할 겁니다.
08:20
Let's take a very different example now:
181
500765
2000
아주 다른 예를 하나 들어볼게요.
08:23
the Chicago Teachers' Pension Fund,
182
503524
2496
시카고 교육자 연금 기금.
08:26
a $10 billion conscious investor.
183
506829
2529
그들은 100억 달러 규모의
의식적 투자가입니다.
08:29
They recently came out hard
against private prisons in the US,
184
509915
2931
그들은 최근 미국 내 민영교도소에
반대하고 나섰습니다.
08:32
and good for them.
185
512870
1365
그들에게 좋은 일이죠.
08:34
As a new parent, I tell you,
I am troubled by devastating images
186
514259
3065
이제 막 부모가 된 입장에서 말씀드리면
저는 미국 국경에서 아이들이
08:37
of young children being ripped
out of the arms of their parents
187
517348
3505
부모의 품 밖으로
떨어져나가게되는 충격적인 광경을
08:40
at the US border
188
520877
1184
목격하고 고통스러웠습니다.
08:42
and being placed in private
detention facilities that did too little
189
522085
3486
그리고 그 아이들과 부모가
연락이 끊기지 않도록
08:45
to help the kids maintain
contact with their parents.
190
525595
3157
전혀 노력하지 않는
민영구금시설에 보내지는 것도요.
08:49
So what did the Chicago teachers do?
191
529600
1760
그럼 시카고 교사들이 무엇을 했을까요?
08:52
Did they get management to make changes?
192
532459
2796
변화를 위한 경영권을 얻었을까요?
08:55
Did they turn up the heat?
193
535279
1265
긴장을 높였을까요?
08:56
Did they look management
in the eye and say,
194
536568
2119
그들이 경영진을 보고
이렇게 얘기 했을까요?
08:58
"This is no way to run a business.
195
538711
1678
"이건 사업을 제대로
운영하는 방식이 아니에요.
09:01
There's a different way
to do things. Let me show you"?
196
541044
2625
일을 처리하는 다른 방법이 있습니다.
어떻게 하면 되는지 알려드릴게요."
09:03
No. They just sold their stock.
197
543693
3430
아뇨. 그들은 단지
가진 주식을 팔았습니다.
09:07
Selling did nothing.
198
547972
1456
그냥 주식을 파는 건
아무것도 하지 못합니다.
09:09
It's not like management
woke up the next day
199
549452
2377
그걸로 경영진이 다음 날 아침에 일어나
09:11
and had an epiphany and said,
200
551853
1453
깨달음을 얻고 이렇게
이야기하지 않아요.
09:13
"Gosh, the teachers sold their stock.
We'd better be nice to the kids."
201
553330
3496
"이런, 선생님들이 주식을 팔았어.
앞으로 아이들에게 더 잘해줘야겠다."
09:16
No. That didn't happen.
202
556850
1412
네. 그런 일은 일어나지 않습니다.
09:18
And despite a decade
of several high-profile divestitures
203
558971
3981
미국 내에서 세간의 주목을 받으며
십 년에 걸쳐서 수 차례 이뤄진
09:22
in private prison stock in the US,
204
562976
1784
민영교도소 주식의 매각에도 불구하고
09:24
the stock has continued to climb.
205
564784
1705
주가는 계속 상승했습니다.
09:26
The stock over that same period
has outperformed the market.
206
566513
4087
같은 기간 동안 주가는
시장 상황을 능가했습니다.
09:31
And the biggest issue is,
207
571941
1256
그리고 가장 큰 문제는
09:33
we went from a set of conscious
investors owning the stock
208
573221
3597
그 주식이 의식적 투자가들의 손에서
09:36
to it potentially being owned by investors
who don't care about these issues
209
576842
4766
이런 문제들에 무관심한 투자가들의 손,
여러분의 생각에 관심이 없는 투자가들의
09:41
and don't care what you think
about these issues.
210
581632
2323
손으로 옮겨졌다는 것입니다.
09:44
And this is my issue
with conscious investors.
211
584423
2571
그리고 이것이 제가 의식적 투자가들에
대해 가진 불만입니다.
09:47
Their MO is to divest
212
587018
2133
그들이 일을 하는 방식은
매각하는 것이나
09:49
or divert money into ESG-focused funds.
213
589175
2650
자금을 ESG 목적으로
돌리는 것입니다.
09:52
You can't divest your way
to a greener world.
214
592887
3303
여러분의 길을 처분해
세상을 푸르게 바꿀 순 없습니다.
09:57
You can divest your way
to a greener portfolio,
215
597261
2318
여러분의 길을 처분해
포트폴리오를 푸르게 바꿀 순 있습니다.
09:59
not to a greener world.
216
599603
1619
하지만 푸른 세상은 아닙니다.
10:02
So what's it going to take?
217
602722
1333
그러면 어떤 대가를 치러야 할까요?
10:04
What's it going to take
to flip the script,
218
604079
2051
시나리오를 뒤집으러면
어떻게 해야할까요?
10:06
to get conscious investors to go
from divesting to engaging,
219
606154
2852
의식적 투자가들의 태도를
처분에서 관여로 바꾸고,
10:09
to go from talking about engaging
to actually working with management
220
609030
3478
관여에 대해서 이야기하는 것에서
실제로 ESG 성과를 키우기 위해서
10:12
to make changes that will improve
their ESG performance?
221
612532
4025
실제 행동에 옮겨 힘쓰는 것으로요.
10:17
Because there's a lot suggesting
they should and they could.
222
617478
2898
그것을 해야하고, 할 수 있다는
많은 증거가 있습니다.
그들은 해야합니다.
ESG 성과와 재정적 성과가
10:20
They should, given the clear correlation
between ESG performance
223
620400
3073
분명한 상관관계를 갖고 있기 때문이죠.
10:23
and financial performance.
224
623497
1425
10:25
They could because the activists
have shown us they could.
225
625877
2835
그들은 할 수 있습니다. 행동주의
투자가들이 이미 보여준 것처럼요.
10:29
A shareholder can drive
change in a company.
226
629529
2164
주주들은 회사에
변화를 이끌어 낼 수 있어요.
10:31
The difference is, Paul and Barry
do what they do to make money.
227
631717
3930
다른 점은 폴과 배리는
돈을 벌기 위해 투자했다는 것이죠.
10:36
The conscious investors would do it
to improve society and the environment
228
636433
5099
의식적 투자가들은 사회와 환경의
개선을 위해 투자할 것입니다.
10:41
and make money in the process
229
641556
1753
그러면서 돈도 벌 수 있겠죠.
10:43
and do it a little more
collaboratively and constructively.
230
643333
2997
그리고 조금 더 협력적이고
건설적인 방향으로 진행할 것입니다.
10:47
And they have the backing
of the some of the largest investors.
231
647245
3005
그들은 손이 큰 투자가들의
도움을 받을 것입니다.
10:50
Vanguard and BlackRock --
together, they manage trillions.
232
650274
2989
밴가드와 블랙락은
1조 달러를 운영합니다.
10:53
They've been increasingly vocal
about the importance of ESG.
233
653287
3412
그들은 ESG의 중요성에 대해
꾸준히 목소리를 높여왔습니다.
10:57
The CEO of BlackRock has been
increasingly vocal in his annual letters
234
657542
3984
블랙락의 CEO는
연례 서신에서 이 문제에 대해
11:01
about this issue.
235
661550
1331
꾸준히 이야기해 왔습니다.
11:03
Even Jana Partners, the same OGs
that John called "greedy bastards,"
236
663512
4770
심지어, 존이 "욕심쟁이 놈" 이라고 한
자나 파트너스도
11:08
recently co-wrote an open letter
to the board of Apple,
237
668306
2665
최근 애플의 이사회에
편지를 함께 써 보냈습니다.
11:10
saying, "Hey, your smartphones
are addictive for children.
238
670995
3127
"당신 회사의 스마트폰은
아이들에게 중독성이 있습니다.
11:14
Fix it."
239
674969
1196
바로잡으세요."
11:16
Apple is working on it.
240
676813
1654
애플은 방안을 찾고 있습니다.
11:19
So what it's going to take
is some pressure.
241
679983
2221
필요한 것은 압박이에요.
11:22
It's going to take some pressure
on conscious investors
242
682744
2605
의식적 투자가들에 대한
압박이 필요할 겁니다.
11:25
to, in turn, put some pressure
on management
243
685373
2827
환경과 사회를
개선하기 위한 변화를 주도록
11:28
to make changes that will improve
the environment and society.
244
688224
4253
경영진에 압력을 행사하기 위한
간접적인 수단으로요.
11:33
And where do they start?
245
693520
1156
그럼 그들은 어디서부터 시작할까요?
11:34
They start by picking an issue
that matters to them
246
694700
2811
우선 그들은 중요한 문제들을 고릅니다.
11:37
and taking a stand on it.
247
697535
1302
그리고 입장을 가지게 되죠.
11:39
Take a stand on an issue
that lines up with your purpose:
248
699376
3255
여러분의 목적에 맞는
입장에 서게됩니다.
11:43
water preservation,
labor rights, diversity.
249
703313
2645
수자원의 보존,
노동자의 권리, 다양성 등
11:45
As long as it lines up
with your purpose, you are golden.
250
705982
2838
여러분과 같은 목적이라면
여러분에게는 행운입니다.
11:49
And the biggest unlock?
251
709393
1635
가장 좋은 방법은 무엇일까요?
11:51
Get the senior-most investment
professionals focused on this.
252
711052
4967
고위의 투자 전문가들이
여기에 관심을 갖게끔 하는 것입니다.
11:56
Today, when an activist
shows up to a campaign,
253
716590
2278
한 행동주의자가
어떤 행사에 모습을 드러낸다면
11:58
it's the senior investment professional
talking to the CEO and the board
254
718892
3459
그건 회사의 CEO, 이사회와 대화하는
선임 투자 전문가입니다.
12:02
and everyone hears about it.
255
722375
1450
모두가 그 말을 귀담아 듣죠.
12:03
When a conscious investor shows up
to talk about an ESG issue,
256
723849
3547
만약 의식적 투자가가 나타나
ESG문제에 대해 이야기한다면
12:07
it's some junior person
in the risk department
257
727420
2441
그건 위기관리부서의
하급 직원 중 하나일 것입니다.
12:09
talking to some junior person
in the investor relations department,
258
729885
3170
그는 관련있는 다른 부서의
하급 직원과 이야기 하겠죠.
12:13
and nobody hears about it,
and that needs to change.
259
733079
2554
여기엔 아무도 귀기울이지 않고
이런 행태는 변해야 합니다.
12:15
And it's not some massive leap.
260
735657
1633
이것은 큰 도약이 아니에요.
12:17
Today, when a company
underperforms financially,
261
737314
2371
당장 회사가 경제적으로
좋은 성과를 내지 못한다면
12:19
who is on the hook?
262
739709
1168
누구가 곤란해지겠습니까?
12:20
The senior investment professional.
263
740901
1670
선임 투자 전문가들입니다.
12:22
So what do they do?
264
742595
1158
그들이 무엇을 하냐고요?
12:23
They drop everything
and work with management,
265
743777
2205
모든 것을 내려놓고
협동적이고 건설적으로
12:26
collaboratively and constructively,
266
746006
1712
경영진과 함께 고민합니다.
12:27
to make changes to improve
the company's financial performance.
267
747742
3504
경제적 성과를 개선하기위한
변화를 만들기 위해서요.
12:31
The same should be true when the company
underperforms on ESG issues.
268
751270
3665
ESG문제들에 대해서도
마찬가지 자세여야 합니다.
12:34
And yes, that requires standardization
on how we measure ESG,
269
754959
3738
네, ESG 문제를 어떻게 계량할 수
있는지 그 표준이 필요합니다.
12:38
but we're on it.
270
758721
1186
아직 연구중입니다.
12:41
So folks, here's my call to action:
271
761201
1942
그래서 여러분, 여기
제가 드릴 동기가 있습니다.
12:43
it's your money.
272
763766
1572
그건 여러분의 돈입니다.
12:45
It's your pension fund,
273
765362
1509
그건 여러분의 연금이에요.
12:46
it's your sovereign wealth fund.
274
766895
1829
그건 여러분의 국부펀드입니다.
12:48
it's your university's endowment.
275
768748
1647
그건 여러분의 대학기부금이에요.
12:50
It's your money.
276
770419
1352
여러분들의 돈입니다.
12:51
And it's your right to have your money
managed in line with your values.
277
771795
3645
여러분의 돈이 여러분의 가치관에 맞게
관리돼야하는 것은 여러분의 권리입니다.
12:55
So use your voice
278
775910
1281
여러분의 목소리를 이용하세요.
12:57
and trust that it matters.
279
777803
1515
그리고 그게 중요하다고 믿으세요.
12:59
It was your voice that got the investors
more conscious in the first place.
280
779902
3833
투자가들을 더 깨어있게 하는 건
애초에 여러분의 목소리였습니다.
13:03
You protested for years,
281
783759
1925
여러분은 수 년에 걸쳐 저항했습니다.
13:05
because you didn't feel right
about your money being invested
282
785708
2926
여러분과 맞지 않는
가치를 추구하는 회사들에
13:08
in companies whose values
don't line up with yours.
283
788658
2784
여러분들의 돈이 투자되는 것이
옳지 않다고 느꼈기 때문이에요.
13:11
It's time to use that voice again.
284
791466
1883
한 번 더 큰 목소리를
내야 할 시간입니다.
13:13
But this time, instead of
pushing them to divest,
285
793373
2318
하지만 이번엔, 권한을
처분하도록 압박하기 보다는
13:15
push them to engage, truly engage,
truly work with management
286
795715
3534
더 관여하고, 진심으로 관여하고
경영에 힘쓰도록
13:19
to make changes that will improve
their ESG performance.
287
799273
3609
ESG 성과를 개선하기 위한
변화를 만들어내도록 압박해야합니다.
13:24
You made them aware of the issues.
288
804449
2075
여러분은 그들을 깨우치게 했습니다.
13:26
You can now focus them on fixing them.
289
806548
1928
여러분은 그들이 개선하도록
집중하게 만들 수 있습니다.
13:29
Thank you.
290
809074
1563
감사합니다.
13:30
(Applause)
291
810661
2380
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.