How conscious investors can turn up the heat and make companies change | Vinay Shandal

57,446 views

2018-11-12 ・ TED


New videos

How conscious investors can turn up the heat and make companies change | Vinay Shandal

57,446 views ・ 2018-11-12

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuri Ozaki 校正: Masaki Yanagishita
00:13
We love to engage on the issues of the day.
0
13047
3231
私達は今日の社会問題に関わるのが大好きです
00:16
We love it.
1
16302
1158
本当 大好きです
00:17
We comment on the news,
2
17484
1458
ニュースへのコメント
00:18
we post our views on social media,
3
18966
2343
ソーシャルメディアへの自分の意見の投稿
00:21
we march, we protest ...
4
21333
2738
デモ行進や 抗議運動への参加
00:24
But who among us is working on solutions,
5
24095
3755
しかし実際に解決に取り組んでいるのは 誰でしょうか
00:27
big solutions to big issues,
6
27874
2460
大きな問題への本格的な解決策
00:30
like gun violence,
7
30358
1912
例えば銃犯罪
00:32
mistreatment of workers,
8
32294
1735
労働者の人権侵害
00:34
flood, famine, drought?
9
34053
1709
洪水、飢餓、干ばつ
00:35
Who is on it?
10
35786
2521
一体誰が?
00:38
Boom!
11
38331
1163
ババーン!
00:40
These guys.
12
40781
1300
この集団です
00:42
(Laughter)
13
42105
2013
(笑)
00:44
What? You were hoping for Peter Parker?
14
44142
2696
えっ?スパイダーマンを期待してた?
00:46
The Avengers?
15
46862
1428
それともアベンジャーズ?
00:48
You don't expect this beacon of diversity,
16
48314
2748
この彩り輝く ハンサムで良い服装に身を包み
00:51
these good-looking, nicely dressed dudes just oozing charisma to solve the issues?
17
51086
6315
カリスマ性のにじみ出る かっこいい衣装の 彼らが問題を解決するとは期待しませんね
00:57
Well good, because they're actually not going to solve the issues.
18
57425
3151
いいでしょう 彼らは実際には問題を解決はしません
01:00
But before you dismiss them,
19
60600
3344
彼らを考慮から外す前に
01:03
let me say, they're not going to solve the issues,
20
63968
2400
もう一度言います 彼らは問題を解決はしません
01:06
but they will show us how.
21
66392
2224
しかし彼らは解決法を見せてくれます
01:09
So who are they?
22
69100
1742
それでは彼らは誰でしょう?
01:10
They're activist investors:
23
70866
1467
「物言う投資家」です
01:12
Carl Icahn, Dan Loeb, Paul Singer, Barry Rosenstein.
24
72950
5917
カール・アイカーン、ダン・レーブ、 ポール・シンガー、バリー・ローゼンスタイン
01:18
These are the modern-day OGs of Wall Street.
25
78891
3583
彼らが現代版ウォール街の 半端ないギャングスタです
01:22
(Laughter)
26
82498
1053
(笑)
01:23
These are scary dudes.
27
83575
1162
彼らは怖い男達です
01:24
I don't mean Green Goblin scary.
28
84761
1655
グリーンゴブリンではありません
01:26
I mean real scary.
29
86440
2215
真剣に怖いです
01:29
The fear they strike in the hearts of a company's CEO and board
30
89169
4645
彼ら投資家に会社の株式を握られた時 恐怖がCEOや役員を震え上がらせます
01:33
when they enter its stock
31
93838
1859
その恐怖とは
01:35
is the same fear you feel when you hear a bear outside your tent,
32
95721
4854
キャンプ中にテントの外の暗闇に クマの気配を察したときの
01:40
and it's dark,
33
100599
1243
あの恐怖です
01:41
and you're sitting there with a mouthful of Doritos --
34
101866
2532
ドリトスを口にほおばって 恐怖におののきます
01:44
(Laughter)
35
104422
1061
(笑)
01:45
that just moments ago,
36
105507
1154
ついさっき
01:46
you had snuck out of the tent to pull down from the bear hang,
37
106685
2968
小腹が空いて クマ除けのために 外に吊るした荷物から
01:49
because you had the munchies.
38
109677
1398
取ってきたドリトスです
01:51
That fear.
39
111099
1471
あの恐怖です
01:53
And in that moment, you are praying,
40
113245
1718
その瞬間こう祈るでしょう
01:54
"Oh Lord, please let this bear be passing through."
41
114987
3386
「神さま どうかこのクマが通り過ぎますように」
01:58
That bear is not passing through!
42
118397
2832
しかしクマは通り過ぎません
02:01
That bear made a detour for you.
43
121253
2764
クマはわざわざ回り道をして やってきたのです
02:04
Bears like Doritos!
44
124041
2001
クマはドリトスが大好きです!
02:06
(Laughter)
45
126066
1132
(笑)
02:07
Activists like money.
46
127222
2304
物言う投資家はお金が大好きです
02:09
Some activists also like Doritos, but they definitely want money.
47
129550
5964
ドリトスが好きな投資家もいますが お金は見逃しません
02:16
And the way they make money, the way they create value,
48
136313
4334
彼らが利益を上げ 企業価値を高める方法は
02:20
is by getting management of corporations
49
140671
2598
企業の経営陣に 直接変革を求めることです
02:23
to make changes.
50
143293
1616
02:26
Now, some will argue that the changes they create,
51
146005
3122
彼らが創り出す変革や価値は
02:29
the value they create, is too short-term in nature.
52
149151
2638
あまりに短期的なものだと 言う人もいるでしょう
02:32
And others will say the tactics they use are egregious.
53
152349
3757
または彼らはとんでもない手段を使うと 言うかもしれません
02:36
I agree.
54
156130
1414
その通り
02:37
Long, drawn-out lawsuits,
55
157568
1712
長引く裁判
02:39
public smear campaigns --
56
159304
1484
公的な中傷キャンペーン
02:40
there is no need for that.
57
160812
2340
そんなものは不要です
02:43
But I must say, there's a small handful of activists,
58
163741
3153
しかし少数の物言う投資家は
02:46
very small,
59
166918
1296
きわめて少数ですが
02:48
that go to great lengths to be constructive and collaborative.
60
168238
2936
建設的 協力的であるための 甚大な努力をします
02:51
And overall, we have to give credit where credit is due.
61
171198
2722
総合的に 功績があれば それは認められるべきです
02:53
As a group, they have managed to catalyze large-scale change
62
173944
3846
集合的に 彼らは 大企業が大規模な改革を遂行させる
02:57
in large corporations,
63
177814
1221
要因となりました
02:59
and that's no small feat.
64
179059
2219
それは簡単なことではありません
03:02
Now, imagine a world
65
182400
1424
では 仮に全ての投資家が
03:04
where all investors were working with management to make change,
66
184888
3060
単に金儲けのためではなく 環境や社会を向上させるために
03:07
not just to make more money,
67
187972
1844
会社のマネジメントと協力し
03:10
but to improve the environment and society.
68
190981
2943
改善をもたらしたら と想像してください
03:13
Imagine what a greener and better world this would be.
69
193948
4664
もっとエコな より良い世界となるでしょう
03:18
Now, why? Why would an investor bother?
70
198636
1952
しかし 投資家はそんなこと 考えるでしょうか
03:20
And at first, blush I'm with you: Why would an investor care?
71
200612
2924
私も最初同じ疑問を抱きました
03:23
Because if doing well on ESG issues --
72
203560
2343
なぜならESG問題は
03:25
environmental, social and governance issues --
73
205927
2785
Environmental(環境)、Social(社会) Governnance(ガバナンス) は
03:28
was just an act of good corporate citizenship,
74
208736
2665
単に良き企業市民の行いだと みなされているからです
03:32
then I agree, investors would not care.
75
212441
1909
同感です 投資家も無関心でしょう
03:34
But the good news,
76
214374
1443
しかし明るい知らせは
03:35
and perhaps the saving grace for our collective futures,
77
215841
3178
そしておそらく 私達皆の将来に不可欠なことは
03:39
is that it's so much more than an act of good corporate citizenship.
78
219043
3714
ESGが良き企業市民の行いを 遥かに超えることです
03:43
It's good business.
79
223376
1369
ESGはよい事業なのです
03:45
There's now enough evidence that shows a clear correlation
80
225383
2760
ESG実績と財務業績に 明白な関連があることの
03:48
between ESG performance and financial performance.
81
228167
3206
十分な証拠が出ています
03:51
Companies that do good for the environment and society
82
231397
3207
環境や社会に貢献する会社は
03:54
also do well financially.
83
234628
1979
財務的にも成功しています
03:57
And some of the best companies are catching on.
84
237362
2445
いくつかの有名企業も そのことに気づいています
03:59
Like Adidas:
85
239831
1331
例えばアディダスです
04:01
Adidas is cleaning up the ocean and making money in the process.
86
241186
3922
アディダスは海を清掃する過程で 利益を上げています
04:05
Adidas teamed up with an organization called Parley for the Oceans.
87
245132
4200
アディダスはParley for the Oceans という組織とチームを作りました
04:09
Parley goes out and collects plastic waste from the ocean.
88
249356
3537
Parley は海洋で プラスチックゴミを収集して
04:12
Adidas uses the plastic waste to make shoes.
89
252917
2468
アディダスはそれから靴を作ります
04:15
Shoes made with plastic from the ocean:
90
255409
2607
プラスチックゴミからできた靴は
04:18
good for the environment and good for business.
91
258040
2731
環境にやさしくビジネスにも貢献します
04:21
Because if you know that rapidly growing consumer segment known as hipsters --
92
261210
3897
ヒップスターという消費者層が 急拡大しているのをご存知でしょうか
04:25
and I know you know hipsters --
93
265721
1642
ヒップスターをご存知だと思います
04:27
then you know that a hipster faced with the choice between a no-name shoe
94
267387
3613
ヒップスターは 無名ブランドの靴と アディダスの海洋ゴミからできた靴の
04:31
and an Adidas made with plastic from the ocean
95
271024
2286
どちらかを選べと言われれば
04:33
will pick the Adidas every day of the week and twice on Sunday,
96
273334
3974
アディダスを毎日でも選び そして日曜日には2度選ぶでしょう
04:37
and then walk around like it's no big deal
97
277332
2413
そして何事でもないかのように 歩き回るでしょう
04:39
but look for every opportunity to talk about them.
98
279769
3147
しかしその靴について話す機会は 絶対に逃さないでしょう
04:43
Like, in an Uber Pool.
99
283605
1810
例えば乗り合いウーバーで
04:45
(Laughter)
100
285439
1046
(笑)
04:46
"Hey, I noticed you looking at my feet."
101
286509
2611
「僕の足元を見てますね」
04:49
"What? Dude, no, I'm just making slides. I'm a consultant. I make slides.
102
289144
4166
「えっ?コンサルタントの仕事で パワーポイントの
04:53
I'm making PowerPoint slides, I'm not looking --"
103
293334
2350
スライドを作ってるだけで 足元など...」
04:55
"No, it's fine.
104
295708
1168
「お構いなく
04:56
I get why you'd be looking.
105
296900
1403
なぜ見てるかわかりますよ
04:58
The plastic on my shoe must be bothering you.
106
298327
2104
靴のプラスチックが 気になるんですね
05:00
Well, let me talk about it for the rest of this ride.
107
300455
2528
降車するまでこの靴について 話させてください
05:03
You see, the plastic on my shoe is from the ocean,
108
303007
2410
この靴は海のプラスチックゴミで できているのです
05:05
on my feet, not in your fish,
109
305441
2151
ゴミを魚が食べるのではなく
05:07
being walked on, not being munched on.
110
307616
2156
靴にして履いているのです
05:09
Happy feet. Happy fish. Happy ocean.
111
309796
2523
ハッピーフィート ハッピーフィッシュ ハッピーオーシャン
05:12
Doing my part. I got eco-shoes. I got eco-shoes.
112
312343
2343
僕の貢献として エコシューズを買いました
05:14
You need some eco-shoes?"
113
314710
1829
あなたもエコシューズ欲しいですか?」
05:16
And so on, just cornering him. We've all been there.
114
316563
2464
それが続きます あなたも経験あるでしょう
05:19
"Hey, pass me your cell phone. I'll give you a discount code.
115
319051
2874
「携帯を貸してください 割引コードをあげます
05:21
Let me give you a discount code."
116
321949
1607
割引コードですよ」
05:23
We've all been --
117
323580
1151
経験ありますよね
05:24
Folks, I have jumped out of moving Uber Pools.
118
324755
2148
走行中の乗り合いウーバーから 飛び降りたこともあります
05:26
(Laughter)
119
326927
1105
(笑)
05:28
Just, moving, highway, I'm out. I'm out.
120
328056
2622
高速での走行中です 「もうたくさんだ」って
05:32
But we've got to forgive the hipsters, we need to love the hipsters.
121
332567
3287
しかしヒップスターは良い人々です 温かく受け入れましょう
05:35
We need hipsters, and we need companies like Adidas,
122
335878
2489
ヒップスターやアディダスのような 会社は必要です
05:38
and what we need most is for investors to convince other companies
123
338391
3500
一番必要なのは いろんな企業が アディダスを倣うべきだと
05:41
to behave like Adidas.
124
341915
1612
投資家に説得してもらうことです
05:43
And herein lies the challenge.
125
343551
1707
さあ ここに難点があります
05:45
There's a growing group of investors, call them "conscious investors."
126
345969
3894
近年 投資規模を拡大している集団があります 「意識の高い投資家」と呼びましょう
05:49
Conscious investors care about ESG issues.
127
349887
2770
意識の高い投資家はESG問題に 関心があります
05:53
And they talk a lot about engaging management on ESG issues.
128
353791
4187
彼らは ESG問題を経営陣に 取り組ませる必要があるとよく言います
05:58
But they don't actually get management to make changes
129
358002
2645
しかし彼らは実際には 経営陣に環境や社会を
06:00
that will improve the environment and society.
130
360671
2784
向上させるための改革を させる事はできません
06:04
And this is where conscious investors can take a page from the playbook
131
364078
3576
ここが 意識の高い投資家が 物言う投資家のマニュアルから
06:07
of the activist investors,
132
367678
1931
学べるところです
06:09
because the activist investors have no issues getting management to make changes.
133
369633
3917
物言う投資家は経営陣に変革を 提言するのを躊躇しません
06:13
They have no issues turning up the heat.
134
373574
2526
彼らはためらいもなく 圧力をかけます
06:16
Take Paul Singer.
135
376124
1198
たとえばポール・シンガー
06:17
He's an old-school Wall Street OG,
136
377346
2343
古典的なウォール街の 半端ないギャングスタです
06:19
now in his 70s, loves Doritos, loves making money.
137
379713
3708
現在70代 ドリトスが大好きで お金儲けも大好きです
06:24
Argentina owed Paul 600 million dollars
138
384474
3407
アルゼンチンはポールに 6億ドルの借金をしていました
06:27
and would not pay.
139
387905
1911
そして返済をしようとしませんでした
06:30
Big mistake.
140
390386
1166
大きな間違いでした
06:31
You can't take money from an OG and not pay it back.
141
391576
3411
ギャングスタから借金をして 返済しないなど もってのほかです
06:35
Paul went to war with Argentina.
142
395425
2447
ポールはアルゼンチンと 戦争を起こしました
06:37
I am not inventing.
143
397896
2094
でっちあげではありません
06:40
This is big. This was huge.
144
400014
1569
これは大事件でした
06:41
This was bigger than Tyson vs Holyfield,
145
401607
2639
タイソンvsホリフィールドや
06:44
Ali vs Foreman.
146
404270
1367
アリvsフォアマンどころではありません
06:45
This was man vs country.
147
405661
2041
これは一人の男vs国でした
06:47
Paul Singer started going around the world trying to seize up Argentinian assets.
148
407726
4747
ポール・シンガーは世界中を周りアルゼンチン の資産を差し押さえようとしました
06:52
At one point, he tried to seize an Argentinian navy vessel
149
412497
4665
一時はガーナの沿岸で アルゼンチンの軍艦を
06:57
off the coast of Ghana.
150
417186
1254
押収しようとしました
06:58
He tried to take over a 350-foot ship
151
418464
3436
大きな銃を持った 体格の大きい海軍士官が乗った
07:01
while big navy officers with big guns were on the ship.
152
421924
3918
長さ100メートル以上の軍艦をです
07:05
He got the police in Ghana to show up with a crane
153
425866
3534
ポールはガーナの警察を呼び クレーンを持って現れ
07:09
and threaten to board the ship,
154
429424
1479
乗船すると脅しました
07:10
and it wasn't until the navy officers drew their weapons
155
430927
4512
海軍士官が武器を構えて やっとポールの作戦は
07:15
that they called off the operation.
156
435463
1807
中止されました
07:17
That's what I call turning up the heat.
157
437770
2588
これが圧力をかけるということです
07:20
Now, you may say
158
440382
1217
ではみなさんはポールが
07:22
Paul lost the battle.
159
442479
2294
負けたというかもしれません
07:24
And I'll say, Paul won the war,
160
444797
1571
ポールは勝利しました
07:26
because Paul didn't get paid one time,
161
446392
1840
なぜならポールは 一度の返済どころか
07:28
he got paid 20 times his original investment.
162
448256
3124
元の投資の20倍もの 返済を受けたのです
07:32
Then you have Barry Rosenstein.
163
452831
1522
そしてバリー・ローゼンスタイン
07:34
His fund, Jana Partners,
164
454377
1289
彼の基金 ジャナ・パートナーズは
07:35
started stealth-mode buying up stock in Whole Foods,
165
455690
2455
ホールフーズが経営に 苦闘している時に
07:38
at a time when Whole Foods was struggling.
166
458169
2403
秘密裡に株式を買い占め
07:40
They got to eight percent, came out,
167
460596
1900
それが8%に至った時 姿を現し
07:42
and pushed Whole Foods to sell itself to Amazon,
168
462520
2756
ホールフーズをアマゾンに 身売りするよう要請しました
07:45
and not because Barry wanted same-day delivery of his organic Doritos.
169
465300
4049
バリーはオーガニックドリトスを 即日配達して欲しかったわけではありません
07:49
(Laughter)
170
469373
1031
(笑)
07:50
He wanted to make some money.
171
470998
1986
少々の金儲けがしたかったのです
07:53
Now, the CEO of Whole Foods, John Mackey, and the board
172
473008
2790
ホールフーズのCEOの ジョン・マッキーとその役員は
07:55
did not want to sell themselves to Amazon,
173
475822
4208
自社をアマゾンには 売却したくありませんでした
08:00
because that would be the prime example of selling out.
174
480054
2693
なぜなら身売りの極上の例となるからです
08:03
But in the end, they caved.
175
483275
2077
しかし結局屈服しました
08:05
Why? Because Barry turned up the heat,
176
485879
2578
なぜ?バリーが圧力を強めたからです
08:08
and he made 300 million dollars in the process.
177
488481
2847
そして彼はその過程で 3億ドル稼ぎました
08:11
And he did not leave a very nice impression on John.
178
491777
3109
バリーはジョンに良い印象を 与えませんでした
08:15
You're not going to see John and Barry just hugging it out
179
495605
2758
ホールフーズのカフェで ジョンとバリーの和解のハグを
08:18
at the Whole Foods café.
180
498387
1271
見る事はないでしょう
08:20
Let's take a very different example now:
181
500765
2000
では全く異なる例を見てみましょう
08:23
the Chicago Teachers' Pension Fund,
182
503524
2496
シカゴの教員年金基金
08:26
a $10 billion conscious investor.
183
506829
2529
100億ドルの意識の高い機関投資家です
08:29
They recently came out hard against private prisons in the US,
184
509915
2931
彼らは最近 アメリカの私設刑務所に 強く反対しました
08:32
and good for them.
185
512870
1365
良い事です
08:34
As a new parent, I tell you, I am troubled by devastating images
186
514259
3065
私は最近子供ができ 国境で小さな子供が親から引き離される
08:37
of young children being ripped out of the arms of their parents
187
517348
3505
写真を見てひどく悲しく思いました
08:40
at the US border
188
520877
1184
そして子供達は
08:42
and being placed in private detention facilities that did too little
189
522085
3486
私設の拘置施設にいれられ 施設は子供達が親と
08:45
to help the kids maintain contact with their parents.
190
525595
3157
連絡を保つための手助けを 怠っています
08:49
So what did the Chicago teachers do?
191
529600
1760
そこでシカゴの教員は 何をしたでしょうか
08:52
Did they get management to make changes?
192
532459
2796
経営陣に運営方針の変更を求めたでしょうか
08:55
Did they turn up the heat?
193
535279
1265
圧力をかけたでしょうか
08:56
Did they look management in the eye and say,
194
536568
2119
経営陣に面と向かって
08:58
"This is no way to run a business.
195
538711
1678
「こんな経営はもってのほかです
09:01
There's a different way to do things. Let me show you"?
196
541044
2625
他の方法があります こうです」 と言ったでしょうか?
09:03
No. They just sold their stock.
197
543693
3430
いえ 彼らは単に株式を売却しただけです
09:07
Selling did nothing.
198
547972
1456
売却は何事も変えませんでした
09:09
It's not like management woke up the next day
199
549452
2377
売却の翌日に経営陣が目を覚まして 「大変!教師たちが
09:11
and had an epiphany and said,
200
551853
1453
株を売却した!
09:13
"Gosh, the teachers sold their stock. We'd better be nice to the kids."
201
553330
3496
子供達にもっと親切にしないと!」 と気づくようなことは起きませんでした
09:16
No. That didn't happen.
202
556850
1412
09:18
And despite a decade of several high-profile divestitures
203
558971
3981
その他にも話題となった売却はありましたが 私設拘置施設の株価は
09:22
in private prison stock in the US,
204
562976
1784
10年間にわたり
09:24
the stock has continued to climb.
205
564784
1705
上昇を続けています
09:26
The stock over that same period has outperformed the market.
206
566513
4087
その期間の株価の上昇は市場平均を 上回りました
09:31
And the biggest issue is,
207
571941
1256
最大の問題は
09:33
we went from a set of conscious investors owning the stock
208
573221
3597
意識の高い投資家が 問題のある企業の株式を売却すると
09:36
to it potentially being owned by investors who don't care about these issues
209
576842
4766
これらの問題も 問題についての世論も 気にしない投資家が代わりに
09:41
and don't care what you think about these issues.
210
581632
2323
株式を所有する恐れがある という事実です
09:44
And this is my issue with conscious investors.
211
584423
2571
これが意識の高い投資家に 異を唱える点です
09:47
Their MO is to divest
212
587018
2133
彼らのいつもの手段は売却か
09:49
or divert money into ESG-focused funds.
213
589175
2650
ESGに注目した基金への転換です
09:52
You can't divest your way to a greener world.
214
592887
3303
株を手放しても 環境に配慮した世界にはなりません
09:57
You can divest your way to a greener portfolio,
215
597261
2318
エコなポートフォリオは 作れますが
09:59
not to a greener world.
216
599603
1619
エコな世界ではありません
10:02
So what's it going to take?
217
602722
1333
では何が必要なのでしょうか?
10:04
What's it going to take to flip the script,
218
604079
2051
どうすれば意識の高い投資家が
10:06
to get conscious investors to go from divesting to engaging,
219
606154
2852
株式を手放すかわりに実際に関与し 口さきの関与でなく
10:09
to go from talking about engaging to actually working with management
220
609030
3478
経営陣と協働して ESGに変更を加えさせるという
10:12
to make changes that will improve their ESG performance?
221
612532
4025
シナリオに変えられるでしょうか
10:17
Because there's a lot suggesting they should and they could.
222
617478
2898
投資家はそうすべきであり 可能であるという証拠があります
10:20
They should, given the clear correlation between ESG performance
223
620400
3073
ESGの向上と財務成績の間には 明白な相関があるので 投資家は
10:23
and financial performance.
224
623497
1425
関与して協働するべきです
10:25
They could because the activists have shown us they could.
225
625877
2835
物言う投資家がそれが可能なことを 証明しました
10:29
A shareholder can drive change in a company.
226
629529
2164
株主は企業に変革を 促すことができます
10:31
The difference is, Paul and Barry do what they do to make money.
227
631717
3930
両者の違いは ポールとバリーは 金儲けのために活動し
10:36
The conscious investors would do it to improve society and the environment
228
636433
5099
意識の高い投資家は社会と環境を 向上させるために行動し
10:41
and make money in the process
229
641556
1753
その過程で利益を上げ
10:43
and do it a little more collaboratively and constructively.
230
643333
2997
そしてもっと協力的で建設的である ということです
10:47
And they have the backing of the some of the largest investors.
231
647245
3005
彼らにはいくつかの大機関投資家の 後押しがあります
10:50
Vanguard and BlackRock -- together, they manage trillions.
232
650274
2989
バンガードとブラックロックは合わせて 数兆ドルを管理します
10:53
They've been increasingly vocal about the importance of ESG.
233
653287
3412
彼らは近年目立ってESGの重要性を 訴えています
10:57
The CEO of BlackRock has been increasingly vocal in his annual letters
234
657542
3984
ブラックロックのCEOは株主に向けた 年次書簡でこの問題について
11:01
about this issue.
235
661550
1331
提言しています
11:03
Even Jana Partners, the same OGs that John called "greedy bastards,"
236
663512
4770
ジョンが「欲深いクソ野郎ども」と呼んだ ジャナ・パートナーズでさえも
11:08
recently co-wrote an open letter to the board of Apple,
237
668306
2665
近年アップルに公開状を書き
11:10
saying, "Hey, your smartphones are addictive for children.
238
670995
3127
「スマートフォンは子供を依存症にする 改善しなさい」
11:14
Fix it."
239
674969
1196
と訴えました
11:16
Apple is working on it.
240
676813
1654
アップルは対処しています
11:19
So what it's going to take is some pressure.
241
679983
2221
必要なのは 圧力をかけることです
11:22
It's going to take some pressure on conscious investors
242
682744
2605
意識の高い投資家に 圧力をかけることです
11:25
to, in turn, put some pressure on management
243
685373
2827
そして 彼らが経営陣に 環境と社会を向上させるための
11:28
to make changes that will improve the environment and society.
244
688224
4253
改善を促すような プレッシャーをかけることです
11:33
And where do they start?
245
693520
1156
どこから始めるか?
11:34
They start by picking an issue that matters to them
246
694700
2811
何か彼らにとって重要な問題を見つけ
11:37
and taking a stand on it.
247
697535
1302
それを主張します
11:39
Take a stand on an issue that lines up with your purpose:
248
699376
3255
自分の目的に叶った 問題を見つけます
11:43
water preservation, labor rights, diversity.
249
703313
2645
水の保全、労働者の権利 多様性などです
11:45
As long as it lines up with your purpose, you are golden.
250
705982
2838
問題が目的に叶っているなら前途有望です
11:49
And the biggest unlock?
251
709393
1635
もっとも強力な手段はというと
11:51
Get the senior-most investment professionals focused on this.
252
711052
4967
最上位の投資専門家を 問題に注目させることです
11:56
Today, when an activist shows up to a campaign,
253
716590
2278
今日 物言う投資家が 参戦する時
11:58
it's the senior investment professional talking to the CEO and the board
254
718892
3459
CEOや役員に提言するのは 最上位の投資専門家であり
12:02
and everyone hears about it.
255
722375
1450
誰もが耳を傾けます
12:03
When a conscious investor shows up to talk about an ESG issue,
256
723849
3547
意識の高い投資家がESG問題について 提言する時
12:07
it's some junior person in the risk department
257
727420
2441
リスク管理部門のヒラ社員が
12:09
talking to some junior person in the investor relations department,
258
729885
3170
意見を投資家向け広報部門の ヒラ社員に手渡します
12:13
and nobody hears about it, and that needs to change.
259
733079
2554
だから誰の耳にも入りません 改善が必要です
12:15
And it's not some massive leap.
260
735657
1633
それは大きな飛躍ではありません
12:17
Today, when a company underperforms financially,
261
737314
2371
現在会社の財務業績が不良な時
12:19
who is on the hook?
262
739709
1168
誰が責任があるか?
12:20
The senior investment professional.
263
740901
1670
上級の投資専門家です
12:22
So what do they do?
264
742595
1158
彼らは何をする?
12:23
They drop everything and work with management,
265
743777
2205
彼らは全力投球で経営陣と 建設的、協力的に
12:26
collaboratively and constructively,
266
746006
1712
働き
12:27
to make changes to improve the company's financial performance.
267
747742
3504
会社の財務業績向上のための改善に 尽くします
12:31
The same should be true when the company underperforms on ESG issues.
268
751270
3665
同じことがESG問題に取り組む 会社の場合にも言えるはずです
12:34
And yes, that requires standardization on how we measure ESG,
269
754959
3738
そうです ESGを測定する標準化が必要です
12:38
but we're on it.
270
758721
1186
私達は取り組んでいます
12:41
So folks, here's my call to action:
271
761201
1942
皆さん 行動を起こしましょう
12:43
it's your money.
272
763766
1572
これはあなたのお金です
12:45
It's your pension fund,
273
765362
1509
年金基金です
12:46
it's your sovereign wealth fund.
274
766895
1829
政府系ファンドです
12:48
it's your university's endowment.
275
768748
1647
大学基金です
12:50
It's your money.
276
770419
1352
あなたのお金です
12:51
And it's your right to have your money managed in line with your values.
277
771795
3645
あなたのESG価値と合致するやり方で 管理されるべきです
12:55
So use your voice
278
775910
1281
あなたの意見を訴えましょう
12:57
and trust that it matters.
279
777803
1515
それが重要だと自信を持ちましょう
12:59
It was your voice that got the investors more conscious in the first place.
280
779902
3833
あなたの意見があったから 意識の高い投資家が生まれたのです
13:03
You protested for years,
281
783759
1925
あなたは何年も 抗議をしました
13:05
because you didn't feel right about your money being invested
282
785708
2926
なぜならあなたのお金が ESG価値にそぐわない企業に
13:08
in companies whose values don't line up with yours.
283
788658
2784
投資されるのが 正しくないと感じたからです
13:11
It's time to use that voice again.
284
791466
1883
再び意見をいう時が来たのです
13:13
But this time, instead of pushing them to divest,
285
793373
2318
しかし今回 投資家に株式売却を 要求する代わり
13:15
push them to engage, truly engage, truly work with management
286
795715
3534
ESGを向上するための改革をするために
13:19
to make changes that will improve their ESG performance.
287
799273
3609
真に関与し 真に協働することを 要請しましょう
13:24
You made them aware of the issues.
288
804449
2075
あなたは問題の存在に気づかせました
13:26
You can now focus them on fixing them.
289
806548
1928
さあ問題解決に取り組ませる時です
13:29
Thank you.
290
809074
1563
ありがとうございます
13:30
(Applause)
291
810661
2380
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7